background image

5

4

OWNER'S INFORMATION

IMPORTANT: Installing a Marzocchi suspension system is a very delicate operation that must be

carried out with extreme care. These installation and maintenance instructions are
designed for experienced bicycle mechanics and must be followed exactly as written
and specified. Failure to precisely follow these instructions could cause damage to one
or more components of the Marzocchi suspension system. This damage may not be
readily visible or apparent and could lead to unexpected failure on one or more
components of your suspension to such extent that the rider may loose control of the
bicycle and suffer severe injury.

The responsibility of the owner
1) The Marzocchi suspension system is designed to absorb the shocks of an uneven road surface in

order to give the rider more control over this bicycle. It is not designed to absorb the forces generated
by jumps or other acrobatic maneuvers. If you subject the Marzocchi suspension system to repeated
jumps or other acrobatic maneuvers, you could cause one or more of the components of the
suspension system to unexpectedly break, resulting in a loss of bicycle control and serious injury to
the rider.

2) Some of the parts of the bicycle, such as the brakes, steering, tires, wheel assembly and shifters may

not have been adjusted at the time the Marzocchi suspension system was installed on the bicycle.
Before you ride the bicycle, be sure all the parts of the bicycle were properly adjusted and functioning
properly.

3) All of the components of the suspension system must be correctly assembled and tightened exactly

to the specified torque values. Periodically check the torque of these components to insure that they
are correct. Failure to properly assemble and tighten the components could cause one or more of the
components to unexpectedly break, resulting in a loss of bicycle control and serious injury to the rider.

4) There are obvious risks associated with mountain biking and other types of bicycle riding. Despite the

use of all safety equipment for the bicycle and the rider, either injuries or damages may occur. This
is the responsibility of the rider. To reduce the risk of injury, all activities must be under proper
supervision and only after proper training and experience. Good physical condition of the rider and
the good state of the bicycle are essential to be a safe and successful rider.

5) Be sure to read and follow all the instructions and warnings which originally accompanied your bicycle.

In addition, it is recommended for added safety and protection while riding that a good quality bicycle
helmet be worn and that other safety devices such as lights, reflectors, or reflective clothing be used.
Some cities and states may require the use of a helmet and other safety equipment. Follow all traffic
rules and all other laws about safety equipment and use your bicycle where you are permitted to ride.

6) For any further information you might need, please call or write to this addresses:

LARM
Via Ca’ dell’Orbo, 36 -
40055 Villanova di Castenaso (Bologna) - Italy

 ++51/6053460 - Fax ++51/6053411

MSC CORPORATION USA
28231 Avenue Crocker - Unit 100
VALENCIA CA, 91355

 +1 (805) 257-6630 - Fax +1 (805) 257-6636

It is your responsibility to make sure the assembly instructions in this book are precisely
followed.

Always ride safely and carefully.

INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO DELLA BICICLETTA

IMPORTANTE: Installare un sistema di sospensione Marzocchi rappresenta un’operazione estrema-

mente delicata che deve essere eseguita con estrema attenzione. Le presenti
istruzioni per l’installazione e la manutenzione sono destinate a meccanici per
biciclette esperti e dovranno essere scrupolosamente osservate alla lettera. La non
osservanza di tali istruzioni secondo le indicazioni fornite, potrà provocare danni ad
uno o più componenti del sistema di sospensione Marzocchi. Tale danno potrebbe
non risultare visibile immediatamente o evidente a prima vista e causare l’imprevista
rottura di uno o più componenti del sistema di sospensione, di entità tale da
pregiudicare il controllo della bicicletta e comportare gravi danni fisici per il ciclista.

La responsabilità del proprietario della bicicletta
1) Il sistema di sospensione Marzocchi è progettato in maniera tale da ammortizzare gli urti o gli effetti

di un fondo stradale non uniforme, al fine di assicurare al ciclista un maggiore controllo della propria
bicicletta.
Questo sistema non è stato progettato per assorbire le forze generate da salti o altre manovre
acrobatiche eseguite in sella alla propria bici. Se il sistema di sospensione Marzocchi viene
ripetutamente messo a dura prova da salti o esercizi acrobatici, uno o più componenti del medesimo
potrebbero andare incontro ad impreviste rotture che comporterebbero la perdita del controllo del
mezzo e gravi lesioni al ciclista.

2) Alcune parti costitutive della bicicletta, quali freni, sterzo, pneumatici, gruppo ruota e leva del cambio,

potrebbero non essere stati regolati nel momento in cui è stata eseguita l’installazione del sistema
di sospensione Marzocchi sulla bicicletta. Prima di montare in sella alla bici, verificare che tutte le parti
siano state correttamente regolate e funzionino in maniera appropriata.

3) Tutti i componenti del sistema di sospensione dovranno essere assemblati correttamente e serrati

saldamente ai valori di coppia specificati. Controllare periodicamente la coppia di questi componenti
per accertarne la correttezza. La mancata esecuzione di un corretto assemblaggio e di un idoneo
serraggio dei componenti potrebbe provocare l’imprevista rottura di uno o più elementi che
pregiudicherebbero il controllo del mezzo e comporterebbero gravi lesioni al ciclista.

4) Alle mountain bike e ad altri tipi di bicicletta sono ovviamente associati dei rischi. Nonostante l’impiego

di tutti i dispositivi di sicurezza sia per la bicicletta sia per il ciclista che vi monta in sella, possono
verificarsi danni per entrambi. Ciò rientra nell’ambito delle responsabilità del ciclista. Per ridurre il
rischio di incidenti, tutte le attività dovranno essere svolte sotto un’attenta supervisione e soltanto
dopo un periodo di training e un’esperienza appropriati. La buona forma fisica del ciclista e l’ottimo
stato della bicicletta sono elementi essenziali per assicurare un controllo sicuro del mezzo.

5) Avere cura di leggere e seguire tutte le istruzioni e gli avvertimenti che vengono originariamente forniti

insieme alla bicicletta. Si raccomanda inoltre, per garantire una maggiore sicurezza e protezione, di
indossare un casco protettivo di buona qualità e di installare altri dispositivi di sicurezza quali luci,
riflettori o indossare un abbigliamento appropriato, realizzato in materiale rifrangente. In alcune città
e stati è prescritto obbligatoriamente l’uso di un casco protettivo abbinato all’uso di altri dispositivi di
sicurezza. Attenersi a tutte le disposizioni che regolano la circolazione stradale nonché a tutte le altre
norme relative ai dispositivi di sicurezza, avendo cura di usare la bicicletta soltanto nei luoghi in cui
ne è consentita la circolazione.

6) In caso di quesiti da sottoporre alla nostra attenzione, vi preghiamo di telefonare o scrivere ai seguenti

indirizzi:

LARM
Via Ca’ dell’Orbo, 36 -
40055 Villanova di Castenaso (Bologna) - Italy

 ++51/6053460 - Fax ++51/6053411

MSC CORPORATION USA
28231 Avenue Crocker - Unit 100
VALENCIA CA, 91355

 +1 (805) 257-6630 - Fax +1 (805) 257-6636

Vi riterremo responsabili della corretta applicazione delle istruzioni di assemblaggio contenute
nel presente libretto.

Guidare sempre nel pieno rispetto delle norme di sicurezza e prestando sempre la massima
attenzione.

Содержание Jr T 1999

Страница 1: ...ER SCHEIBENBREMSALAGE 23 EINSTELLUNG 25 AUSBAU 29 AUSBAUSEQUENZSCHEMA 29 WIEDERZUSAMMENBAU 37 GABELAUFBAUZEICHNUNG 44 The figures and descriptions in this pamphlet are provided as a guide We reserve the right to make changes to the products without notice in line with our policy of continuous improvement Always respect Nature when riding Le illustrazioni e descrizioni del presente opusco lo si int...

Страница 2: ...anza di tali istruzioni secondo le indicazioni fornite potrà provocare danni ad uno o più componenti del sistema di sospensione Marzocchi Tale danno potrebbe non risultare visibile immediatamente o evidente a prima vista e causare l imprevista rottura di uno o più componenti del sistema di sospensione di entità tale da pregiudicare il controllo della bicicletta e comportare gravi danni fisici per ...

Страница 3: ...e respect total des normes de sécurité en faisant la plus grande attention INFORMATIONEN FÜR DEN FAHRRADBESITZER WICHTIG Der Einbau eines Marzocchi Aufhängesystems stellt eine extrem delikate Arbeitsausfüh rung dar die mit besonderer Vorsicht ausgeführt werden muß Die vorliegenden Einbau und Wartungsanweisungen sind Fahrradmechaniker Experten vorbehalten und müssen strikt nach Anleitung erfolgen E...

Страница 4: ...iner Reibung unterliegenden Komponen ten werden mit einem nach einer Spezialformel zusammengesetzten Öl geschmiert und ge kühlt Bausatz für die Befestigung der Bremsleitung am Bremsbügel verfügbar BAM Bomber Aerospace Material Speziallegierung aus dem Luft und Raumfahrtsbereich GENERAL The JR T triple clamp fork is specifically de signed for Downhill use Damped by a mechanical spring and hydraulic...

Страница 5: ... tenuta dal fodero B R 5068 Oil seal press to press Attrezzo montaggio anello di tenuta oil seal into the slider per introdurre l anello di tenuta nel fodero These are the specific tools necessary for an overhaul you may find it necessary to use common tools found in your shop Oltre a quelli speciali sopracitati per eseguire le operazioni di revisione sono necessari at trezzi comuni facilmente rep...

Страница 6: ...conlabbroper tenuta d olio prima di procedere al riassemblaggio 7 Usaresoltantochiavimetriche Lechiaviinpollici potrebbero danneggiare i dispositivi di fissaggio anche nel caso in cui la rispettiva dimensione si avvicinasse a quella delle chiavi metriche GENERAL RULES FOR CORRECT OVER HAULING AND MAINTENANCE 1 Where specified assemble and disassemble the shock absorption system only using the MARZ...

Страница 7: ...been used for some time and is locked out Oil seals and dust seals tend to stick to stanchion tube Raisedustsealandlubricatestan chion tube dust seal and oil seal with silicone grease Perdite di olio dalla sommità del fodero 1 Anello di tenuta sul fodero usu rato 2 Tubo portante rigato 3 Eccesso di sporco sull anello di tenuta del fodero 1 Sostituire l anello di tenuta 2 Sostituire il tubo portant...

Страница 8: ...ngen der entsprechen den Lenkergruppe gemäß erfolgen Eine nicht korrekt ausgeführte Montage kann sich negativ auf die Sicherheit auswirken und zu Verletzungen des Fahrers führen Die Befestigung des Gabelschaftes auf der Gabel brücke der Jr T erfolgt anhand einer durch zwei Schrauben festgezogenen Schelle Ein Austausch desGabelschafts derdemjeweiligenTyp A Head Set entsprechen und von seinen Maßen ...

Страница 9: ... auf Kante oder leicht darunter liegen Falls die Galbelholme zu weit herausragen muß die Platte am Gabelschaft 35 ausgeglichen wer den ABB D InstallierenSienunüberderoberenPlatte 36 die Lenkerhalterungundden A HeadSet Verschluß dann können Sie den Lenker einstellen An diesem Punkt angelangt können Sie die 3 Schrauben 37 an der oberen Platte erneut fest stellen MONTAGE FOURCHE SUR LE CADRE FIG A Ot...

Страница 10: ...rücke auf ein Anzugsmoment von 11 Nm an ACHTUNG Ein übermäßiger Anzug der Befestigungsschrauben der Tauchrohre an der Gabelbrücke kann zu Verformungen an den Rohren selbst und zu einer Strukturschwächung führen FIG E If the crown 34 position with respect to the stanchion tubes 13 has been changed for any reason adjust the original distance Distance H between crown and tyre edge when inflated shoul...

Страница 11: ...etta mente le istruzioni fornite dalla casa costruttrice dell impianto stesso EINBAUDERSCHEIBENBREMSANLAGE Die Montage der Bremszange am Gleitrohr stellt einen sehr delikaten Arbeitsgang dar der deshalb unter größter Aufmerksamkeit ausgeführt werden muß Ein falscher Einbau kann zu Spannungen führen und den Bruch der Zangenhalterungen verursa chen Lassen Sie die Anlage deshalb nur von Fachper sonal...

Страница 12: ... Tresponsefortherider sweightandriding style REGOLAZIONE IMPORTANTE registrate entrambi gli steli sulla medesima posizione PRECARICO MOLLA FIG G Agendo sul pomello 2 posto sulla sommità degli stelipotretevariareilprecaricodellamollapreposta allosmorzamentodelleforzegeneratenellafasedi COMPRESSIONE La Jr T Vi è stata consegnata con valore di precarico minimo corrispondente al pomello di registro co...

Страница 13: ...ead the diagram below It shows the quickest procedure and the exact sequence in which it should be disassembled Locate the part you need to remove in the diagram then look at the arrows to determine which other parts you will need to remove first DISASSEMBLY DIAGRAM PUMPING ROD CHANGE FOOT BUFFER FIG 10 PUMPING ROD FIG 10 REBOUND SPRING FIG 10 VALVE ASSEMBLY CHANGE STOP RING FIG 11 VALVE ASSEMBLY ...

Страница 14: ...montage se reporter au schéma ci après qui vous indiquera la procédure la plus rapide et la séquence la plus exacte de démontage des composants Identifier le composant dans le schéma et suivre les flèches pour reconnaître les pièces à enlever SCHEMA SEQUENCE DE DEMONTAGE REMPLACEMENT TIGE AMORTISSEUR TAMPON DE PIED FIG 10 TIGE AMORTISSEUR FIG 10 CONTRE RESSORT FIG 10 REMPLACEMENT SOUS ENSEMBLE SOU...

Страница 15: ...erwise the slider may damage Unscrew the foot screw 22 with a 17 mm socket wrench SOSTITUZIONE MOLLA FIG 1 Bloccateiltuboportante 13 inmorsaavendocura di non danneggiarlo o schiacciarlo e con una chiave esagonale da 26 mm svitate il tappo 5 Sfilate il tappo completo di anello OR 6 dal tubo portante FIG 2 Spingete il tubo portante dentro al fodero e sfilate la rondella di battuta 27 il tubetto di p...

Страница 16: ... the oil seals should not be used again FIG 4 Sfilate il tubo portante 13 completo dal fodero FIG 5 Con l aiuto di un piccolo cacciavite sfilate il ra schiapolvere 14 dalla sommità del fodero FIG 6 Inserite la punta del cacciavite tra sede e anello di fermo 15 in una delle tre aperture ricavate su quest ultimo e rimuovetelo dal fodero IMPORTANTE fate attenzione a non rovi nare la sede interna del ...

Страница 17: ...ssembly 31 out of the tube in the same sequence as in the figure FIG 8 Sfilate dall interno del fodero la rondella 17 fer ma boccola FIG 9 Introducete la punta di un piccolo cacciavite nella fessura del bordo superiore della boccola di guida 18 e sollevatelo delicatamente Sfilate poi la boccola dall interno del fodero ed eseguite le sostituzioni necessarie SOSTITUZIONE POMPANTE FIG 10 Togliete il ...

Страница 18: ...roperly seated into place RICOMPOSIZIONE AVVERTENZA tutti i componenti metallici prima del rimontaggio vanno lavati accura tamente con solvente infiammabile e preferibil mente biodegradabile ed asciugati con aria com pressa RIMONTAGGIO BOCCOLA DI GUIDA E GRUPPO DI TENUTA FIG 12 Verificatechenonvisianobaveecorpiestraneitra boccola e fodero ed installate la boccola di guida 18 nel fodero facendola a...

Страница 19: ...seat the valve assembly 31 Insert the stop ring 32 FIG 16 Lubrificate il raschiapolvere 14 ed introducetelo sulla sommità del fodero RIMONTAGGIO GRUPPO VALVOLA E POMPANTE FIG 17 Dopo aver revisionato o sostituito il gruppo e aver pulito l interno del tubo portante procedete all assemblaggio Montate in perfetta successio ne i componenti del gruppo valvola 31 Infilate poi il pompante 11 con segmento...

Страница 20: ...oo soft repeat the previous steps described above checking to en sure that components are not damaged RIMONTAGGIO TUBO PORTANTE FIG 20 Introducete delicatamente il tubo portante 13 completo nel raschiapolvere 14 Per agevolare l operazione di inserimento ed evi tare di danneggiare le tenute ruotatelo Capovolgendo il fodero verificate che il foro del tampone di fondo corrisponda a quello sul fondo d...

Страница 21: ...to per l assemblag gio dell archetto di irrigidimento e per l installazio ne nella base di sterzo e nella piastra superiore come descritto al capitolo INSTALLAZIONE HOW TO FILL WITH OIL FIG 22 Pour the oil little by little when the stanchion tube is fully down and then pump with the stanchion tube so as to have a better filling Check that the oil level is 100 mm 3 93 in from the top of the stanchi...

Страница 22: ...nnhülse 2 Einstellknopf 3 Schraube 4 Spannstift 5 Verschluß 6 O Ring 7 Äußerer Schieber 8 Innere Einstellschraube für Vorspannung 8A Obere Zwischenlegscheibe 9 Feder 10 O Ring 11 Pumpelement 12 Gegenfeder 13 Tauchrohr 14 Staubstreifer 15 Sprengring 16 Dichtring 17 Buchsenfeststellring 18 Führungsbuchse 19 Rechtes Gleitrohr 20 Linkes Gleitrohr 21 O Ring 22 Bodenschraube 23 Bremsenhaltebolzen 24 Bre...

Страница 23: ...MARZOCCHI S p A Via Grazia 2 40069 Lavino di Zola Predosa Bologna Italy Telefono 051 61 68 711 Telefax 051 75 88 57 Cod 900489 ...

Отзывы: