background image

14

9

Distances de semis entre rangs (en cm et inches)

Sowing distances between rows (in cm and inches)

Abstände der Reihen (cm und inches)

осевное расстояние между рядами, (в см или в дюймах)

HECTARES  

0*-А@

ACRES 

А@

30

40

45

50

55

60

65

70

75

80

20

30

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

inch. inch.

4

4250

3190

2835

2550

2320

2125

1960

1820

1700

1595

1015

680

5

3400

2550

2265

2040

1855

1700

1570

1455

1360

1275

815

540

6

2835

2125

1890

1700

1545

1415

1310

1215

1135

1060

675

450

8

2125

1595

1415

1275

1160

1060

980

910

850

795

510

340

10

1700

1275

1135

1020

925

850

785

730

680

635

405

270

11

1545

1160

1030

925

845

775

715

660

620

580

370

250

12

1415

1060

945

850

775

710

655

605

565

530

335

225

4

4100

3080

2735

2465

2240

2050

1895

1760

1640

1540

980

655

5

3285

2465

2190

1970

1790

1640

1515

1405

1315

1230

785

525

6

2735

2055

1825

1640

1495

1370

1265

1175

1095

1025

655

435

8

2050

1540

1370

1230

1120

1025

945

880

820

770

490

325

10

1640

1230

1095

985

895

820

760

705

655

615

390

260

11

1490

1120

995

895

815

745

690

640

595

560

355

240

12

1370

1025

910

820

745

685

630

585

545

515

325

220

Nombre de r

angs du semoir

Number of ro

ws of planter

Anzahl der Reihen der Sämaschine

+

оличество рядов сеялки

COMPTEUR D’HECTARES 

ET DE VITESSE

Montage du capteur suivant fig. ci-dessous.
Le plus près possible d’un palier.
Mise en route : se reporter à la notice jointe
avec chaque compteur.
RESUME : 1 impulsion sur la touche ;

MODE

> Ui = vitesse d’avancement   

MODE

> S = surface

MODE

> St = surface totale

Programmation : sur MODE S ou St.

MODE

> S, 1 seconde sur  

PROG

> Ci, 

avec les t , – , entrer 1,96 (m)
(circonférence de la roue)*

MODE

> S, 1 seconde sur  

PROG

> Ci, 

1 seconde sur  

PROG

> LA ;

LA = largeur de travail avec les t , – ,
entrer la largeur de travail.
Exemple : 4 rangs à 0,80 m = 3,20

6 rangs à 0,75 m = 4,50

Retour automatique en S après 5 secondes
* Nota : il n’est pas tenu compte du patinage
possible sur certains terrains.
Code confidentiel : voir notice. Remise à “0”
surface : S ou St 3 secondes sur  

RAZ  

.

HECTARE COUNTER

SPEED COUNTER

Sensor assembly, according to schema, as
close as possible to a bearing.
Start up : see manual enclosed with each
counter.
SUMMARY : press down once ;

MODE

> Ui = forward speed

MODE

> S = surface

MODE

> St = total surface

Programming : MODE S or St.

MODE

> S, 1 second on

PROG

> Ci, 

with keys + , –  , enter 1,96 (m)
(circumference of wheel)*

MODE

> S, 1 second on

PROG

> Ci, 1

second on

PROG

> LA ;

LA = working width.
with the keys  + , – ,  enter the working
width.
Example : 4 rows at 0,80 m = 3,20

6 rows at 0,75 m = 4,50

Return automatically to S after 5 seconds.
* Nota : Possible slipping on certain soils is
not taken into account.
Secret code : see manual.
Surface reset : S or St ; 3 seconds on

RAZ 

.

HEKTARZÄHLER

GESCHWINDIGKEITSANZEIGE

Sensor muß passend zum Programm, so
nahe wie möglich am Lager montiert werden.
Start : Betriebsanleitung liegt jedem
Hektarzähler bei.
PROGRAMM : Drücken Sie

MODE

> Ui = Vorwärtsgeschwindigkeit   

MODE

> S = Fläche

MODE

> St = Gesamtfläche

Programmierung : MODE S oder St.

MODE

> S, drücken Sie 1 Sekunde auf  

PROG

> Ci,

mit Schlüssel + , – , geben Sie 1,96 (m) 
ein (Radumfang)*

MODE

> S, drücken Sie 1 Sekunde auf  

PROG

> Ci,

1 Sekunde auf  

PROG

> LA ;

LA = Arbeitsbreite mit den Schlüsseln + ,  – ,
drücken Sie arbeitsbreite.
Beispiel :

4 Reihen mit 0,80 m = 3,20
6 Reihen mit 0,75 m = 4,50

Autom. Rückstellung auf S nach 5 Sekunden.
* Anmerkung : Möglicher Schlupf auf unter-
schiedlichen Böden ist nicht berücksichtigt.
Geheimcode : Siehe Bedienungsanleitung.
Rückstellung der Flächenanzeige : S oder St
3 Sekunden auf

RAZ 

.

ЭG*-О##@. (H*-H!

0*-АО ! (ОО(-!

&огласно схеме установите датчик как можно
ближе к креплению.
вод в эксплуатацию: см. руководство,
прилагаемое к каждому счетчику. 
О%А##?ОА=?<: один раз нажмите 

MODE

-> Ui = 

скорость вперед

MODE

-> S = 

площадь

MODE

-> St = 

общая площадь

рограммирование: MODE S или St.

MODE

-> S 

удерживайте кнопку 

PROG  

-> 

Ci в

течение 1 с, кнопками  +  или  –  введите значение 
1,96 (м) (длина окружности колеса)*.

MODE

-> S, 

удерживайте кнопку 

PROG

->

Ci в течение 1 с и в течение 1 с кнопку 

PROG

-> 

LA;

LA = 

рабочая ширина.

+нопками  +  или  –  введите значение рабочей
ширины.
=апример,  4 ряда по 0,80 м = 3,20

6 рядов по 0,75 м

= 4,50

озврат к S автоматически через 5 секунд.
* римечание: возможное скольжение на
различных типах почвы не учитывается.
&екретный код: см. руководство. &брос индикации
площади: удерживайте 

RAZ

в течение 3 секунд.

COMPTEUR D’HECTARES

MECANIQUE

Montage suivant fig. ci-dessous, si possible près d’un
palier supportant l’axe hexagonal. Le levier de
commande étant
préréglé en usine, son orientation ne doit pas être
modifiée.

Montage terminé, faire tourner, lentement l’axe
hexagonal afin de s’assurer qu’au point haut de la
came le levier conserve encore une marge
d’oscillation.

La surface ensemencée sera obtenue en divisant le
chiffre relevé sur le compteur par le chiffre du tableau
ci-dessous correspondant aux caractéristiques du
semoir.
Exemple : pour un semoir 4 rangs à 80 cm, le tableau
indique 1595, si le compteur marque 16360, la surface
sera 16360/1595 = 10,25 ha.
ATTENTION : il n’est pas tenu compte ici d’un léger
patinage des roues possible dans certains terrains.

MECHANICAL HECTARE (ACRE)

COUNTER

Mounted on toolbar as per above illustration.
The metering unit control lever having been
preset in the factory, its direction should not
be altered.

After the equipment has been mounted,
rotate the hexagonal shaft slowly to ensure
that when the cam reaches its highest point
the lever still has space for oscillation.

The planted surface is obtained by dividing
the figure recorded on the counter by the
figure given in the table below which
corresponds to the planter characteristics.

MECHANIKER 

MEKTARZÄHLER

Montage auf die Geräte Trägerstange nach
nebenstehender Abbildung.

Die Einstellung des Zähler Bedienungshebel
wurde im Werk vorgenommen.

Die

Orientierung darf also nicht verändert werden.

Nach beendeter Montage,

ist die

sechskantige Achse leicht zu drehen, um
festzustellen, ob der Hebel am oberen
Nockenpunkt noch genug  Schwingraum hat.

z.B. : Bei einer 4-reihigen Sämaschine 80 cm
gibt die Tafel 1595 an, wenn der Hektarzähler
16360 zeigt. Die ausgesäte Oberfläche ist
daher 16360 : 1595 = 10.25 ha.

+*)А#!H*(!. (H*-H! 0*-АО

(АО)

Установлен на раме как показано на рисунке.
+онтрольный рычаг дозирующего агрегата был
предварительно настроен на заводе, его
направление вращения не должно меняться. 

4осле установки оборудования медленно
покрутите шестигранный вал для проверки,
чтобы, когда кулачок достигает наивысшей
точки, у рычага имелось пространство для
колебаний.

$начение засеянной площади достигается за счет
деления значения, зарегистрированного
счетчиком, на значение в нижеприведенной
таблице, соответствующее характеристикам
сеялки.

Fig.

ис.

33

CHARIOT DE TRANSPORT

Position transport

• Le semoir est attelé au tracteur avec le relevage en position haute (attelage 3

points fig. 53).

• Positionner les 2 blocs roues en position route et les verrouiller avec la broche

fig. 52.

• Positionner les 2 roues avec leurs moyeux dans les fourreaux (tubes carrés)

des blocs roues et verrouiller avec les broches 

fig. 49.

• Bloquer la béquille en position basse (voir fig. 48).
• Dételer le semoir du tracteur.
• Déverrouiller la flèche (A) fig. 50 du chariot en enlevant l'axe 

du bridage (C)

de la flèche (voir fig. 51).

• Atteler le tracteur à la flèche (A) fig. 50 du chariot de transport.
• Bloquer la béquille en position haute.
• Positionner les plaques d'éclairage (B) fig. 49 dans leurs fourreaux.
• Brancher la prise d'alimentation du système d'éclairage au tracteur (voir notice

Kit d'éclairage).

ATTENTION :
• Ne pas se positionner sous la charge.
• Les éléments ne doivent pas toucher le sol.
• Verrouiller les rayonneurs avec les broches en position transport.
• Vitesse Maxi sur la route 25 km/h.

Position travail

Faire les opérations inverses à celles décrites ci-dessus.

Entretien

Pression de gonflement des pneumatiques 4,2 bar.
Un graisseur sur l'axe d'articulation de la flèche demande un graissage 1 fois par
campagne.
Avant semis, vérification et mise en place de tous les carters de protection.
Pour toutes autres préconisations, se reporter à la page 15.

TRANPORTKARREN

Transportposition

• Die Sämaschine wird am Traktor mit dem Hubarm in erhöhter Position

angekuppelt (3-punkt-Kupplung Abb. 53).

• Die 2 Radblöcke in Straßenposition bringen und sie mit der Spindel 

Abb. 52

verriegeln.

• Die beiden Räder mit ihren Naben in die Hülsen (viereckige Röhren) der

Radblöcke setzen und mit den Spindeln verriegeln 

Abb. 49.

• Die Deichselstütze in niedriger Position blockieren (siehe Abb. 48).
• Die Sämaschine vom Traktor abkuppeln.
• Den Baum (A) Abb. 50 des Transportskarrens entriegeln, indem Sie die Achse

der Einspannung (C) des Baums abnehmen (siehe Abb. 51).

• Den Traktor am Baum (A) Abb. 50 des Transportkarrens ankoppeln.
• Die Deichselstütze in hoher Position blockieren.
• Die Beleuchtungssätze (B) Abb. 49 in ihren Hülsen positionieren.
• Die Steckdose des Beleuchtungssystems an den Traktor anschließen (siehe

Gebrauchsanweisung des Beleuchtungssets).

ACHTUNG :
• Sich nicht unter die Last stellen.
• Die Elemente dürfen den Boden nicht berühren
• Die Spuranzeiger mit den Spindeln in Transportposition verriegeln.
• Höchstgeschwindigkeit auf der Staße 25 km/h.

Arbeitsposition

Die oben beschriebenen Vorgänge rückwärts ausführen.

Wartung

Reifendruck 4,2 bar.
Ein Öler auf der Gelenkachse des Baums braucht eine Ölung pro
Aussaatkampagne.
Vor dem Säen sämtlice Schutzgehäuse überprüfen und anbringen.
Für alle anderen Empfehlungen siehe Seite 15.

-А#(4О-#О* 4!(4О(О$G*#!*

4озиция для транспортировки

•  рабочем положении сеялка соединяется с трактором посредством 3-х точечного

навесного устройства (рис.53).

• ля транспортировки по дорогам двухколесная тележка стопорится пальцем 

(рис. 52).

• озиция 2-х колесной тележки стопорится пальцем 

(рис.49) в квадратной балке.

• Опустите сеялку как показано на рис. 48.
• Отсоедините сеялку от трактора.
• азблокируйте шарнирную раму (А) рис.50 для транспортировки поднимите палец

(&) и освободите шарнирную раму (см. рис.51).

• одсоедините трактор к транспортному приспособлению через шарнирную раму (А)

рис. 50.

• однимите сеялку навеской трактора.
• =а транспортном приспособлении установлены светоотражательные пластины ()

рис.49.

• одсоедините световую сигнализацию к розетке трактора (см. инструкцию световой

сигнализации).

#!+А#!* :                            

#е стойте под грузом.

ысевающие секции не должны касаться земли.

4однимите рядные маркеры и зафиксируйте из в позиции для
транспортировки.

+аксимальная скорость передвижения: 25 км/ч.

абочая позиция

ыполните вышеописанную процедуру в обратном порядке.

Обслуживание

авление в колесах: 4,2 атм.
#асленку на шарнирной раме смазывайте раз в сезон.
роверьте и установите все защитные элементы.
Обращайтесь к странице 15 по всем остальным рекомендациям.

TRANSPORT CARRIAGE

Transport position

• The planter is coupled to the tractor with the lift arm in upper position (3 point

coupling fig. 53).

• Position the 2 wheel units in the road position and lock them with the pin 

fig. 52.

• Position the 2 wheels with their hubs in the wheel units'sleeves (square tubes)

and lock with pins 

fig. 49.

• Lock the stand in lower position (see fig. 48).
• Uncouple the planter from the tractor.
• Unlock the drawbar (A) fig. 50 from the transport carriage by lifting the pin (C)

from drawbar lock (see fig. 51).

• Couple the tractor to the transport carriage drawbar (A) fig. 50.
• Lock stand in upper position.
• Position lighting plates (B) fig. 49 in their sleeves.
• Connect lighting system power plug to the tractor (see Lighting Kit instructions).

WARNING :
• Do not place your body under the load.
• The elements must not touch the ground.
• Lock row markers with the pins in the transport position.
• Maximum road speed : 25 km/h.

Working position

Carry out procedure described above in reverse order.

Maintenance

Tyre pressure : 4,2 bar.
A lubricator on the drawbar kingpin requires greasing once a season.
Before sowing, check and install all protective housings.
Refer to page 15 for all other recommendations.

500 x 15

6,5 x 80 x 15

5 mm

Содержание MECA 3-2005

Страница 1: ...ANTER MANUAL Notice de montage R glage Entretien Bedienungsanleitung Einstellung Wartung Assembly Adjustment and Maintenance Instructions NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL MECA 3 2005 MECA 3 2005 MECA 3 2...

Страница 2: ...aschine finden Sie auf dem Wechsel getriebe RIBOULEAU MONOSEM Vous venez d acqu rir un appareil fiable mais ATTENTION son utilisation 2 PR CAUTIONS POUR R USSIR VOS SEMIS Choisissez une vitesse de tra...

Страница 3: ...tomatique ch ssis coupl 4498 a Support turbine pour ch ssis coupl 4499 3e point central ch ssis coupl 4535 2 Broche d attelage 28 mm n 2 4549 Embout plastique de protection 4603 a Barre nue d attelage...

Страница 4: ...1 3 Bras lat ral gauche ch ssis rigide semi auto 4491 4 Bras lat ral droit ch ssis rigide semi auto 4516 3 Plaque lat rale gauche attelage semi auto sp ciale chariot transport 4516 4 Plaque lat rale d...

Страница 5: ...de vidange 2 goulottes 9263 3 Trappe 1 goulotte tube long 9264 b Axe de bo tier fertiliseur 9265 a Chapeau int rieur de bo tier 9266 a Tube de jonction entre bo tiers L 295 tr mie 2 rangs ma s 9266 2a...

Страница 6: ...9520 a Bloc goulottes 2 sorties dirig es vers l arri re 9520 1 Bloc goulotte 1 sortie F96 9521 Bouchon de bloc goulottes 9522 Tuyau de descente Microssem pr cisez la longueur 9523 Chape de fixation b...

Страница 7: ...the inter row spacing Possibility of large variations Important notes After assembly retighten the chains of the drive wheel blocks by the tightener fig 9 upwards The lower hexagonal shaft is locked i...

Страница 8: ...bout plastique R p D signation 4550 Support rayonneur pour ch ssis 4 50 m 6 10 m 4551 Plaque contre bride de support rayoneur 4552 1 Cadre simple de rayonneur hydraulique longueur 1 05 m 4553 1 Tube f...

Страница 9: ...v rifier le bon montage de la cha ne fig 20 la souplesse des tendeurs la rotation des galets l absence de points durs en tournant les roues du ch ssis Graisser les moyeux des rotoherses OPTION Fig 21...

Страница 10: ...Samengr en 3 5 4 75 mm wenn die Mehrheit des Samens zwischen 4 25 und 5 mm liegt Wichtig sollte der Samen gr er wie 5 mm sein benutzen Sie nicht die mitgelieferten Schneiben Mit dem MECA 3 kann man En...

Страница 11: ...au fond du bo tier absent ou d fectueux Vitesse de travail excessive voir page 8 SOCS US S ou bouch s Grippage d un ou plusieurs disques Corps tranger dans la semence Points durs dans la transmission...

Страница 12: ...t the lever still has space for oscillation The planted surface is obtained by dividing the figure recorded on the counter by the figure given in the table below which corresponds to the planter chara...

Страница 13: ...ill help with this adjustment The information provided is only to give an indication always check when starting up Avoid moisture contamination The unit must only be used with microgranular products n...

Страница 14: ...genauen Aussaatmengen zu bestimmen benutzen Sie die Tabelle die auf dem D ngerstreuer angebracht ist Um 80 kg h auszubringen benutzen Sie das untere kleine Zahnrad und das gr te obere Zahnrad u Durch...

Страница 15: ...genauen Aussaatmengen zu bestimmen benutzen Sie die Tabelle die auf dem D ngerstreuer angebracht ist Um 80 kg h auszubringen benutzen Sie das untere kleine Zahnrad und das gr te obere Zahnrad u Durch...

Страница 16: ...ill help with this adjustment The information provided is only to give an indication always check when starting up Avoid moisture contamination The unit must only be used with microgranular products n...

Страница 17: ...t the lever still has space for oscillation The planted surface is obtained by dividing the figure recorded on the counter by the figure given in the table below which corresponds to the planter chara...

Страница 18: ...au fond du bo tier absent ou d fectueux Vitesse de travail excessive voir page 8 SOCS US S ou bouch s Grippage d un ou plusieurs disques Corps tranger dans la semence Points durs dans la transmission...

Страница 19: ...Samengr en 3 5 4 75 mm wenn die Mehrheit des Samens zwischen 4 25 und 5 mm liegt Wichtig sollte der Samen gr er wie 5 mm sein benutzen Sie nicht die mitgelieferten Schneiben Mit dem MECA 3 kann man En...

Страница 20: ...v rifier le bon montage de la cha ne fig 20 la souplesse des tendeurs la rotation des galets l absence de points durs en tournant les roues du ch ssis Graisser les moyeux des rotoherses OPTION Fig 21...

Страница 21: ...bout plastique R p D signation 4550 Support rayonneur pour ch ssis 4 50 m 6 10 m 4551 Plaque contre bride de support rayoneur 4552 1 Cadre simple de rayonneur hydraulique longueur 1 05 m 4553 1 Tube f...

Страница 22: ...the inter row spacing Possibility of large variations Important notes After assembly retighten the chains of the drive wheel blocks by the tightener fig 9 upwards The lower hexagonal shaft is locked i...

Страница 23: ...9520 a Bloc goulottes 2 sorties dirig es vers l arri re 9520 1 Bloc goulotte 1 sortie F96 9521 Bouchon de bloc goulottes 9522 Tuyau de descente Microssem pr cisez la longueur 9523 Chape de fixation b...

Страница 24: ...de vidange 2 goulottes 9263 3 Trappe 1 goulotte tube long 9264 b Axe de bo tier fertiliseur 9265 a Chapeau int rieur de bo tier 9266 a Tube de jonction entre bo tiers L 295 tr mie 2 rangs ma s 9266 2a...

Страница 25: ...1 3 Bras lat ral gauche ch ssis rigide semi auto 4491 4 Bras lat ral droit ch ssis rigide semi auto 4516 3 Plaque lat rale gauche attelage semi auto sp ciale chariot transport 4516 4 Plaque lat rale d...

Страница 26: ...tomatique ch ssis coupl 4498 a Support turbine pour ch ssis coupl 4499 3e point central ch ssis coupl 4535 2 Broche d attelage 28 mm n 2 4549 Embout plastique de protection 4603 a Barre nue d attelage...

Страница 27: ...n nos semoirs ne sont d origine pourvus d aucun quipement de signalisation Nous rappelons cependant aux utilisateurs que dans le cas o ils auraient un d placement routier effectuer ils devraient aupar...

Страница 28: ...ns 12 rue Edmond Ribouleau 79240 LARGEASSE FRANCE TEL 05 49 81 50 00 FAX 05 49 72 09 70 www monosem com Revendeur Les bineuses The cultivators et pour tous vos travaux de binage et sarclage Consultez...

Отзывы: