ES
FR
EN
IT
30
Madas Technical Manual
- 4|4.1b - REV. 0 of 10
th
May 2018
RG/2M
Codifica prodotto / Product encoding / Codification du produit / Codificación del producto
ATTACCHI FLANGIATI ANSI 150 / ANSI 150 FLANGED CONNECTIONS
RACCORDS À BRIDES ANSI 150 / CONEXIONES EMBRIDADAS ANSI 150
richiedere fattibilità / request feasibility / demander la faisabilité / consulte la disponibilidad
Aggiungere la lettera “
A
”
dopo le cifre indicanti gli
attacchi
Add the letter “
A
” after
figures denoting the
connection
Ajouter la lettre “
A
” après
les chiffres indiquant les
connexions
Añadir la letra “
A
” a continuación
de las cifras que indican los
diámetros de conexión
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
RX12
A
050
BIOGAS
richiedere fattibilità / request feasibility / demander la faisabilité / consulte la disponibilidad
Aggiungere la lettera “
B
”
dopo le cifre indicanti gli
attacchi
Add the letter “
B
” after
figures denoting the
connection
Ajouter la lettre “
B
” après
les chiffres indiquant les
connexions
Añadir la letra “
B
” a continuación
de las cifras que indican los
diámetros de conexión
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
RX12
B
050
ELASTOMERI IN FKM (Viton) / ELASTOMERS IN FKM (Viton)
ÉLASTOMÈRES EN FKM (Viton) / ELASTÓMEROS DE FKM (Viton)
Aggiungere la lettera “
V
”
dopo le cifre indicanti gli
attacchi per avere rondella
tenuta e membrana di
compensazione in FKM.
Aggiungere la lettera “
W
”
dopo le cifre indicanti gli
attacchi per avere rondella
tenuta, membrana
di compensazione
e membrana di
funzionamento in FKM.
Add the letter “
V
” after
figures denoting the
connection to get the
sealing washer and
compensation diaphragm
in FKM.
Add the letter “
W
” after
figures denoting the
connection to get the sealing
washer, compensation
diaphragm and working
diaphragm in FKM.
Ajouter la lettre “
V
” après
les chiffres indiquant les
connexions pour obtenir
rondelle de tenue et
membrane de compensation
en FKM.
Ajouter la lettre “
W
” après
les chiffres indiquant les
connexions pour obtenir
rondelle de tenue,
membrane de compensation
et membrane de
fonctionnement en FKM.
Añadir la letra “
V
” a continuación
de las cifras que indican
los diámetros de conexión
para obtener arandela de
estanquidad y membrana de
compensación en FKM.
Añadir la letra “
W
” a
continuación de las cifras
que indican los diámetros de
conexión para obtener arandela
de estanquidad, membrana de
compensación y membrana de
trabajo en FKM.
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
RX12
V
050
RX12
W
050
CATAFORESI / CATAPHORESIS
CATAPHORÈSE / CATAFORESIS
Aggiungere la lettera “
K
”
dopo le cifre indicanti gli
attacchi
Add the letter “
K
” after
figures denoting the
connection
Ajouter la lettre “
K
” après
les chiffres indiquant les
connexions
Añadir la letra “
K
” a continuación
de las cifras que indican los
diámetros de conexión
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
RX12
K
050
COMBINAZIONI POSSIBILI / POSSIBLE COMBINATIONS
COMBINAISONS POSSIBLES / POSIBLES COMBINACIONES
È possibile combinare
tra di loro le versioni.
Non serve indicare “
BV
”
in quanto “
B
” include
“
V
”
It is possible to combine
the above mentioned
versions. It is not needed
to state “
BV
” as the letter
“
B
” includes ”
V
” too
Les versions peuvent être
combinées entre elles.
Il n’est pas nécessaire
d’indiquer “
BV
” car “
B
”
comprend “
V
”
Es posible combinar las
versiones entre sí. No es
necesario indicar “
BV
”, dado
que “
B
” incluye “
V
”
Es. / E.g. / Ex. / Ej.
RX12
BK
050
NOTA
:
É possibile che alcuni modelli non siano disponibili nelle versioni suddette sia singole e/o combinate. É consigliato chiedere SEMPRE
la fattibilità.
NOTE
:
It is possible certain models are not available on the above mentioned versions, both singles and/or combined too. We suggest to ask
ALWAYS for the feasibility.
NOTE
:
Il est possible que certains modèles ne soient pas disponibles dans les versions uniques et / ou combinées susmentionnées. Il est
recommandé de TOUJOURS demander la faisabilité.
NOTA
:
Puede suceder que algunos modelos no estén disponibles en las versiones citadas, ya sean individuales o combinadas. Se aconseja
consultar SIEMPRE la viabilidad.