background image

25

24

EINSTELLUNG

WICHTIG: Regulieren Sie beide Gabelhol-
me auf die gleiche Einstellposition.

FEDERVORSPANNUNG (ABB. G)
Durch Betätigen des Einstellknopfs (2), der am
Scheitel der Gabelholme angeordnet ist, können
Sie die Vorspannung der Feder ändern, die für die
Dämpfung der in der EINFEDERUNGSPHASE
entstehenden Kräfte zuständig ist. Die Jr. T wurde
Ihnen, auf einen niedrigen Vorspannungswert ein-
gestellt, geliefert. Dieser Wert entspricht einem
komplett gegen Uhrzeigersinn aufgedrehten Ein-
stellknopf. Auch mit dieser Konfiguration weist die
Feder jedoch noch eine leichte Vorspannung auf,
die in der Lage ist, den Anlauflasten entgegen zu
wirken. Durch Drehen des Einstellknopfs im Uhr-
zeigersinn können Sie den Vorspannungswert bis
zum maximal erreichbaren Wert, der einer Einfe-
derung der Feder von 15 mm entspricht, erhöhen.
Diese Einstellungsmöglichkeit ist hier deshalb von
wesentlicher Bedeutung, da so das Ansprechver-
halten der Jr. T an die durch Ihr Gewicht und Ihren
Fahrstil angetragenen Belastungen angepaßt
werden kann.

ADJUSTMENT

IMPORTANT: both fork legs should be ad-
justed on the same position.

SPRING PRELOAD (FIG. G)
Spring preload determines COMPRESSION
damping and is adjusted by turning the adjuster
knob (2) on the top of the fork legs. From the
factory Jr. T is preloaded at its minimum level, i.e.
adjuster knob completely unscrewed counterclock-
wise. However, springs are slightly preloaded to
counteract static loads. By turning the adjustment
knob clockwise, the preload is increased up to the
maximum value equal to 15 mm’s of spring preload.
This adjustment is essential in order to have the
right Jr. T response for the rider’s weight and riding
style.

REGOLAZIONE

IMPORTANTE: registrate entrambi gli steli
sulla medesima posizione.

PRECARICO MOLLA (FIG. G)
Agendo sul pomello (2) posto sulla sommità degli
steli potrete variare il precarico della molla preposta
allo smorzamento delle forze generate nella fase di
COMPRESSIONE. La Jr. T Vi è stata consegnata
con valore di precarico minimo corrispondente al
pomello di registro completamente svitato, in sen-
so antiorario. Anche in questa configurazione co-
munque, la molla, risulta lievemente precaricata
per contrastare i carichi di primo distacco. Ruotan-
do il pomello di registro in senso orario, incremen-
terete il valore del precarico fino al valore massimo
a cui corrisponde una compresione della molla di
15 mm. Questa regolazione è fondamentale per
adeguare la risposta della Jr. T alle sollecitazioni in
funzione del vostro peso e dello stile di guida.

REGLAGE

IMPORTANT:  régler les deux fourreaux
complets à la même position.

PRECHARGE RESSORT (FIG. G)
En intervenant sur bouton (2) placée sur le som-
met des fourreaux complets, vous pouvez chan-
ger la précharge du ressort préposé à l’amortisse-
ment des forces engendrées en cours de COM-
PRESSION. La fourche Jr. T vous a été livrée
avec une valeur de précharge minimum, corres-
pondant à le bouton de réglage entièrement dé-
vissé, dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre. Même avec cette configuration, le ressort
résulte légèrement préchargé, pour s’opposer
aux charges de premier départ. En tournant le
bouton de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre, on augmente la valeur de préchar-
ge jusqu’à une valeur maximale qui correspond à
une compression du ressort de 15 mm. Ce régla-
ge est primordial pour adapter la réponse de Jr. T
aux sollicitations en raison de votre poids et de
votre style de conduite.

2

FIG. G

Содержание Jr T 1999

Страница 1: ...ER SCHEIBENBREMSALAGE 23 EINSTELLUNG 25 AUSBAU 29 AUSBAUSEQUENZSCHEMA 29 WIEDERZUSAMMENBAU 37 GABELAUFBAUZEICHNUNG 44 The figures and descriptions in this pamphlet are provided as a guide We reserve the right to make changes to the products without notice in line with our policy of continuous improvement Always respect Nature when riding Le illustrazioni e descrizioni del presente opusco lo si int...

Страница 2: ...anza di tali istruzioni secondo le indicazioni fornite potrà provocare danni ad uno o più componenti del sistema di sospensione Marzocchi Tale danno potrebbe non risultare visibile immediatamente o evidente a prima vista e causare l imprevista rottura di uno o più componenti del sistema di sospensione di entità tale da pregiudicare il controllo della bicicletta e comportare gravi danni fisici per ...

Страница 3: ...e respect total des normes de sécurité en faisant la plus grande attention INFORMATIONEN FÜR DEN FAHRRADBESITZER WICHTIG Der Einbau eines Marzocchi Aufhängesystems stellt eine extrem delikate Arbeitsausfüh rung dar die mit besonderer Vorsicht ausgeführt werden muß Die vorliegenden Einbau und Wartungsanweisungen sind Fahrradmechaniker Experten vorbehalten und müssen strikt nach Anleitung erfolgen E...

Страница 4: ...iner Reibung unterliegenden Komponen ten werden mit einem nach einer Spezialformel zusammengesetzten Öl geschmiert und ge kühlt Bausatz für die Befestigung der Bremsleitung am Bremsbügel verfügbar BAM Bomber Aerospace Material Speziallegierung aus dem Luft und Raumfahrtsbereich GENERAL The JR T triple clamp fork is specifically de signed for Downhill use Damped by a mechanical spring and hydraulic...

Страница 5: ... tenuta dal fodero B R 5068 Oil seal press to press Attrezzo montaggio anello di tenuta oil seal into the slider per introdurre l anello di tenuta nel fodero These are the specific tools necessary for an overhaul you may find it necessary to use common tools found in your shop Oltre a quelli speciali sopracitati per eseguire le operazioni di revisione sono necessari at trezzi comuni facilmente rep...

Страница 6: ...conlabbroper tenuta d olio prima di procedere al riassemblaggio 7 Usaresoltantochiavimetriche Lechiaviinpollici potrebbero danneggiare i dispositivi di fissaggio anche nel caso in cui la rispettiva dimensione si avvicinasse a quella delle chiavi metriche GENERAL RULES FOR CORRECT OVER HAULING AND MAINTENANCE 1 Where specified assemble and disassemble the shock absorption system only using the MARZ...

Страница 7: ...been used for some time and is locked out Oil seals and dust seals tend to stick to stanchion tube Raisedustsealandlubricatestan chion tube dust seal and oil seal with silicone grease Perdite di olio dalla sommità del fodero 1 Anello di tenuta sul fodero usu rato 2 Tubo portante rigato 3 Eccesso di sporco sull anello di tenuta del fodero 1 Sostituire l anello di tenuta 2 Sostituire il tubo portant...

Страница 8: ...ngen der entsprechen den Lenkergruppe gemäß erfolgen Eine nicht korrekt ausgeführte Montage kann sich negativ auf die Sicherheit auswirken und zu Verletzungen des Fahrers führen Die Befestigung des Gabelschaftes auf der Gabel brücke der Jr T erfolgt anhand einer durch zwei Schrauben festgezogenen Schelle Ein Austausch desGabelschafts derdemjeweiligenTyp A Head Set entsprechen und von seinen Maßen ...

Страница 9: ... auf Kante oder leicht darunter liegen Falls die Galbelholme zu weit herausragen muß die Platte am Gabelschaft 35 ausgeglichen wer den ABB D InstallierenSienunüberderoberenPlatte 36 die Lenkerhalterungundden A HeadSet Verschluß dann können Sie den Lenker einstellen An diesem Punkt angelangt können Sie die 3 Schrauben 37 an der oberen Platte erneut fest stellen MONTAGE FOURCHE SUR LE CADRE FIG A Ot...

Страница 10: ...rücke auf ein Anzugsmoment von 11 Nm an ACHTUNG Ein übermäßiger Anzug der Befestigungsschrauben der Tauchrohre an der Gabelbrücke kann zu Verformungen an den Rohren selbst und zu einer Strukturschwächung führen FIG E If the crown 34 position with respect to the stanchion tubes 13 has been changed for any reason adjust the original distance Distance H between crown and tyre edge when inflated shoul...

Страница 11: ...etta mente le istruzioni fornite dalla casa costruttrice dell impianto stesso EINBAUDERSCHEIBENBREMSANLAGE Die Montage der Bremszange am Gleitrohr stellt einen sehr delikaten Arbeitsgang dar der deshalb unter größter Aufmerksamkeit ausgeführt werden muß Ein falscher Einbau kann zu Spannungen führen und den Bruch der Zangenhalterungen verursa chen Lassen Sie die Anlage deshalb nur von Fachper sonal...

Страница 12: ... Tresponsefortherider sweightandriding style REGOLAZIONE IMPORTANTE registrate entrambi gli steli sulla medesima posizione PRECARICO MOLLA FIG G Agendo sul pomello 2 posto sulla sommità degli stelipotretevariareilprecaricodellamollapreposta allosmorzamentodelleforzegeneratenellafasedi COMPRESSIONE La Jr T Vi è stata consegnata con valore di precarico minimo corrispondente al pomello di registro co...

Страница 13: ...ead the diagram below It shows the quickest procedure and the exact sequence in which it should be disassembled Locate the part you need to remove in the diagram then look at the arrows to determine which other parts you will need to remove first DISASSEMBLY DIAGRAM PUMPING ROD CHANGE FOOT BUFFER FIG 10 PUMPING ROD FIG 10 REBOUND SPRING FIG 10 VALVE ASSEMBLY CHANGE STOP RING FIG 11 VALVE ASSEMBLY ...

