background image

18

G

To assemble the various components
of the head, follow the succession
described on the next pages.
- Unscrew the pommel (n.1 photo G
mod.A 12 and 22) or thr two former
pommels (n.2 photo G mod. A 32).
- Insert the Barrel (n.1 photo F) with the
hole upwards.
- Block the Barrel screwing down the re-
lative pommels.
- Make sure the Barrel is properly inserted
till the very end.
Do not force but repeat the procedure.
Check that the Barrel and its seat are
perfectly clean: residues prevent the
proper insertion of the barrel and the
closing of Lever 16, thus causing the
worm and the barrel to wear out, and
causing bacteria contamination of the
meat.
- Insert the Worm (n.2 photo F) checking
that its female trailing end fits perfectly
into the male trailing end of the worm
shaft projecting from the bottom of the
barrel (n.1 photo F): look for the correct
position by turning the worm keeping it
by the pin.
- Insert the Plate(s) and the knife(ves) of
the different versions (Enterprise, Unger
S3, Unger S5) verifying that the cutting
blades are turned outwards (photo H) and
the plate (n.3 photo F) with the nick
connected with the small pin (n.6 photo H).
The set Unger S5 version S3 is different
from the Unger series 5 for the lack of
plate 3/1 (or 3/2), the lack of plate 4/1
and for the replacement of ring 5 with the
thicker ring 5/1.
- Tighten the Clampwheel (n.6 photo F)
by pressing with just one finger to avoid
tightening it too much.

The knife must graze the plate without
jamming.

Para montar los diferentes componentes del
sistema de picado, respetar la secuencia
indicada en las páginas siguientes.
- Desensroscar el pomo (n.1 foto G mod.
A12 y A22) o los dos pomos delanteros (n.2
foto G mod. A32).
- Introducir la Boca (n°1 foto F) con il foro 1a
con el orificio hacia arriba.
-Bloquear el conductor de sinfín enroscando
nuevamente los respectivos pomos.
Verificar que el conductor de sinfín esté
perfectamente instalado hasta tope.
Controlar que la Boca y su alojamiento estén
perfectamente limpios: los residuos impiden
la introducción completa de la boca y el cierre
de la palanca 16, lo cual ocasiona el desgaste
del Sinfín y de la boca así como la
contaminación bacteriana de la carne.
- Introducir el sinfín (n°2 foto F) asegurándose
que su terminal trasero hembra encaje
perfectamente en el terminal macho del Arbol
porta-sinfín que sobresale del fondo de la
boca: buscar la posición girando el sinfín (n°1
foto F), agarrándola por el pasador:
- Colocar la(s) Placa(s) y cuchilla(s) de las
versiones Enterprise, Unger S3, Unger S5, pro-
curando que las hojas estén dirigidas hacia el
exterior (foto H) y la placa (n°3 foto F) con la
muesca donde el pasador (n°6 foto H). La
composición Unger S5 versión S3 se
diferencia de la Unger S5 por el no montaje
de la placa 3/1 (o bien 3/2) de la cuchilla 4/1 y
por haber sustituido el anillo 5 por el anillo 5/
1 de grosor superior.
- Atornillar suavemente la Tuerca (N°6 foto
F) a tope de recorrido por medio de la simple
presión de un dedo para no apretarlo
demasiado.

La Cuchilla debe trabajar rozando en la
placa sin bloquearse.

1

F

1

1

2

2

2

6

6

6

5

4

4/1

4/1

4/1

3/3

3/3

3/2

3/1

3/1

3/1

5/1

Pour le montage des différents

composants du corps de hachage, suivre

l’ordre indiqué dans les pages suivantes.

- Dévisser le pommeau (n.1 photo G mod.

A12 et A22) ou les deux pommeaux

antérieurs (n.2 photo G mod. A32).

- Mettre en place le Corps d’amenée (n°1

photo F), orifice vers le haut.

- Bloquer le Corps d'amenée en revissant

les pommeaux correspondants.

- Vérifier que le corps d'amenée soit

parfaitement inséré jusqu'au fond.

Ensuite, s’assurer que le corps d’amenée

et son logement sont parfaitement

propres: les résidus empêchent

l’introduction complète du corps

d’amenée et la fermeture du Levier 16,

ce qui entraîne l’usure de l’hélice et du

Corps d’amenée, et la contamination de

la viande par des bactéries.

- Mettre en place l’hélice (n°2 photo F),

en s’assurant que son extrémité femelle

arrière s’enclenche correctement avec

l’extrémité mâle de l’arbre de support de

l’hélice qui dépasse du fond du corps

d’amenée (n°1 photo F): chercher la

position en tournant l’hélice, tout en la

tenant par le pivot.

- Mettre en place la (les) Plaque(s) et le(s)

Couteau(x) correspondant aux

différentes versions Enterprise, Unger

S3, Unger S5, en veillant à ce que les

lames de coupe soient tournées vers

l’extérieur (photo H) et la plaque (n°3 photo

F) présente l’encoche à la hauteur du pivot

(n°6 photo H).

La composition Unger S5 version S3 se

distingue de la composition Unger série

5 en ce qu’elle ne prévoit pas le montage

de la plaque 3/1 (ou bien 3/2), du couteau

4/1 et en ce que la bague 5 est

remplacée par la bague 5/1, d’épaisseur

supérieure.

- Tourner le Collier de serrage (n°6 photo

F), de façon à l’amener en fin de course,

avec la simple pression d’un doigt, de

façon à ne pas trop le serrer.

Le Couteau doit fonctionner au

contact de la plaque à trous sans se
bloquer.

Die verschiedenen Bestandteile des
Haschierkopfes in der auf den folgenden
Seiten beschriebenen Reihenfolge
zusammensetzen.
- Den Knopf (Nr.1 foto G mod. A 12  und
A 32) order die beiden vorderen Knöpfe
(Nr.2 Foto G Mod. A 32) abschrauben.
- Das Schneckengehäuse (Nr. 1 Foto
F) mit der Öffnung nach oben einsetzen.
-Den Förderer durch
Wiederanschrauben der
entsprechenden Knöpfe blockieren.
Überprüfen, ob der Förderer ganz auf
Anschlag eingesetzt ist.
Prüfen Sie, dass das Schneckengehäu-
se und dessen Sitz sauber sind: Wenn
Fleischreste vorhanden sind, kann es
nicht eingesetzt und der Hebel 16 nicht
vollständig gedreht werden, wodurch die
Schnecke und das Schneckengehäu-
se schnell abgenutzt und durch
Bakterien kontaminiert werden.
- Die Schnecke (Nr. 2 Foto F) am Zapfen
halten und durch Drehen in das aus dem
Schneckengehäuse (Nr.1 Foto F)
ragenden Wellenende einschieben bis
er richtig sitzt.
- Die Scheibe(n) und/oder Messer der
verschiedenen Versionen Enterprise,
Unger S3, Unger S5 einsetzen, wobei
zu beachten ist, dass die scharfen
Messerschneiden nach aussen gedreht
sein (Foto H) und die Kerbe der Scheibe
(Nr.3 Foto F) mit dem Zapfen (Nr. 6
Foto H) übereinstimmen müssen.
Die Zusammensetzung Unger S5 Ver-
sion S3 unterscheidet sich von der S5
dadurch, dass die Scheibe 3/1 (oder 3/
2), das Messer 4/1 nicht montiert und
der Ring 5 mit dem dickeren Ring 5/1
ersetzt werden müssen.
- Das Handrad (Nr. 6 Foto F) mit
leichtem Fingerdruck anschrauben,
ohne es jedoch zu stark anzuziehen.

Handhaben Sie diese Teile vorsi-
chtig, damit Sie Ihnen nicht auf
die Füsse fallen.

1

2

H

coltello/

knife/

couteau

messer/

cuchilla

6

2

Per il montaggio dei vari componenti
della bocca, attenersi alla successione
indicata nelle pagine seguenti.
- Svitare il pomello (n° 1 foto G mod.
A12 e 22) o i due pomelli anteriori (n° 2
foto G mod. A32).
- Inserire il Convogliatore (n°1 foto F) con
il foro 1a rivolto verso l'alto.
-Bloccare il Convogliatore riavvitando i
pomelli dei relativi modelli.
Verificare che il convogliatore sia
perfettamente inserito a battuta.
Controllare quindi che il convogliatore e la
sua sede siano perfettamente puliti:
i residui impediscono l'inserimento
completo del convogliatore, causando
l'usura di elica e convogliatore, nonché
contaminazione della carne con batteri.
- Inserire l'elica (n°2 foto F) assicurandosi
che il suo terminale posteriore femmina in-
castri correttamente il terminale maschio
dell'albero portaelica sporgente dal fondo
del convogliatore (n°1 foto F):
cercare la posizione ruotando l'elica,
tenendola per il perno anteriore.
- Inserire piastra/e e coltello/i delle
rispettive versioni Enterprise, Unger S3,
Unger S5, facendo attenzione che le lame
taglienti siano rivolte verso l'esterno (foto
H) e la piastra (n°3 foto F) con l'intaglio in
corrispondenza del pernetto (n°6 foto H).
La composizione Unger S5 versione S3 si
differenzia da quella Unger S5 per il
mancato montaggio della piastra 3/1
(oppure 3/2), del coltello 4/1 e per la
sostituzione dell'anello 5 con l'anello 5/1 di
spessore maggiore.
- Avvitare il Volantino (N°6 foto F) a fine
corsa con la semplice pressione di un dito
in modo da non serrarlo troppo.

Il Coltello deve lavorare strisciando
sulla trafila senza bloccarsi.

Содержание A 12

Страница 1: ...die Fleischverarbeitung M quina para la elaboraci n de carnes animales Istruzioni per l Uso Operating Instructions Notice d Utilisation Betriebsanleitung Instrucciones de Uso TRITACARNE MINCERS HACHO...

Страница 2: ...ORNOS PLACAS GRILL BATIDORAS APPARECCHI PER LA LAVORAZIONE DELLA CARNE MEAT PROCESSING EQUIPMENT APPAREILS POUR LE TRAITEMENT DE LA VIANDE FLEISCHVERARBEITUNG ELABORACION DE LA CARNE TRITACARNE TRITAC...

Страница 3: ...cio posventa 13 Trasporto Installazione Demolizione Trasport Installation Demolition Transport Installation D molition Transport Installation Abbruch Transporte Instalaci n Demolici n 14 Imballaggio e...

Страница 4: ...s of water steam or atomized water placed in refrigerated environments cells windows etc See environmental values on page 13 4 The machine is damaged due to external causes falling blows etc 5 The mac...

Страница 5: ..._______________________ Matr n _________________________ Comprador ____________________________________________________________ Sede __________________________________________________________________...

Страница 6: ...est soumise un fonctionnement comportant des variations de tension non comprises entre 95 et 105 de la valeur nominale Norme CEI 2 3 juillet 1988 conforme CENELEC HD 53 1 S2 3 Si la machine est soumi...

Страница 7: ...ie Verschleissteile sowie die elektrischen Komponenten ausgeschlossen E W hrend der Garantiezeit ausgef hrte Instandstellungen bewirken keine Verl ngerung oder Erneuerung der Garantie PLZ ORT CERTIFIC...

Страница 8: ...p rateurs ne connaissant pas les prescriptions figurant dans la Notice est interdite Avant d utiliser la machinem l op rateur doitavoirre ulesinstructionsn cessaires cet effet conform ment au paragraf...

Страница 9: ...n marche et d arr t Pour viter de se prendre dans les organes en mouvement de la machine ne jamais approcher desdits organes les cheveux bracelets cha nes ba gues cravates v tements larges etc Par con...

Страница 10: ...orn cable or a cable in less than perfect conditions is always a serious electrical danger Warning Signals WARNING non indelible except for n 1 and n 2 adhesive labels are placed on the machine Read t...

Страница 11: ...nt pas de parties osseuses La temp rature min de la viande hacher l entr e ne doit pas tre inf rieure 1 C Si l on utilise de la viande congel e les morceaux doivent pr senter une section max de 20x40...

Страница 12: ...ving the worm AlwaysfollowtheInstructionsforthecorrect use of the parts Operating ranges The correct working of the machine is guaranteed within the following environmental ranges Temperature range be...

Страница 13: ...ALTO Haut imprim e sur le carton Ne pas empiler plus de 3 emballages La machine une fois d semball e doit tre mise dans une position stable et couverte au moyen d une b che R ception L emballage est c...

Страница 14: ...chtliche Besch digungen fotografieren 2 Auspacken und den Inhalt mit der Verpackungsliste vergleichen 3 Die Maschinenteile auf Transport sch den pr fen und dem Spediteur eventuelle Sch den innerhalb v...

Страница 15: ...ewing feet n 1 photo C Leave a clear area of at least 30 centimetres around the machine for cleaning and servicing operations Place the machine on a solid and stable base First cleaning Themachinemust...

Страница 16: ...ypen sind unten schematisch dargestellt Damit der Benutzer der Maschine den richtigen berstromschutz w hlen kann Art 7 2 1 EN 60204 1 sind auf den Datenbl ttern alle notwendigen Angaben zur Auswahl de...

Страница 17: ...o si deve ricominciare a lavorare Nelle foto sono rappresentate le possibili composizioni della bocca adatte alle di verse caratteristiche del prodotto tritato che si desidera ottenere Enterprise Unge...

Страница 18: ...he correctement avec l extr mit m le de l arbre de support de l h lice qui d passe du fond du corps d amen e n 1 photo F chercher la position en tournant l h lice tout en la tenant par le pivot Mettre...

Страница 19: ...ckt Das haschierte Fleisch tritt aus dem vorderen Auslauf heraus und f llt in die Auffangschale Verwenden Sie ausschliesslich den mitgelieferten Stopfer Nur f r ein paar Sekunden r ckw rts laufen lass...

Страница 20: ...la viandre a l interieur de la tremie N utiliser que des d tergents neutres seul l alcool d natur est admis de fa on occasionnelle Veiller particuli rement aux zones en contact avec le produit D bran...

Страница 21: ...ollen Die Abnutzung der Scheibe Nr 2 Foto N und des Messers Nr 4 Foto N pr fen Die Scheiben und das Messer m ssen ersetzt werden wenn die Summe ihrer St rken um etwa 3 mm kleiner ist als der Anfangswe...

Страница 22: ...nschlussart siehe S 16 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 16 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto Trifase Three phase Triphas Dreiphasig...

Страница 23: ...nschlussart siehe S 16 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 16 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto Trifase Three phase Triphas Dreiphasig...

Страница 24: ...Anschlussart siehe S 16 mit Stecker Durch den Kunder Tipo de conexi n ref p g 16 por Enchufe por el Cliente Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto Trifase Three phase Triphas Dreiphasi...

Страница 25: ...DISEGNATORE NOTE FOGLIO A12 A22 A32 SCHEMA TRIFASE 02 05 97 A S C C1100601 1 DI 1 la Minerva di Chiodini Mario s r l Bologna Italy POS ARCH 1 2 3 6 7 4 5 8 A B C D E F A B C D E F DENOMINAZIONE DESCRI...

Страница 26: ...80190025 GANCIO ESTRAZIONE ELICA 6 80120A085 CONVOGLIATORE A 12 INOX 6 A 20513642 SPINA CILINDRICA 7 80120A100 RIVESTIMENTO 8 0120A003 PANNELLO POSTER 10 20801203 INTERRUT TRIPOL 11 22564362 TRAMOGGI...

Страница 27: ...O 21 A 22600080 PASSAFILO 24 20712542 PARAOLIO 25 20705124 CUSCINETTO 26 80220A017 ALBERO ELICA INOX 27 20500178 LINGUETTA 28 21590110 RIDUTTORE 29 20480018 ANELLO SEEGER 30 2157Q312 MOTORE A 22 400 3...

Страница 28: ...NELLO SALVAMANO 11 3 80320A038 CHIAVE FINECORSA 12 23000292 PRESSACARNE 15 23000202 PIEDINO GOMMA 20 22565193 PERNO FISSAGGIO CONVOGLIATORE 21 23005532 POMELLO 24 20723650 PARAOLIO 25 20705125 CUSCINE...

Страница 29: ...29...

Страница 30: ...la Minerva FOOD SERVICE EQUIPMENT Via del Vetraio 36 Z i Roveri 2 40138 Bologna Italia Tel 39 051 53 01 74 Fax 39 051 53 53 27 http www laminerva it e mail laminerva laminerva it...

Отзывы: