19
18
MOUNTING THE FORK ON THE FRAME
FIG. A
Remove the upper plate (36) from steer tube and
fork legs by loosening the 3 fastening bolts (37).
FIG. B
Assemble the fork to the frame complete with
headset. Fit the upper plate (36) into the upper
stanchions and the steer tube.
FIG. C
The stanchions edge (13) must be aligned with or
slightly lower than the upper plate (36).
If fork legs overprotrude, fit some spacers to the
plate close to the steer tube (35).
FIG. D
Fit the handlebar support and the A-Head Set cap
over the upper plate (36) and then adjust the
steering.
Now finally tighten the 3 bolts (37) on the upper
plate.
MONTAGGIO FORCELLA SU TELAIO
FIG. A
Rimuovete la piastra superiore (36) dal cannotto e
dagli steli allentando le 3 viti (37) di fissaggio.
FIG. B
Procedete al montaggio della forcella sul telaio già
provvisto di serie di sterzo. Installate la piastra
superiore (36) nei tubi portanti e nel cannotto.
FIG. C
L’estremità dei tubi portanti (13) deve risultare a
filo o leggermente più bassa della piastra superio-
re (36).
In caso di eccessiva sporgenza degli steli
spessorate la piastra in corrispondenza del
cannotto di sterzo (35).
FIG. D
Installate sopra alla piastra superiore (36) il sup-
porto manubrio e il tappo A-Head Set quindi
registrate lo sterzo.
A questo punto bloccate le definitivamente le 3 viti
(37) sulla piastra superiore.
MONTAGE DER GABEL AUF DEN RAHMEN
ABB. A
Nehmen Sie nach dem Lösen der 3 Befestigung-
schrauben (37) die obere Platte (36) vom Gabel-
schaft und von den Gabelholmen ab.
ABB. B
Nun können Sie zur Montage der Gabel am be-
reits mit Lenkergruppe ausgestatteten Rahmen
übergehen. Die obere Platte (36) in die Tauchroh-
re und in den Gabelschaft installieren.
ABB. C
Das Ende der Tauchrohre (13) muß mit der obe-
ren Platte (36) auf Kante oder leicht darunter
liegen.
Falls die Galbelholme zu weit herausragen, muß
die Platte am Gabelschaft (35) ausgeglichen wer-
den.
ABB. D
Installieren Sie nun über der oberen Platte (36) die
Lenkerhalterung und den “A-Head Set”-Verschluß,
dann können Sie den Lenker einstellen.
An diesem Punkt angelangt, können Sie die 3
Schrauben (37) an der oberen Platte erneut fest-
stellen.
MONTAGE FOURCHE SUR LE CADRE
FIG. A
Otez la plaque supérieure (36) du tube de direc-
tion et des fourreaux complets en desserrant les 3
vis (37) de fixation.
FIG. B
Procédez au montage de la fourche sur le cadre
déjà pourvu de groupe de direction. Installez la
plaque supérieure (36) dans les tubes plongeurs
supérieurs et dans le tube de direction.
FIG. C
L’extrémité des tubes plongeurs (13) se trouve au
même niveau, ou légèrement plus en bas que la
plaque supérieure (36).
Au cas où les fourreaux complets devraient sortir
de manière exagérée, appliquez des cales à la
plaque au niveau du tube de direction (35).
FIG. D
Installez sur la plaque supérieure (36) le support
de guidon et le bouchon A-Head Set, ensuite
réglez la direction.
A ce stade, bloquez en butée les 3 vis (37) sur la
plaque supérieure.
IMPORTANT: Loosen the 3 screws (37) on
the upper plate before adjusting the steer-
ing. Tighten the above bolts at the required torque
when finished.
ATTENZIONE: Prima di procedere alla
registrazione dello sterzo è necessario
allentare le 3 viti (37) sulla piastra superiore. A
operazione ultimata serrare dette viti alla coppia
prescritta.
35
36
13
36
37
36
37
ACHTUNG: Bevor Sie die Einstellung des
Lenkers vornehmen, müssen Sie die 3
Schrauben (37) an der oberen Platte lockern.
Nach beendetem Arbeitsgang sind die genannten
Schrauben auf das vorgeschriebene Anzugs-
moment zu bringen.
ATTENTION: Avant de procéder au régla-
ge de la direction, il faut desserrer les 3 vis
(37) sur la plaque supérieure. L’opération termi-
née, serrez ces vis au couple prescrit.
FIG. C
FIG. D
FIG. A
FIG. B