9
Servicing the trigger valve
(cont.)
Wartung des Abzugventils
(Forts.)
(Forts.)
Underhåll av avtryckarventil
(Suite)
Entretien de la valve détente
E
Carefully tap out the trigger spring pin with an
1.8 mm drift.
D
Den Federstift des Abzuges vorsichtig mit einem
1,8 mm Dorn herausklopfen.
S
Knacka försiktigt bort spännstiftet till avtrycka-
ren med en 1.8 mm dorn.
F
Taper avec précaution sur la goupille de la
détente avec un mandrin de 1.8 mm afin de
l’expulser.
E
Unscrew
the valve, using a 10 mm spanner.
D
Das Ventil mit einem 10 mm Schraubenschlüssel
lösen.
S
Lossa ventilen med en 10 mm nyckel.
F
Dévisser la valve avec une clef de 10 mm.
E
Remove the valve assembly complete.
D
Das gesamte Ventil entfernen.
S
Demontera hela ventilen.
F
Déposer l’ensemble valve.
E
Change the trigger spindle O-rings. Apply some
grease (Part no. 184943).
D
Die O-Ringe der Abzugspindel auswechseln.
Etwas Fett (Artikel-Nr. 184943) auftragen.
S
Byt O-ringarna på avtryckarspindeln. Smörj med
fett nr 184943.
F
Remplacer les joints toriques de la tige de
détente. Enduire de graisse N° 184943.
E
Place the two O-rings in their seats in the hous-
ing and assemble the valve into a complete unit.
D
Die zwei O-Ringe in deren Gehäusesitze
einsetzen und das Ventil als eine gesamte
Einheit montieren.
S
Placera de två O-ringarna i sätena i huset och
montera ventilen till en enhet.
F
Monter les deux joints toriques dans leurs sièges
et assembler les diverses pièces de la valve.
E
Insert the valve package.
D
Das Ventilpaket einsetzen.
S
Äntra ventilpaketet.
F
Monter l’ensemble valve.
E
Tighten the valve assembly with a 10 mm
spanner and refit the trigger.
D
Die Ventilbaugruppe mit einem 10 mm
Schraubenschlüssel festziehen and den Abzug
wieder montieren.
S
Drag åt muttern med en 10 mm nyckel och åter-
montera avtryckaren.
F
Fixer l’ensemble valve avec une clef de 10 mm
et remonter la détente.
KUDA PACKAGING
www.kuda-packaging.com
SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY
+420 607 237 237
www.kuda-packaging.com