background image

C

C

B

C

C

C

B

C

B

A

B

A

B

A

A

A

6

5

6

4

3

2

4

*1

3

5

2

4

1

3

2

1

12

13,

5

14,

5

15

16

16,

5

17

18

18,

5

19

20

20,

5

21

22

23

25

6

6,

5

7

7,

5

8

8,

5

9

9,

5

10

10,

5

11

11,

5

12,

5

4

4,

5

5

5,

5

6

6,

5

7

7,

5

8

La boîte de distance comporte un ensemble supérieur baladeur à 6 dentures et un pignon inférieur fixe à 3 dentures.
Le tableau ci-dessous indique les distances théoriques réalisables pour chaque disque.
Calcul sur la base d'un développé de roue de 1,96 m. Formule de calcul pour un développé de roue différent :

Exemple : Distance =

(17 cm x ND)  

(ND = nouveau développé en m).

1,96

ATTENTION : les distances du tableau sont théoriques, des variations de 5 à 10 % sont possibles sur certains terrains. Des
contrôles de densités en début et pendant la campagne sont indispensables.

Pour changer la distance, pousser le tendeur 

, accrocher son taquet 

puis placer face à face les dentures retenues. Bloquer la vis

du pignon supérieur puis rabattre le tendeur 

. Lubrifier (gas-oil) modérément mais journellement la chaîne.

3

4

Fig.

ис.

30

BOITE DE DISTANCES 

SEED SPACING GEARBOX

WECHSELGETRIEBE 

ОО$А 4**/АH /GЯ !F+*#*#!Я !#-*АGА +*I/У (*+*#А+!

8

15

+оробка передач точного высева состоит из верхнего 6-звездочного ведомого блока   и нижнего 3-звездочного ведущего блока.
 таблице приводятся расстояние между семенами, соответствующее каждому диску: наклейка, находящаяся на сеялке,  дает те же значения в полевых условиях.
асчеты сделаны для базовой длины обода колеса 1,96 м. Mормула для другой длины обода колеса:

ример:  асстояние 

=

17 см ( расстояние между семенами) х ND (ND = новая длина обода колеса в м)

1,96 (длина обода колеса в м)

АI#О: показатели расстояния, приведенные в таблице, являются приблизительными и могут различаться на 5-10 % в зависимости от типа почвы. 4роверяйте
расстояние при вводе в эксплуатацию и в течение сезона.

ля изменения расстояния между семенами надавите на рычаг 

, зафиксируйте его фиксатором  

и подведите необходимую вам звездочку. $атяните болт на верхней

звездочке и верните рычаг 

) в исходное положение. Умеренно смазывайте механизм, а цепь смазывайте ежедневно.

Der Aussaatabstand wird im Getriebe durch das obere Sechsfachzahnrab und das untere Dreifachzahnrad eingestellt.
Die unten angegebene Saattabelle zeigt die theoretisch realisirbare Distanz für jede Scheibe. Ein Aufkleber auf dem Getriebe zeigt die selben Hinweise.
Berechnung auf Grund des Umfangs eines Rades von 1,96 m. Berechnungsformel für einen anderen Radumfang :

Zun Beispiel : Distanz =

17 cm (= Saamendistanz) x ND (ND = Neuer Umfang))

1,96 (Theoretischer Radumfang in m)

WICHTIG : die Abstände auf der Sätabelle sind theoretisch und je nach Bodenbeschaffenheit um 5 - 10 % verstellbar. Überprüfen Sie die
Abstände vor Arbeitsbeginn und während der Aussaat.

Um den Körnerabstand zu verändern, drücken Sie den Kettenspanner 

nach oben und rasten diesen ein 

, wählen Sie die richtige

Zahnradkombination. Befestigen Sie das obere Zahnrad mittels einer Stellschraube und bringen Sie den Kettenspanner wieder in die Ausgangs-
stellung 

. Schmieren Sie de Kette täglich.

The seed spacing gearbox consists of an uper unit with  6-sprocket sliding cluster and a lower fixed 3-sprocket cluster.
The table indicates the theorical distances possible for each disc. A decal placed on the gearbox will provide the same indications when in the field.
Calculated on the basis of wheel evolute of 1,96 m. Formula for a different wheel evolute :

Example : Distance =

17 cm (= distance between 2 seed) x ND (ND = new evolute in m))

1,96 (wheel evolute in m)

IMPORTANT : the distances given in the table are theoretical and may vary from 5 to 10 % in certain soils. Check the distances when
starting up and also during the season.

To change the seed spacing, push the idler level 

, lock its pawl 

then align to the proper sprocket combination. Tighten the srew on the

upper sprocket and pull back the idler 

, Oil moderately (gas oil) and daily the chain.

DISTANCE DE SEMIS

SOWING DISTANCES

ABSTÄNDE DER SAMENKÖRNER

4О(*#@* А((-ОЯ#!Я

Nombres d'alvéoles

Number of holes

Anzahl der Zellen

+оличество отверстий

1

2

3

C

B

A

4

5

6

Sélection de la

boîte de distances

Sélection

of gearbox

Einstellungdes

Getriebekastens

ыбор коробки передач

5

10

15

DENSITÉS

DENSITIES

DICHTE DES BESTANDES

#орма высева

Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows

Abstands zwischen den Samenkörnern innerhalb der Reihen - 

асстояния между семенами в рядах

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

45

222220 202000 185160 170920 158740 148140 138900 130720 123460 116960 111110 105820 101000 96620

92580

88900

85460

50

200000 181800 166680 153840 142860 133320 125000 117640 111120 105260 100000 95240

90900

86960

83340

80000

76920

56

178530 162300 148770 137200 127400 118800 111380 104800 99000

93780

89270

84850

81150

77470

74380

71270

68600

60

166660 151500 138880 128200 119040 111110 104160 98040

92590

87720

83330

79360

75750

72460

69440

66670

64100

65

153540 139860 128200 118340 109880 102560 96150

90500

85470

80950

76920

73250

69930

66890

64100

61540

59170

Distances entre r

angs

Sistance betw

een ro

ws

Abstand zwisvhen den Reihen

ассто

яние между рядами

VITESSE DE TRAVAIL

3 à 8 km/h suivant l'état du terrain.
Retenir cependant une vitesse
raisonnable comprise entre 4 et 6
km/h : la mise en terre et la régularité
n'en seront que meilleures.

WORKING SPEED

3 to 8 km per hour according to field
conditions. A reasonable speed
between 4 and 6 km.p.h. will ensure
good soil penetration and regular
sowing.

ARBEITSGESCHWINDIGKEIT

3 - 8 Studenkilometer je nach
Bodenbeschaffenheit.
Die Grundgeschwindigkeit zwischen
4 und 6 km sichert eine gute Aussaat,
bei optimalen Bodenverhältnissen.

А$ОHАЯ (ОО(-Ь

3-8 км/ч в соответствии с полевыми
условиями. ри работе со скоростью 4-6
км/ч обеспечивается хорошая заделка и
точный высев семян.

* Attention : pour ce rapport, il est nécessaire de décaler la boîte et le 3

è

point de quelques mm. * Attention : for this gear ratio, it is necessary to off - set a few mm the gearbox and the third point linkage.

* Achtung : für diese Drehzahl, man muß das Getriebe und der dritte Punktanbau von einigen mm - versetzen.

* нимание: для данного передаточного числа необходимо сдвинуть коробку передач и трехпозиционное

сцепляющее устройство на несколько мм.

INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES

Alvéoles de disques trop petits (voir page 7).
Graines enrobées difformes et hors calibre ne pouvant pénétrer ou bouchant les alvéoles :
vérifier l'état et la position de la brosse.
Corps étranger dans la semence.
Voûtage en fond de trémie à cause de l'humidité (ne pas laisser de graines enrobées
séjourner dans les trémies par temps humide).
Graines enrobées gonflées par l'humidité et bouchant les alvéoles.
Alvéoles encrassés par produit de traitement : mettre du talc dans la semence.

Alvéoles de disques trop grands (d'origine ou par usure).
Usure de l'intérieur des boîtiers à l'aplomb des alvéoles (rainure créée par le glissement des
graines).
Trappes de vidange non étanches ou mal fermées.
Volet en toile plastique réglant le niveau de graines au fond du boîtier absent ou défectueux.

Vitesse de travail excessive (voir page 8).
SOCS USÉS ou bouchés.
Grippage d'un ou plusieurs disques.
Corps étranger dans la semence.
Points durs dans la transmission (chaîne - tendeur - roulements - bloc roue - boîte
distances…).
Roulettes intermédiaires bloquées ou désaxées.

Corps étranger dans le produit.
Produit humide : ATTENTION à L'HUMIDITÉ.
Mauvais remontage du mécanisme.
Bloc goulotte déformé.
Chaînes non alignées ou sautées.
Clips de tube jonction absent.

ENTRETIEN

Pression de gonflement des pneumatiques 1 kg/cm2 (1 bar).
Un graisseur sur le moyeu de chaque bloc roue de châssis demande un graissage 1 fois par campagne
(1).
Les axes de rotoherses nécessitent un graissage journalier, les autres moyeux sont équipés de bagues
autolubrifiantes ou de roulements ne nécessitant aucun graissage.
Huiler sans excès galets, chaînes d'éléments, de blocs roues et de boîtes de distances (huile ou gazoil).
A la mise en route, s'assurer qu'aucun axe ni galet n'est freiné par la peinture.
Vérifier journellement le bon blocage des pièces d'attelage car le desserrage des écrous provoquerait la
rupture des brides.
Après la campagne procéder à un nettoyage complet, surtout des boîtes de distribution, et entreposer le
matériel : A L'ABRI, vérins fermés.

(1) Les moyeux à billes des roues de châssis demandent un certain volume de graisse, en tenir compte lors du 1er
graissage.

NOMBREUX

MANQUES

NOMBREUX

DOUBLES

SEMIS

IRRÉGULIERS

MICROSEM

Débit variable

ou insuffisant 

sur 1 seul boîtier

У(-А#*#!* #*!(4А#О(-*. ! ОF+ОI#@*

4!H!#@ 

&лишком маленькие ячейки дисков (см. стр. 7)
еформированные или некалиброванные дражированные семена не могут
проникнуть или блокируют ячейки: проверьте состояние и положение щетки.
+ семенам подмешено постороннее вещество.
&липшиеся семена на дне бункера (не оставляйте в бункерах дражированные
семена при повышенной влажности).
лажные семена набухли и забили ячейки. 
Ячейки забиты продуктами обработки семян: посыпьте семена тальком.

&лишком большие ячейки дисков (изначально или износились).
?знос на внутренней стороне дозатора поверх ячеек (паз, появившийся
вследствие скольжения семян).
ыпускные люки закрыты негерметично или неправильно.
ластмассовая заслонка уровня семян отсутствует, неисправна или находится
на дне дозирующей коробки.

овышенная рабочая скорость (см. стр. 8)
&О*=?+? ?$=О&?;?&Ь или забиты.
Cлокирован один или несколько высевающих дисков.
+ семенам подмешено постороннее вещество.
Cлокировка в трансмиссионных устройствах (цепь, шестерни холостого хода,
подшипники, колесное устройство, коробка передач).
ромежуточные прикатывающие колеса блокированы или за границами ряда.

+ микрогранулам подмешено постороннее вещество.
лажность в продуктах: ?$C<%АL'< ;АF=О%О $А%Я$=<=?Я.
=еправильная сборка устройства.
ерекосилось устройство выпускного лотка.
лохо натянуты цепи.
Отсутствуют зажимы на соединительной трубке.

-*)#!H*(О* О$(GУI!А#!*

авление колес: 1 кг/см2 (1 бар).
+аждый сезон смазывайте ступицы ведущих колес (1).
#асленки приводных валов следует смазывать ежедневно, другие ступицы оборудованы
самосмазывающимися втулками или подшипниками, не требующими смазки.
Умеренно смазывайте все подшипники, цепи дозатора, цепи ведущих колес и цепь коробки
передач.
ри вводе в эксплуатацию убедитесь, что подшипники и оси не блокированы краской.
<жедневно проверяйте затяжку  болтов, поскольку раскрутившиеся гайки могут послужить
причиной поломки зажимов.
о окончанию сезона тщательно очистите сеялку, а в особенности высевающие аппараты, и
храните ее с закрытыми цилиндрами в сухом месте, защищенном от попадания грязи.

