26
Cassette tapes
1. Loose tape may cause trouble. Using a pencil
or like object, gently tighten the tape as
shown.
2. To prevent recordings from being erased
accidentally, remove the tab(s) with a
screwdriver, etc. Reseal the slots with
adhesive tape to erase and re-record after
the tabs have been removed.
3. C-120 cassettes are not recommended
because they are prone to malfunction.
Cassettes de cinta
1. La cinta floja puede causar problemas.
Utilice un lápiz o un objeto similar y tensione
gentilmente la cinta tal como se muestra.
2. Para evitar borrar grabaciones
accidentalmente, extraiga la/s lengüeta/s con
un destornillador, etc. Para borrar la cinta
después de haber extraído las lengüetas,
selle las ranuras con cinta adhesiva.
3. No se recomienda el uso de cassettes C-
120 porque tienen tendencia a fallar.
Cassettes
1. Une bande qui a du jeu peut être source de
mauvais fonctionnement. Utiliser un crayon
ou un objet semblable pour la retendre
comme indiqué.
2. Pour éviter l’effacement accidentel d’un
enregistrement, ôter les languettes avec un
tournevis. Reboucher les orifices avec du
ruban adhésif si vous désirez effacer ou
réenregistrer après que les languettes aient
été cassées.
3. Les cassettes C-120 ne sont pas
recommandées car elles sont enclin à de
mauvais fonctionnements.
HANDLING CASSETTE TAPES
MANIPULACION DE CASSETTES
DE CINTA
MANIPULATION DES CASSETTES
Cassette loading
1. Press the
7
/
0
STOP/EJECT button to open
the cassette holder.
2. Load a cassette as shown.
3. Close the cassette holder by pressing it
gently. Listen for the click indicating that the
holder is securely shut.
Colocación de cassettes
1. Presione el botón
7
/
0
STOP/EJECT para
abrir el portacassette.
2. Extraiga el cassette como se muestra.
3. Cierre el portacassette presionándolo
suavemente. Cuando oiga un “clic” ello
indica que el por tacassette está
correctamente cerrado.
Mise en place d’une cassette
1. Appuyer sur la touche
7
/
0
STOP/EJECT
pour ouvrir le porte-cassette.
2. Mettre en place une cassette comme montré.
3. Fermer le porte-cassette en le pressant
légèrement. S’assurer d’obtenir le son du
déclic indiquant que le porte-cassette est
fermé correctement.
Turn the pencil to tighten the tape.
Gire el lápiz para ajustar la cinta.
Tourner le crayon pour tendre la bande.
Adhesive tape
Cinta adhesiva
Bande adhésive
Tab “A”
Lengüeta “A”
Languette “A”
Side “B”
Lado “B”
Face “B”
Side “A”
Lado “A”
Face “A”
Tab “B”
Lengüeta “B”
Languette “B”
CASSETTE PLAYBACK
REPRODUCCION DE CASSETTES
LECTURE DE CASSETTE
Operate in the order shown
Opere en el orden mostrado
Procéder dans l’ordre indiqué
1
Charger une cassette avec la face A en haut.
2
Appuyer pour lancer la lecture.
(L’alimentation est mise sur marche et le
mode TAPE est engagé pour lancer la lecture
de la bande.)
÷
Lorsque l’alimentation sur piles est utilisée,
mettre d’abord sur marche la touche
POWER, puis effectuer les opérations.
3
Régler.
1
Load a cassette tape with side A facing up.
2
Press to start playback. (The power is
switched on and the TAPE mode is engaged
to start tape playback.)
÷
When battery power is used, switch on the
POWER button first, then perform
operations.
3
Adjust.
1
Coloque un cassette con la cara A
apuntando hacia arriba.
2
Presiónelo para iniciar la reproducción. (Se
conecta la alimentación y se activa el modo
TAPE para iniciar la reproducción de la
cinta.)
÷
Cuando se utiliza la alimentación de la
pila, primero conecte ON el botón
POWER, y efectúe las operaciones
después.
3
Ajuste.
PC-XC12
PC-XC8
CD/TUNER MULTI DISPLAY
TIMER
POWER
TUNER
VOLUME
SOUND
ACTIVE HYPER-BASS PRO
CD PORTABLE COMPONENT SYSTEM
REC/
PLAY
PLAY
A
B
PLAY
PLAY
ON
WAKE UP
SLEEP
BEAT CUT
BAND PRESET TUNING
AUTO PRESET
CD SEARCH
ACTIVE HYPER-BASS PRO
REMOTE SENSOR
DOWN TUNING
UP
PC X
- C
12
CD/TUNER MULTI DISPLAY
POWER
TUNER
ON
BAND PRESET TUNING
AUTO PRESET
ACTIVE HYPER-BASS PRO
REMOTE SENSOR
3
1 2
3
1 2
TIMER
WAKE UP
SLEEP
BEAT CUT
CD SEARCH
VOLUME
SOUND
ACTIVE HYPER-BASS PRO
DOWN TUNING UP
PLAY
PC X
- C8
CD PORTABLE COMPONENT SYSTEM