background image

Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação

CHECK-UP FUNCIONAMIENTO
Verificar las condiciones para un buen funcionamiento:

No deben verificarse pérdidas en las conexiones o en las tuberías;
Hermeticidad de la válvula contra el rechupe (anterechupe);
Presión en caldera y del ejercicio correspondiente a los valores
normales;
Funcionamiento correcto del auto-nivel.

ATENCION:

 UNA VEZ TERMINADA LA INSTALACION,

ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO EFECTUAR UN
LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS
SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES MENCIONADAS A
CONTINUACION.

Circuito café

Levantar la tapa (

18

) y efectuar algunas erogaciones de café.

Agua caliente

Abrir el agua caliente de forma continua ( accionando el man-
do respectivo) hasta sacar al menos 2 litros de agua.

Vapor

Erogar vapor de las lanzas durante aproximadamente un
minuto, usando los mandos correspondientes.

NOTA: para realizar la erogación de agua, agua caliente y vapor, véanse
las instrucciones expuestas en los capítulos 

EROGACIÓN

...

CHECK-UP FONCTIONNEMENT
Vérifier les conditions pour un bon fonctionnement

Absence de pertes des raccords ou des tuyaux;
Tenue valve anti-remous;
Pression en chaudière et de fonctionnement répondant aux valeurs
normales;
Fonctionnement correct du niveau automatique.

ATTENTION

: UNE FOIS TERMINÉE L’INSTALLATION ET

AVANT DE COMMENCER À UTILISER LA MACHINE,
EFFECTUER UN LAVAGE DES COMPOSANTS INTERNES
EN SUIVANT  LES INDICATIONS REPORTÉES CI-APRÈS.

Circuit café

Lever le guichet (

18

) et effectuer quelques débits de café.

Eau chaude

Débiter de façon répétée de l’eau chaude (en enclenchant la
commande correspondante) jusqu’à ce que vous ayez pré-
levé au moins 2 litres d’eau.

Vapeur

Faire sortir la vapeur des tuyaux pendant environ une minute,
en utilisant ses propres touches de commande.

N.B.: pour l’émission de l’eau froide ou chaude ou de la vapeur, voir les
instructions reportées sur le article 

DISTRIBUTION ....

 .

RUNDUM-ÜBERPRÜFUNG DER FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT
Überprüfen Sie, ob die Bedingungen für eine
einwandfreie Funktionstüchtigkeit gegeben sind:

Keine Austritte bei den Anschlüssen und Leitungen  vorhanden;
Dichtigkeit des Ruecksaugschutzventils;
Kessel und Betriebsdruckwert entsprechen den Normalwerten;
Einwandfreie Funktion des Wasserniveaureglers.

ACHTUNG

: IST DIE AUFSTELLUNG ERFOLGT MÜSSEN

DIEINNEREN BESTANDTEILE GESPÜLT WERDEN,
BEVOR DIE MASCHINE IN BETRIEB GESETZT WIRD.
MAN MUß DABEI FOLGENDERMAßEN VORGEHEN:

Kaffeekreislauf

Heben Sie die Klappe (

18

) an, und führen Sie mehrmals die

Kaffeeabgabe aus.

Heißwasser

Wiederholt (über den entsprechenden Steuerbefehl)
Heißwasser austreten lassen, bis wenigstens 2 Liter
abgegeben wurden.

Wasserdampf

Führen Sie den Zyklus zur Wasserdampfabgabe etwa eine
Minute lang durch, indem Sie wiederholt die entsprechenden
Tasten drücken.

Zu beachten: Halten Sie sich zur Abgabe von Wasser, Heißwasser und
Wasserdampf an die im Abschritt 

ABGABE

 beschrieben Vorgänge.

CHECK-UP FUNCIONAMENTO
Verificar as condições necessária para se obter um bom
funcionamento:

Ausência de perdas;
Vedação da válvula " anti-chupagem";
Pressão da caldeira e de funcionamento correspondentesmaos valores
normais;
Perfeito funcionamento do auto-nivel.

ATENÇÃO:

 UMA VEZ TERMINADA A INSTALAÇÃO DA

MÁQUINA, ANTES DE INICIAR O TRABALHO
PROCEDER À LAVAGEM DO INTERIOR SEGUINDO AS
INSTRUÇÕES A SEGUIR INDICADAS.

Circuito do café
L

evantar a portinhola (

18

) e proceder a algumas distribuições

de café.

Água quente

Distribuir mais vezes água quente (accionando o respectivo
comando) até levantar pelo menos 2 litros de água

Vapor

Mandar sair vapor dos esguichos por cerca de um minuto,
utilizando os comandos específicos.

N.B.: para proceder à erogação da água, água quente e vapor consultar
as instruções a que se referem os capítulos 

EROGAÇÃO

 ...

CHECK-UP OPERATIONS
For correct operation, check these conditions:

Absence of leaks from the connection or from the tubes;
Antisuction valve seal;
Boiler pressure and operating pressure in conformity with normal values;
Correct functioning of the autolevel.

ATTENTION:

  AFTER INSTALLING THE MACHINE AND

BEFORE STARTING TO OPERATE IT, CLEAN ALL THE
INTERNAL COMPONENTS AS DESCRIBED BELOW:

Coffee circuit

Lift flap (

18

) and dispense a few coffees.

Hot water

Dispense hot water repeatedly (using the relative command)
until at least 2 liters of water have been dispensed.

Steam

Allow the steam to flow through the nozzles for approximately
one minute, using the appropriate commands.

NOTE: See chapter 

DISPENSING ......

 for dispensing water, hot water

and steam.

CHECK UP FUNZIONAMENTO

Verificare le condizioni per un buon funzionamento

Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi;
Tenuta valvola antirisucchio;
Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali;
Corretto funzionamento dell’autolivello.

ATTENZIONE

: TERMINATA L'INSTALLAZIONE PRIMA DI

INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI

COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI
SOTTOINDICATE:

Circuito caffè

Alzare lo sportellino (

18

) ed effettuare alcune erogazioni di

caffè.

Acqua calda

Erogare ripetutamente acqua calda (azionando il relativo
comando) sino a prelevare almeno 2 litri di acqua.

Vapore

Erogare vapore dalle lance per circa un minuto, usando i relativi
comandi.

N.B.:

per eseguire l'erogazione di acqua, acqua calda e vapore vedi le

istruzioni riportate nei capitoli 

EROGAZIONE

...... .

I

GB

E

P

F

D

!

!

!

!

!

!

Содержание S/100

Страница 1: ...ben mit unseren besten Wünschen für ein gutes Arbeiten mit lhrem neuen Gerät LaCimbali Cher Client Nousvous félicitonspourl acquisitiondevotrenouvelleCimbali Aveccetachat vousavezchoisiunemachineàcafémoderne construiteselonlesprincipeslesplusavancésdelatechnique d aujourd hui unemachinequivousoffreuneparfaitesynthèse d efficacitéetdefonctionnaliteetquimetêvotredispositiontout ce dont vous avez bes...

Страница 2: ...r la machine même Le producteur ne s assume aucune responsabilité dans le cas de dommages provenant d une utilisation incorrecte de la machine à café D Bevor Sie die Maschine einschalten oder gebrauchen sollten Sie die vorliegende Bedienungsanleitung genau durchlesen da sie wichtige Angaben zum sicheren Einsatzder Maschineenthält Die Maschine darf ausschließlich zur Zubereitung von Espressokaffee ...

Страница 3: ...S 200 10 13 1 2 3 4 5 6 18 8 9 15 12 14 17 20 21 16 S 100 C 100 12 1 2 3 4 5 6 18 8 9 13 15 17 14 16 C 200 19 11 22 19 11 22 ...

Страница 4: ...S 200 C 200 10 13 1 2 3 4 5 6 8 9 15 12 14 17 20 21 16 S 100 C 100 12 1 2 3 4 5 6 18 8 9 13 15 17 14 16 18 19 11 22 19 11 22 ...

Страница 5: ...S 100 C 100 1 2 3 4 5 6 14 17 16 9 8 18 7 19 ...

Страница 6: ...nsing knob 2 22 Cappuccino temperature setting screw only on C 200 machine LEGENDA 1 Distribuidor de café 2 Botão de bloqueio do distribuidor 3 Teclado de selecção 4 Painel do display 5 Display alfanumérico 6 Tremonhas para café em grão 7 Doseador de café em pó optional 8 Sensor para chaves Dallas 9 Grelha para esquentar chávenas 10 Painel de fechamento do forno aquecedor de chávenas 11 Vávula de ...

Страница 7: ... Fachkräfte vorgenommen werden Sollten Kaffeespuren zu sehen sein so wären diese auf die im Rahmen der werkseitigen Abnahme ausgeführten Vorgänge zurückzuführen F ATTENTION L installation le démontage et les réglages doivent être faits uniquement par le personnel technique qualifié et autorisé Dans le cas d apparition de traces de café ces dernières sont dues aux essais effectués en usine E ATENCI...

Страница 8: ...ezza si raccomanda di non lasciare la macchina per caffè esposta ad agenti atmosferici pioggia sole gelo 12 Non installare in locali cucine in cui sia prevista la pulizia mediante getti d acqua 13 Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore 14 In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione lo stesso deve essere sostituito solo dall assistenza tecnica autorizzata...

Страница 9: ...ppareil devait être mis dans des pièces où la température pourrait descendre sous un degré de congélation vider de toute manière la chaudière ainsi que les conduites de circulation de l eau ANGABEN ZUR INSTALLATION 1 Die im vorliegenden Anleitungsheft enthaltenen Anweisungen sind aufmerksam zu lesen da sie wichtige Hinweise zur Installation Bedienungs und Wartungssicherheit liefern Dieses Anleiung...

Страница 10: ...stencia técnica autorizada 15 Si la máquina se almacena en locales en los que la temperatura puede descender por debajo del punto de congelación vaciar en cualquier caso la caldera y los tubos de circulación del agua INDICAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO 1 Ler atentamente todas as advertências contidas na presente publicação as quais fornecem indicações importantes relativas à segurança da instalação uso e...

Страница 11: ...rderlich para presiones más altas instalar un reductor de presión para pressões mais elevadas instalar um redutor de pressão PRESSIONE MAX RETE WATER MAINS MAX PRESSURE PRESSION MAX EAU DE VILLE MAX DRUCK DER WASSERLEITUNG PRESION MAX RED PRESSÃO MAX REDE 6 bar INTERRUTTORE Onnipolare con distanza di apertura contatti 3 mm Protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30 mA SWITCH Omnipo...

Страница 12: ...r un passage sur le banc bar pour le passage du câble d alimentation hydrique et de décharge de l eau KAFFEESATZENTLEERUNGINEINENBEHÄLTER AUSSERHALB DER MASCHINE auf Wunsch Die Abbildung unten zeigt 1 Position und Durchmesser der Bohrung für das Rohr zur Kaffeesatzentleerung optional 2 Maße in mm zur Ausführung einer Lochs in der Theke zur Durchführung des Netzkabels und der Leitungen zur Wasserve...

Страница 13: ...ique Se rappeler d interposer dans les jonctions entre tuyaux et raccords les joints relatifs Si la dureté de l eau est supérieure à 8 F il est conseillé d installer un adoucisseur approprié pour faire son choix se référer aux normes locales en vigueur en matière d hygiène Au cas où l alimentation de la machine avec une eau de dureté supérieure à 8 F serait nécessaire pour le bon fonctionnement de...

Страница 14: ... en los empalmes que unen los tubos a las conexiones Si la dureza del agua es superior a los 8 F se aconseja la instalación de un adecuado ablandador para la elección hay que tener en cuenta las normas locales vigentes en materia de higiene En el caso de que tuviese que alimentar la máquina con agua que tenga una dureza superior a los 8 F para el buen funcionamiento de la misma hay que aplicar un ...

Страница 15: ...ion la tension doit correspondre á celle qui est indiquée sur la plaquette de données apposée sur le couvercle de la boîte Les machines sont prédisposées pour un branchement normalement Y D STROMANSCHLUSS Wir weisen erneut darauf hin daß die der Hersteller keinerlei Haftung für Schäden übernimmt die durch eine unsachgemäße Elektroanlage verursacht werden Wir erinnern außerdem an die Haftbarkeit de...

Страница 16: ... EQUIPOTENCIAL Este aparato está preajustado con un borne ubicado debajo de la base para la conexión de un conductor externo equipotencial Una vez terminada la instalación es NECESARIO efectuar este tipo de conexión usar un conductor con una sección nominal conforme con las normas vigentes conectar al borne ver figura La falta de respeto de esta norma de seguridad exime al fabricante de toda respo...

Страница 17: ...chenden Steuerbefehl Heißwasser austreten lassen bis wenigstens 2 Liter abgegeben wurden Wasserdampf Führen Sie den Zyklus zur Wasserdampfabgabe etwa eine Minute lang durch indem Sie wiederholt die entsprechenden Tastendrücken Zu beachten Halten Sie sich zurAbgabe von Wasser Heißwasser und Wasserdampf an die imAbschritt ABGABE beschrieben Vorgänge CHECK UP FUNCIONAMENTO Verificar as condições nece...

Страница 18: ...ow Woltage Directive 89 336 CEE EC Electromagnetic Compatibility Directive 97 23 CE Pressure Equipment Directive PED Applied harmonized EN 292 1 EN 292 2 EN 60335 1 EN 60335 2 15 Standards EN 55014 EN 61000 3 EN 61000 4 Certification for materials in contact with food used in CIMBALI products We CIMBALI S P A hereby certify that the cleaning materials used as specified in the manual and the materi...

Страница 19: ...fee dispensing key is pressed the drink is delivered at the temperature reached at the moment of delivery When the hot water cappuccino or milk delivery keys are pressed the drinks are not distributed until the programmed temperature has been reached During the heat up phase if other messages are displayed e g boiler refill etc follow the instructions in the chapter MESSAGES AUTOMATIC SWITCH ON On...

Страница 20: ...hen one of the dispensing keys corresponding to the desired dose is pressed the grinding phase is performed by grinder doser 2 while maintaining all the set parameters water dose coffee dose N B Before dispensing to cancel the second blend function press key Ms again REPEAT function N if programmed Allows the same type of drinks to be repeated a number of times Keep the repeat key pressed until th...

Страница 21: ... relative led lights up and delivery starts Delivery stops automatically OPTIONS The options indicated in Paragraph 3 Coffee dispensing are valid The user may ask the installing technician to personalize the cappuc cino keys with the following options delivery of milk before the coffee or viceversa only for cappuccino delivery simultaneous delivery of milk and coffee only for cappuccino delivery d...

Страница 22: ...rmed every time the message Carry out cleaning milk circuit is displayed and when the cappuccino system 19 is used frequently approximately every 30 minutes Remove the tube 40 from the milk container and immerse it in cold water Press one of the milk dispenser keys preferably not whipped milk to clean the cappuccino system 19 N B We recommend the above cycle to be performed at least twice B NIGHLT...

Страница 23: ... cycles that are not effected will be memorized by the machine DELIVERY SPOUT 1 The following operations must be performed at the end of the working day Remove the delivery spout 1 as indicated in the figure Clean the inside of the delivery spout 1 with the brush provided removing any organic residue Dissolve the detergent tablet provided in a container full of hot water and immerse the delivery s...

Страница 24: ... used for more than 8 hours and in any case once a day the internal components must be washed before use in accordance to the following instructions Coffee circuit Lift flap 18 and dispense a few coffees Hot water Dispense hot water repeatedly using the relative command until at least 2 liters of water have been dispensed Steam Allow the steam to flow through the nozzles for approximately one minu...

Страница 25: ...t there is not milk in the refrigerator tank Pour refrigerated milk into the tank following the instructions in the FRESH MILK manual ESPRESSOTIME Monday 12 30 no milk e ESPRESSOTIME Softner regeneration then press RESET f This message may be displayed when the machine is switched on and the quantity of water in the coffee boiler is not sufficient Press the coffee circuit wash key 26 The following...

Страница 26: ...and the message is repeated contact the authorized servicing department informing them of the type of message and the associated code xx ESPRESSOTIME Irregular dose xx Monday 12 30 Code xx 12 13 Perform a wash cycle of the coffee circuit as indicated in the chapter Cleaning If the message continues to be displayed contact the authorized servicing department informing them of the type of message an...

Страница 27: ...Code xx 24 ESPRESSOTIME Low voltage xx Monday 12 30 Code xx 25 The display of this message does not jeopardize the correct functioning of this machine Check the power voltage The display of this message does not jeopardize the correct functioning of this machine Check the power voltage ...

Страница 28: ...English English PROGRAMMING USER MODE INDEX 1 Clock adjust 2 Language select 3 Counters display and reset 4 How to access programming 5 Selection programming 6 Start end operations programming ...

Страница 29: ... Counter reset N coffee 00 N water 00 N milk 00 Reset YES 4 How to Access Programming only if user programming is activated Select setting Choose a selection To program another function press PROG 29 again To quit programming press EXIT 25 The main screen will be displayed To access programming press key PROG 29 The message illustrated on the right is displayed and all the dispenser key leds will ...

Страница 30: ...5 3 Selection Programming Hot Water Press one of the hot water dispensing keys This message will be displayed Selection xx Water Time water 10 0 To vary the water dose dispensing time use keys and 30 6 Start End Operations Programming The following is displayed Time ON 3 00 Time OFF 3 00 Closing day None To change the ON time use keys and 30 To change the OFF time first press key 31 then move the ...

Страница 31: ...rma La CIMBALI S p A vervielfältigt kopiert oder veröffentlicht werden Copyright by La CIMBALI S p A Milano Alle Rechte vorbehalten E P La CIMBALI S p A ViaA Manzoni 17 20082 Binasco MI Italy Tel 39 2 90 55 501 90 04 91 Fax 39 2 90 54 818 La CIMBALI se reserva el derecho de aportar cambios al equipamiento de la máquina según las exigencias de cada uno de los países y de realizar modificaciones deb...

Страница 32: ...0 004 114 pastilles pour les groupes des machines tout auto Pour commander transmettre le numéro de code à votre concessionnaire F D CIMBALI und die SERVICE LINE Mit der Absicht dem Kunden bei der Produktwahl für den bestmöglichen Gebrauch der Kaffeemaschine beizustehen weist der Kundendienst der CIMBALI Gesellschaft auf folgende Produktlinie hin ECO LINE Produkte für die Säuberung A 610 004 129 F...

Отзывы: