19/52
Mod. 91
2
2.5 AUSPACKEN
Beim Auspacken ist zu
überprüfen, ob alle
beschriebenen Teile in der
Verpackung vorhanden sind; der
Hersteller ist für Mängel oder
fehlende Teile nur fünf Tage
nach dem Versand
verantwortlich.
Das Verpackungsmaterial
muß laut den geltenden
Umweltschutzgesetzen beseitigt
werden.
2.5 DECAISSEMENT
Au moment du déballage,
vérifier que l’emballage
contient toutes les parties
décrites : passé le délai de cinq
jours à compter de la date
d’expédition, la responsabilité du
constructeur ne peut plus être
mise en cause en cas d’anomalies
ou de parties manquantes.
Le matériel d’emballage
devra être éliminé selon la
réglementation en vigueur en
matière de protection de
l’environnement.
2.5 DESEMBALAJE
Al momento del
desembalaje, controlar
que el embalaje contenga las
partes descritas; el Fabricante
no responde de anomalías o
partes faltantes después de
cinco días del envío.
El material que compone el
embalaje tendrá que ser eli-
minado según las leyes vigentes
de protección del medio ambien-
te.
2.9 DONNEES D’IDENTIFI-
CATION DE LA MACHINE
• Sur la plaquette (A - F. 5) figurent
les caractéristiques électroméca-
niques et les données permettant
d’identifier la machine.
La plaquette indiquant les
données d’identification de
la machine doit toujours rester
propre et lisible et aucune indica-
tion ne doit être ni altérée ni mo-
difiée, pour quelque raison qui
soit.
2.9 KENNDATEN DER
MASCHINE
• Auf dem Schild (A - F. 5) sind die
elektrischen/mechanischen
Eigenschaften und die Kenndaten
der Maschine angegeben.
Das Maschinenschild sau-
ber halten, damit die darin
aufgeführten Kenndaten immer
deutlich erkennbar sind. Diese
dürfen aus keinem Grund geän-
dert bzw. modifiziert werden.
2.9 DATOS DE IDENTIFICA-
CION DE LA MAQUINA
• En la placa (A - F. 5) están
indicadas todas las características
electromecánicas y los datos de
identificación de la máquina.
Por lo tanto, es necesario
mantener la placa siempre
limpia y los datos de identifica-
ción legibles, que no deberán
ser alterados o modificados por
ningún motivo.
2.6 LEVAGE ET
MANUTENTION
Le levage et la
manutention de la
machine doivent être réalisées
toujours avec la tête tournée
entièrement vers le bas (F. 3) et
par deux personnes adultes.
2.6 ANHEBEN UND
HANDLING
Das Anheben und
Handling der Maschine
soll immer mit dem Kopf völlig
nach unten gerichtet (F. 3)
vorgenommen werden. Diese
Arbeit soll von zwei
Erwachsenen ausgeführt
werden.
2.6 LEVAGE ET
MANUTENTION
La elevación y
manipulación de la
máquina deberán efectuarse
siempre con la cabeza
completamente orientada hacia
abajo (F. 3) con la ayuda de dos
personas adultas.
2.7 DIMENSIONS
D’ENCOMBREMENT
2.8 POIDS = kg 54
2.7 AUSSENABMESSUNGEN
2.8 GEWICHT = kg 54
2.7 DIMENSIONES
EXTERIORES
2.8 PESO = kg 54