Страница 14: ...montage se reporter au schéma ci après qui vous indiquera la procédure la plus rapide et la séquence la plus exacte de démontage des composants Identifier le composant dans le schéma et suivre les flèches pour reconnaître les pièces à enlever SCHEMA SEQUENCE DE DEMONTAGE REMPLACEMENT TIGE AMORTISSEUR TAMPON DE PIED FIG 10 TIGE AMORTISSEUR FIG 10 CONTRE RESSORT FIG 10 REMPLACEMENT SOUS ENSEMBLE SOU...

Страница 15: ...erwise the slider may damage Unscrew the foot screw 22 with a 17 mm socket wrench SOSTITUZIONE MOLLA FIG 1 Bloccateiltuboportante 13 inmorsaavendocura di non danneggiarlo o schiacciarlo e con una chiave esagonale da 26 mm svitate il tappo 5 Sfilate il tappo completo di anello OR 6 dal tubo portante FIG 2 Spingete il tubo portante dentro al fodero e sfilate la rondella di battuta 27 il tubetto di p...

Страница 16: ... the oil seals should not be used again FIG 4 Sfilate il tubo portante 13 completo dal fodero FIG 5 Con l aiuto di un piccolo cacciavite sfilate il ra schiapolvere 14 dalla sommità del fodero FIG 6 Inserite la punta del cacciavite tra sede e anello di fermo 15 in una delle tre aperture ricavate su quest ultimo e rimuovetelo dal fodero IMPORTANTE fate attenzione a non rovi nare la sede interna del ...

Страница 17: ...ssembly 31 out of the tube in the same sequence as in the figure FIG 8 Sfilate dall interno del fodero la rondella 17 fer ma boccola FIG 9 Introducete la punta di un piccolo cacciavite nella fessura del bordo superiore della boccola di guida 18 e sollevatelo delicatamente Sfilate poi la boccola dall interno del fodero ed eseguite le sostituzioni necessarie SOSTITUZIONE POMPANTE FIG 10 Togliete il ...

Страница 18: ...roperly seated into place RICOMPOSIZIONE AVVERTENZA tutti i componenti metallici prima del rimontaggio vanno lavati accura tamente con solvente infiammabile e preferibil mente biodegradabile ed asciugati con aria com pressa RIMONTAGGIO BOCCOLA DI GUIDA E GRUPPO DI TENUTA FIG 12 Verificatechenonvisianobaveecorpiestraneitra boccola e fodero ed installate la boccola di guida 18 nel fodero facendola a...

Страница 19: ...seat the valve assembly 31 Insert the stop ring 32 FIG 16 Lubrificate il raschiapolvere 14 ed introducetelo sulla sommità del fodero RIMONTAGGIO GRUPPO VALVOLA E POMPANTE FIG 17 Dopo aver revisionato o sostituito il gruppo e aver pulito l interno del tubo portante procedete all assemblaggio Montate in perfetta successio ne i componenti del gruppo valvola 31 Infilate poi il pompante 11 con segmento...

Страница 20: ...oo soft repeat the previous steps described above checking to en sure that components are not damaged RIMONTAGGIO TUBO PORTANTE FIG 20 Introducete delicatamente il tubo portante 13 completo nel raschiapolvere 14 Per agevolare l operazione di inserimento ed evi tare di danneggiare le tenute ruotatelo Capovolgendo il fodero verificate che il foro del tampone di fondo corrisponda a quello sul fondo d...

Страница 21: ...to per l assemblag gio dell archetto di irrigidimento e per l installazio ne nella base di sterzo e nella piastra superiore come descritto al capitolo INSTALLAZIONE HOW TO FILL WITH OIL FIG 22 Pour the oil little by little when the stanchion tube is fully down and then pump with the stanchion tube so as to have a better filling Check that the oil level is 100 mm 3 93 in from the top of the stanchi...

Страница 22: ...nnhülse 2 Einstellknopf 3 Schraube 4 Spannstift 5 Verschluß 6 O Ring 7 Äußerer Schieber 8 Innere Einstellschraube für Vorspannung 8A Obere Zwischenlegscheibe 9 Feder 10 O Ring 11 Pumpelement 12 Gegenfeder 13 Tauchrohr 14 Staubstreifer 15 Sprengring 16 Dichtring 17 Buchsenfeststellring 18 Führungsbuchse 19 Rechtes Gleitrohr 20 Linkes Gleitrohr 21 O Ring 22 Bodenschraube 23 Bremsenhaltebolzen 24 Bre...

Страница 23: ...MARZOCCHI S p A Via Grazia 2 40069 Lavino di Zola Predosa Bologna Italy Telefono 051 61 68 711 Telefax 051 75 88 57 Cod 900489 ...

Отзывы: