27/52
Mod. 91
4
• Montare l’elemento ferma pezzo (A).
Prima di collegare la spina (B), verificare che la tensione di
alimentazione, corrisponda al voltaggio indicato sulla targa
della macchina e che la linea presente in azienda, sia provvista di
disgiuntore di sicurezza.
• Assemble the piece locking device (A).
Before connecting the plug (B), check that the power voltage
corresponds to the voltage indicated on the machine plate
and that the plant mains is equipped with a safety circuit breaker.
• Monter l’élément pour le blocage
de la pièce (A).
Avant de brancher la fiche
(B), vérifier que la tension
d’alimentation correspond au
voltage rapporté sur la plaque
d’identification de la machine et
que la ligne d’alimentation
présente sur le site est munie de
disjoncteur de sûreté.
• Den Werkstückhalter (A)
einbauen.
Vor Anschließen des Stek-
kers (B) sicherstellen,
dass die Versorgungsspannung
der auf dem Maschinenschild
angegebenen Spannung
entspricht und, dass die
firmeneigene Leitung mit
Schutzschalter ausgestattet ist.
• Montar el elemento sujetapiezas
(A).
Antes de introducir el en-
chufe (B), comprobar que la
tensión de alimentación, corres-
ponda al voltaje indicado en la
placa de la máquina y que la lí-
nea de la empresa esté provista
de disyuntor de seguridad.
F. 1
B
A
4.
INSTALLAZIONE
• Appoggiare la macchina su di un banco di robustez-
za adeguata, oppure richiedere alla ditta Marpol F.R.,
il basamento (optional).
4.
INSTALLATION
• Poser la machine sur un banc de
travail suffisamment robuste ou
demander à la Société Marpol F.R.
le banc (disponible sur option).
Le Fabricant décline toute
responsabilité en cas de
dommage, quelle que soit sa
nature, provoqué par la
stabilité précaire de la machine
imputable à installation ou
ancrage inadéquats.
Il costruttore si esime da qualsiasi responsa-
bilità, per danni di ogni natura, generati da
precaria stabilità della macchina imputabile a piaz-
zamento ed ancoraggio inadeguati.
4.
INSTALLATION
• Die Maschine auf eine Werkbank
mit ausreichender Tragfähigkeit oder
auf das von der Fa. Marpol F.R. auf
Anfrage als Sonderzubehör
lieferbare Untergestell stellen.
4.
INSTALACION
• Apoyar la máquina sobre un
banco de trabajo robusto, o bien
sobre el basamento (opcional),
solicitándolo a Marpol F.R.
El Fabricante se exime de
cualquier
responsabilidad por daños de
cualquier naturaleza, causados
por estabilidad precaria de la
máquina imputable a
posicionamiento y anclaje
inadecuados.
Der Hersteller lehnt jede
Haftung ab für jegliche
Schäden, die durch einen nicht
bestimmungsgemäßen Einsatz,
durch Nachlässigkeit, oder durch
mangelnde Stabilität der Maschine,
die einer nicht sachgerechten
Aufstellung Verankerung
zuzuschreiben ist, verursacht sind.
The Manufacturer releases himself from any
responsibility whatsoever for damages of any
nature, generated by poor stability of the machine
caused by unsuitable positioning and anchorage.
4.
INSTALLATION
• Place the machine on an adequately sturdy workbench
or order the (optional) machine bed to Marpol F.R.