93
8
UM 15LD 225-350-420-440 _ cod. ED0053031160 -
1° ed
_rev.
00
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
- Togliere il tappo e scaricare l’olio in un contenitore adatto.
- Enlevez le bouchon et vidangez l’huile dans un récipient approprié.
- Remove the plug and drain the oil into a suitable vessel.
- Den Stopfen abschrauben und das Öl in einen geeigneten Behälter
auslaufen lassen.
- Quitar el tapón y descargar el aceite en un contenedor idóneo.
- Retirar o tampão e recolher o óleo num recipiente apropriado.
- Rimettere il tappo scarico olio e serrarlo a 20 Nm.
- Revisser le bouchon de vidange Serrer le bouchon à 20 Nm..
- Reassemble oil drain cap. Retighten the plug at 20 Nm.
- Abiaßschraube wieder einsetzen und dabei auf 20 Nm anziehen.
- Montar el tapon vaciado aceite y apretarlo a 20 Nm.
- Repor o tampa descarregamento óleo e aperte com uma força de 20 Nm.
- Togliere il tappo rifornimento olio.
Versare l’olio e rimettere il tappo.
- Dévisser le bouchon de remplissage d’huile.
Verser l’huile et remettre le bouchon.
- Remove oil ilter cap.
Pour the oil in and reassemble oil cap.
- Entfernen Sie die Öleinfüllschraube.
Füllen Sie das Öl ein und schließen Sie den Öleinfüllstutzen wieder.
- Quitar el tapón llenado aceite.
Poner aceite y montar el tapón.
- Tirar o tampa reabastecimento óleo.
Verter o óleo e repor o tampa.
- Controllare che il livello sia al massimo, con il motore in piano.
- Veriier que le niveau soit au maximum avec le moteur en plan.
- Make sure that it is at max with engine on level surface.
- Mit Motor auf ebene Flâche Kontrollieren dass Ölstand Maximum
zeigt.
- Controlar que el nivel se encuentre al máximo, con el motor en plano.
- Veriicar que o nível esteja no máximo, com o motor em posição
horizontal.
- Per motori con coppa olio
standard.
- Pour les moteurs avec carter
d’huile standard.
- For standard oil sump
engines.
- B e i M o t o r e n m i t
Standardölwanne.
- Para motores con cárter de
aceite estándar.
- Para motores de cárter
padrão para o óleo.