(1) олесные ступицы блоков ведущих колес требуют особого количества смазки. Это следует принимать во
внимание при первом смазывании.

4О4У(!  (*+Я#

@(* 4О 

#*(ОGЬО (*+Я#

#*4А!GЬ#@.

4О(*

MICROSEM

?збыточный или

недостаточный 

выход на одном

устройстве

FUNKTIONSSTORUNGEN UND GRUNDE

Zellenlöcher zu klein (seihe Seite 7).
Gebrochenes und nichtkalibriertes Saatgut verstopfen die Zellenlöcher : überprüfen Sie den
Zustand und die Position der Bürste. Fremdmaterial vermischt mit dem Saatgut.
Feuchtes Saatgut unten im Saatkasten (lassen Sie kein Saatgut bei feuchtem Wetter im
Saatkasten).
Feuchtes Saatgut quillt durch Nässe und verstopft die Zellenlöcher.
Zellenlöcher verstopfen bei gebeiztem Saatgut : geben Sie Talkum zum Saatgut.

Zellenlöcher zu groß (falsche Scheibenwahl oder durch Verschleiß).
Verschleiß auf der Innenseite der Säscheibe bei den Zellenlöchern (Zellenloch vergrößert sich
durch Abnutzung).
Entleerungsklappe nicht wasserdicht oder nicht korrekt geschlossen.
Befüllbegrenzer aus Plastik fehlt, ist bechädig oder liegt auf dem Boden des Sägehäuses.

Überhöhte Arbeitsgeschwindigkeit (siehe Seite 8).
Schare verschliessen oder verstopft.
Eines oder mehrere Scheiben blockieren.
Fremdkörper im Saatgut.
Blockierung der Antriebselemente (Kette - Ketten spanner - Lager - Antriebsräder - Getriebe).
Zwischenandruckrollen blockieren oder sind nicht in der Spur.

Fremdköper im Streugut.
Feuchtigkeit im Streugut : Vermeiden Sie Nässe und Verschmutzung.
Dieses Streugut kann nicht verwendet werden.
Auslaufleiblech verbogen
Schlecht gefluchtete Ketten.

WARTUNG

Reifendruck : 1 kg/cm2 (1 bar).
Besonders die Scheibenkrümler müssen täglish geschmiert werden, während alle Lagers-tellen
selbstschmierend sind und nicht geschmiert werden brauchen.
Mit öl werden Spannrollen, Achsen, Elementketten, Antriebsketten und Getriebeketten mäßig geschmiert.
Bei Arbeitsbeginn üverprüfen Sie die Spannrollen und die Achsen, ob sie nicht mit Farbe verklebt sind.
Uberprüfen Sie täglich Schrauben des Dreipunktgestänges, da eine verlorene Mutter zum Bruch der
Befestigungsklammer führen kann.
Am Ende der Saison reinigen Sie die Maschine gründlich, besonders die Sägehäuse und lagern Sie die
Maschine mit eingezogenen Hydralikzylindern an einem trockenen und staubfreiem Platz.

GROBE MÄNGEL

STARKE DOPPEL-

BELEGUNG

UNREGELMÄßIGE

ABLAGE

MICROSEM

verschiedene oder

mangelhafte

Ausbringung

TROUBLE SHOOTING AND CAUSES

Disc cells too small (see page 7).
Misshapen or non-calibrated pelleted seeds cannot penetrate or are blocking the cells : check
the condition and position of the brush.
Foreign material mixed with the seeds.
Damp seeds at the bottom of the hopper (do not leave pelleted seeds in hoppers in damp
weather).
Damp seeds swollen with moisture and clogging the cells.
Cells clogged with seed treatment product : put some talc throught the seeds.

Discs cells too large (originally or though wear).
Wear on the inside of the metering boxes above the cells (groove made by seeds slipping).
Emptying trap doors are not watertight or are not correctly closed.
Plastic shutter for the seed level missing, faulty or at the bottom of the metering box.

Excessive working speeds (see page 8).
SHOES WORN or clogged.
One or several discs blocking.
Foreign material mixed with seeds.
Blockage in transmission units (chain - idler - bearings - wheel unit - gearbox).
Intermediate press wheels blocked or out of line.

Foreign material mixed with product.
Moisture in product : AVOID MOISTURE CONTAMINATION.
Improper assembly of unit.
Outlet chute unit warped.
Badly aligned chains.
Clips on junction tube missing.

MAINTENANCE

Tyre pressure : 1 kg/cm2 (1bar), (15 p.s.i.).
Greasing on the hub of each drive wheel block requires greasing once per season (1).
The crumbler shafts need daily lubrication, others hubs are equipped with self lubricating bushings or
bearings which require no lubrication.
Oil moderately rollers, shafts, metering unit chains, drive wheel unit chains and gearbox chain (oil or gas
oil).
When starting up, chack that the rollers and shafts are not blocked by paint.
Check daily the correct tightening of hitch parts, as loose nuts could cause breaking of clamps.
At the end of the season, clean the machine thoroughly, especially the metering boxes and store the
machine with cylinders closed in a dry dust-free place.

(1) The wheel hubs of the drive wheel blocks require a specific amount of grease. This should be taken into consideration
at the first lubrication.

EXCESSIVE

SKIPPING

EXCESSIVE

DOUBLING

IRREGULAR

SOWING 

MICROSEM

Variable 

or insufficient 

output on 1 unit

Содержание MECA 3-2005

Страница 1: ...ANTER MANUAL Notice de montage R glage Entretien Bedienungsanleitung Einstellung Wartung Assembly Adjustment and Maintenance Instructions NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL MECA 3 2005 MECA 3 2005 MECA 3 2...

Страница 2: ...aschine finden Sie auf dem Wechsel getriebe RIBOULEAU MONOSEM Vous venez d acqu rir un appareil fiable mais ATTENTION son utilisation 2 PR CAUTIONS POUR R USSIR VOS SEMIS Choisissez une vitesse de tra...

Страница 3: ...tomatique ch ssis coupl 4498 a Support turbine pour ch ssis coupl 4499 3e point central ch ssis coupl 4535 2 Broche d attelage 28 mm n 2 4549 Embout plastique de protection 4603 a Barre nue d attelage...

Страница 4: ...1 3 Bras lat ral gauche ch ssis rigide semi auto 4491 4 Bras lat ral droit ch ssis rigide semi auto 4516 3 Plaque lat rale gauche attelage semi auto sp ciale chariot transport 4516 4 Plaque lat rale d...

Страница 5: ...de vidange 2 goulottes 9263 3 Trappe 1 goulotte tube long 9264 b Axe de bo tier fertiliseur 9265 a Chapeau int rieur de bo tier 9266 a Tube de jonction entre bo tiers L 295 tr mie 2 rangs ma s 9266 2a...

Страница 6: ...9520 a Bloc goulottes 2 sorties dirig es vers l arri re 9520 1 Bloc goulotte 1 sortie F96 9521 Bouchon de bloc goulottes 9522 Tuyau de descente Microssem pr cisez la longueur 9523 Chape de fixation b...

Страница 7: ...the inter row spacing Possibility of large variations Important notes After assembly retighten the chains of the drive wheel blocks by the tightener fig 9 upwards The lower hexagonal shaft is locked i...

Страница 8: ...bout plastique R p D signation 4550 Support rayonneur pour ch ssis 4 50 m 6 10 m 4551 Plaque contre bride de support rayoneur 4552 1 Cadre simple de rayonneur hydraulique longueur 1 05 m 4553 1 Tube f...

Страница 9: ...v rifier le bon montage de la cha ne fig 20 la souplesse des tendeurs la rotation des galets l absence de points durs en tournant les roues du ch ssis Graisser les moyeux des rotoherses OPTION Fig 21...

Страница 10: ...Samengr en 3 5 4 75 mm wenn die Mehrheit des Samens zwischen 4 25 und 5 mm liegt Wichtig sollte der Samen gr er wie 5 mm sein benutzen Sie nicht die mitgelieferten Schneiben Mit dem MECA 3 kann man En...

Страница 11: ...au fond du bo tier absent ou d fectueux Vitesse de travail excessive voir page 8 SOCS US S ou bouch s Grippage d un ou plusieurs disques Corps tranger dans la semence Points durs dans la transmission...

Страница 12: ...t the lever still has space for oscillation The planted surface is obtained by dividing the figure recorded on the counter by the figure given in the table below which corresponds to the planter chara...

Страница 13: ...ill help with this adjustment The information provided is only to give an indication always check when starting up Avoid moisture contamination The unit must only be used with microgranular products n...

Страница 14: ...genauen Aussaatmengen zu bestimmen benutzen Sie die Tabelle die auf dem D ngerstreuer angebracht ist Um 80 kg h auszubringen benutzen Sie das untere kleine Zahnrad und das gr te obere Zahnrad u Durch...

Страница 15: ...genauen Aussaatmengen zu bestimmen benutzen Sie die Tabelle die auf dem D ngerstreuer angebracht ist Um 80 kg h auszubringen benutzen Sie das untere kleine Zahnrad und das gr te obere Zahnrad u Durch...

Страница 16: ...ill help with this adjustment The information provided is only to give an indication always check when starting up Avoid moisture contamination The unit must only be used with microgranular products n...

Страница 17: ...t the lever still has space for oscillation The planted surface is obtained by dividing the figure recorded on the counter by the figure given in the table below which corresponds to the planter chara...

Страница 18: ...au fond du bo tier absent ou d fectueux Vitesse de travail excessive voir page 8 SOCS US S ou bouch s Grippage d un ou plusieurs disques Corps tranger dans la semence Points durs dans la transmission...

Страница 19: ...Samengr en 3 5 4 75 mm wenn die Mehrheit des Samens zwischen 4 25 und 5 mm liegt Wichtig sollte der Samen gr er wie 5 mm sein benutzen Sie nicht die mitgelieferten Schneiben Mit dem MECA 3 kann man En...

Страница 20: ...v rifier le bon montage de la cha ne fig 20 la souplesse des tendeurs la rotation des galets l absence de points durs en tournant les roues du ch ssis Graisser les moyeux des rotoherses OPTION Fig 21...

Страница 21: ...bout plastique R p D signation 4550 Support rayonneur pour ch ssis 4 50 m 6 10 m 4551 Plaque contre bride de support rayoneur 4552 1 Cadre simple de rayonneur hydraulique longueur 1 05 m 4553 1 Tube f...

Страница 22: ...the inter row spacing Possibility of large variations Important notes After assembly retighten the chains of the drive wheel blocks by the tightener fig 9 upwards The lower hexagonal shaft is locked i...

Страница 23: ...9520 a Bloc goulottes 2 sorties dirig es vers l arri re 9520 1 Bloc goulotte 1 sortie F96 9521 Bouchon de bloc goulottes 9522 Tuyau de descente Microssem pr cisez la longueur 9523 Chape de fixation b...

Страница 24: ...de vidange 2 goulottes 9263 3 Trappe 1 goulotte tube long 9264 b Axe de bo tier fertiliseur 9265 a Chapeau int rieur de bo tier 9266 a Tube de jonction entre bo tiers L 295 tr mie 2 rangs ma s 9266 2a...

Страница 25: ...1 3 Bras lat ral gauche ch ssis rigide semi auto 4491 4 Bras lat ral droit ch ssis rigide semi auto 4516 3 Plaque lat rale gauche attelage semi auto sp ciale chariot transport 4516 4 Plaque lat rale d...

Страница 26: ...tomatique ch ssis coupl 4498 a Support turbine pour ch ssis coupl 4499 3e point central ch ssis coupl 4535 2 Broche d attelage 28 mm n 2 4549 Embout plastique de protection 4603 a Barre nue d attelage...

Страница 27: ...n nos semoirs ne sont d origine pourvus d aucun quipement de signalisation Nous rappelons cependant aux utilisateurs que dans le cas o ils auraient un d placement routier effectuer ils devraient aupar...

Страница 28: ...ns 12 rue Edmond Ribouleau 79240 LARGEASSE FRANCE TEL 05 49 81 50 00 FAX 05 49 72 09 70 www monosem com Revendeur Les bineuses The cultivators et pour tous vos travaux de binage et sarclage Consultez...

Отзывы: