13
Indicaciones para la conexión de
accesorios
La mejor calidad de imagen se obtiene cuando
la señal de la cámara llega directamente al moni-
tor.
Por otra parte, los equipos de documentación,
tales como la impresora o la grabadora de vídeo,
se pueden supervisar mejor si se encuentran
conectados entre la unidad de control de la
cámara y el monitor. Sin embargo, los aparatos
conectados intermedios reducen la potencia de
la señal original, de modo que la calidad de la
imagen en el monitor disminuye con cada apara-
to que se haya interpuesto.
La mejor solución en tal caso es el empleo de 2
monitores. Mientras la señal en el monitor princi-
pal se toma directamente de la CCU, se realiza
una segunda conexión desde la CCU a los acce-
sorios y de allí a un segundo monitor con el que
se supervisa el funcionamiento de estos apara-
tos.
Si sólo se dispone de un monitor, entonces se
recomienda conectar el monitor una vez directa-
mente (p. ej., con el conector Composite) para
obtener una imagen “en vivo” óptima y efectuar
una segunda conexión por cable (p. ej., vídeo S)
a los accesorios y de allí al conector correspon-
diente del monitor. Con el selector de entrada de
señal que se encuentra en la parte delantera del
monitor puede conmutarse entre la imagen “en
vivo” (conexión directa) y el control de los acce-
sorios.
Hinweise zum Anschluss von
Zusatzgeräten
Die beste Bildqualität wird erzielt, wenn das
Kamerasignal ohne Umweg direkt an den Monitor
weitergeleitet wird.
Dokumentationsgeräte wie Video-Printer lassen
sich andererseits am besten überwachen, wenn
sie zwischen Kamerakontrolleinheit und Monitor
geschaltet werden. Zwischengeschaltete Geräte
verringern allerdings die Stärke des ursprüngli-
chen Signals, so dass die Bildqualität auf dem
Monitor mit jedem zwischengeschalteten Gerät
abnimmt.
Die beste Lösung ist in einem solchen Fall die
Verwendung von 2 Monitoren. Während das Sig-
nal auf dem Hauptmonitor direkt von der CCU
abgegriffen wird, wird ein zweiter Anschluss von
der CCU zu den Zusatzgeräten und von dort
zum zweiten Monitor geleitet, mit dem die Funkti-
on der Zusatzgeräte überwacht wird.
Steht nur ein Monitor zur Verfügung, so emp-
fiehlt es sich, den Monitor einmal direkt anzusteu-
ern (z. B. mit dem Composite-Anschluss), um ein
optimales Live-Bild zu erhalten, und eine zweite
Kabelverbindung (z. B. S-Video) zu den Zusatz-
geräten und von dort zum entsprechenden
Anschluss des Monitors aufzubauen. Mit dem auf
der Frontseite des Monitors befindlichen Signal-
Eingangswahlschalter kann nun zwischen Live-
Bild (Direktverbindung) und Kontrolle der Zusatz-
geräte hin- und hergeschaltet werden.
Instructions on connecting
accessory devices
Optimal image quality is achieved when the cam-
era signal is transmitted to the monitor directly
without any detour.
Documentation equipment such as printers or
video recorders, on the other hand, can best be
monitored when they are connected between the
CCU and the monitor. However, intermediate
equipment reduces the intensity of the original
signal so image quality on the monitor is reduced
by each piece of intermediate equipment.
The best solution in such a case is to use two
monitors. Once the signal on the main monitor is
taken from the CCU direct, a second connection
is made from the CCU to the peripheral units and
from there to the second monitor with which
operation of the peripheral units is monitored.
If there is only one monitor available, it is recom-
mended that the monitor be controlled directly
(e.g. with the composite connection) in order to
achieve an optimal live image, and that a second
cable connection (e.g. S-video) be set up with
the peripheral units and from there to the corre-
sponding socket of the monitor. With the signal
input selector at the front of the monitor it is now
possible to switch to and fro between live image
(direct link) and monitoring of the peripheral unit.
Installation and
operating instructions
Aufstellen und
Bedienungshinweise
Montaje e
instrucciones operativas
Zusatzgerät/e (zur Fernbedienung)
anschließen
Wenn Zusatzgeräte wie z. B. ein Video-Printer
oder KARL STORZ AIDA
®
vom Kamerakopf oder
der Tastatur aus gesteuert werden sollen, so ist
der Anschluss für die Fernbedienung am Zusatz-
gerät (Remote) mit den Buchsen
I
ACC1
und/oder ACC2 an der Kamerakontrolleinheit zu
verbinden (verwendbare Modelle auf Anfrage).
Connecting accessory device(s) for
remote control
If peripheral units such as a video printer or
KARL STORZ AIDA
®
are to be remotely controlled
via the camera head or keyboard, the terminal for
peripheral equipment remote control (Remote)
must be connected up to sockets
I
ACC1
and/or ACC2 on the camera control unit (suitable
versions available upon request).
Conexión de accesorio/s para
control remoto
Si los accesorios, tales como la impresora de
vídeo o KARL STORZ AIDA
®
, han de manejarse
desde el cabezal de la cámara o desde el tecla-
do, entonces habrá que conectar el control remoto
en el accesorio (Remote) con los conectores
I
ACC1 y/o ACC2 en la unidad de control de la
cámara (modelos utilizables según demanda).
Содержание TELECAM SL II
Страница 1: ...TELECAM SL II TELECAM SL II TELECAM SL II 202130 20 202130 20 202130 20...
Страница 2: ......
Страница 86: ......
Страница 89: ......
Страница 91: ......