background image

3

50 5080

50 5081

07 9996

50 5079

50 5080

50 5081

07 9996

50 5079

ON

OFF

ES  

●  Ahora ponga la batería en la porta baterías en el vehículo. Asegúrese de que el porta 

 

baterías está asegurado correctamente con los 2 seguros para el porta baterías ncluidos. 

●  Conecte ahora la batería con el regulador del modelo. Si el enchufe del regulador y el echufe 

 

de la batería no coinciden, se incluye un cable adaptador con su modelo. 

●  Encender la emisora  y cerciórese de todos los botones del transmisor están en posición   

 

neutral. Lea el capítulo para el uso del transmisor y sus controles cuidadosamente.

●   Mantenga el carro en el aire en caso de que el controlador (ESC) del motor se encienda a su  

 

máxima potencia. 

●  Encienda el control de la velocidad en el interruptor Encendido / Apagado (On / OFF).  

●  Le sugerimos que active ahora la unidad receptora a Prueba de Fallas en el armado. 

 

Cuando se suministra, está desactivado

.

●  Si éste es su primer carro rc, le recomendamos conducirlo en una pequeña pista de prueba  

 

para familiarizarse con el control del vehículo y los controles del transmisor.

GB 

● 

Put the battery into the battery holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is scured 

 

properly with the 2 included clips for the battery holder. 

● 

Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and 

 

battery do not match, then you will find a connection lead in your box

● 

Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position.  

 

Read the chapter for usage of the transmitter.

● 

Keep the car in the air in case that the motor turns at full power. 

● 

Switch the speed control on the On / Off switch.  

●   We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit. 

 

On delivery it is turned off. 

(see chapter Fail Safe).

●   If this is your first rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself  

 

with the control of the vehicle and the controls of the transmitter. 

ES - 

¡Atención!

Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar

el modelo directamente después de cada uso. Si el modelo

tiene una batería extraible o un conector en la batería,

se debe desconectar inmediatamente después de cada uso

del modelo. Si se deja encendida la batería o conectada, la

batería se puede descargar. Una vez que está descargada

la batería pierde la potencía o se puede dañar grave. En

este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada

y hay un peligro de infl amación (peligro de incendio).

Nunca intentar de cargar o descargar baterías descargadas profundamente.

El voltaje de la batería nunca debe estar bajo 6 Voltios y la batería de NiMh nunca bajo

4 voltios para evitar descargas profundas. La batería completamente cargada tiene una

tensión de aproximadamente 8,4 Voltios y la batería NiMH de 8,5 voltios. Después de su

uso, la batería intacta se debe cargar inmediatamente completamente, después de una 

fase de enfriamiento de al menos 10 minutos pero a más tardar después de 12 horas, 

para evitar una descarga profunda a través del auto-descarga. Si la batería no se utiliza 

o se pone en el almacenamiento es necesario comprobar o recargar la batería cada 3 

meses, tensión (Para LiPo min. 8 voltios, para NiMh min. 7,4 voltios). En caso de daños 

a la batería de disponer correctamente

GB - 

 Danger. 

Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use the 

battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged 

by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes 

the battery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or dischar-

ging is no longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging 

(fire hazard). Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries.

The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt and the NiMh battery 

never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged LiPo battery has a 

voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt.

After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 

10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-

discharge. When not using or storing the battery´s it has to be checked at least every 

three months for voltage (For LiPo min. 8 Volt, for NiMh min. 7,4 Volt.) or damage and if 

necessary charged or disposed.

ES  

¡Atencion!

Su vehículo tiene un pivote de suspensión delantera. Esto tiene 

numerosas ventajas. Es muy resistente y es de fácil mante-

nimiento. La conguración (setup) del carro ha sido diseñada 

para que el eje motriz no se proyecte hacia afuera. Como con 

cualquier modelo, los tornillos y los pernos se pueden perder

durante una interrupción del carro. Esto puede resultar en una 

tolerancia del eje motriz. El eje motriz puede entonces proyec-

tarse hacia afuera si se ejerciera presión alta. El tornillo interno 

de la bola (No. del artículo.: 505081)

le permitirá ajustar la tolerancia dando por resultado los ajustes 

nos del ancho de la rodada. Para mejores resultados al colocar 

la bola del pivote por primera vez, por favor ajuste siempre el 

pivote superior y más bajo de la misma forma. Apriete tanto 

como el pivote lo permita y que se pueda levantar

y bajar fácilmente pero no tanto que lo proyecte fuera si usted 

le da un ángulo completo a la dirección. El tornillo del enchufe 

de plástico (No. del artículo.: 505080) se utiliza solamente para 

asegurar el nudillo de la dirección. Éste no

debe ser demasiado apretado, de lo contario la dirección no 

queda suave y su manejo puede ser afectado negativamente.

GB 

Attention! 

Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of 

advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of 

the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with 

any model, screws and bolts can losen during break-in of the 

car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft 

can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw 

(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-

ting in fine adjustments of the track width. For best results when 

setting up the pivot ball for the first time, please always adjust 

the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the 

pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it 

will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket 

screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering 

knuckle. This should not be too tight, otherwise  the steering is 

not smooth and the handling can be adversely affected.

ES 

Atención!

La junta homocinética delantero y trasero absorbe la mayor

parte de la energía del motor y lo pasa al eje delantero

y trasero. Por lo tanto, los tornillos de cabeza hexagonal que

mantienen la junta homociética en el eje de salida de 

transmisión antes del primero uso y en intervalos regulares (5-7

insertos) se debe controlar y se es necesarios apretar. En la 

junta homocinética delantera y trasera se debe insertar un

anillo de goma. Controlar el juego del árbol motor. El margen

de juego debe ser aprox. 1-2 mm. Es necesario mover la junta 

homocinética para adaptar el juego. Aquí tienen que aflojar 

los tornillos sin cabeza con un destornillador y ajustar la junta 

homocinética. A continuación, atornillar los tornillos sin cabeza. 

De lo contrario la junta homocinética se mueve en el eje de 

salida de transmisión y la homocinética y el eje central se 

pueden dañar.

GB 

Attention! 

The front and rear bone pan absorbs most of the motor‘s 

energy and directs it to the front and rear axles. Therefore, 

the hexagon socket screws which hold the bone pans on the 

transmission output shafts must be checked and, if necessary, 

tightened before the 

first use

 and in regular intervals e.g 5-7 

uses. Insert a rubber ring to the front and the back connection 

cup. Please check the tolerance of the drive shaft. The tole-

rance should be approx. 1 – 2mm. You may have to move the 

connection cups to adapt the tolerance. Therefore you need to 

loosen the grub screws to adapt the connection cup.

Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups 

will move on the gear output shaft. That might cause the con-

nection cup and the middle drive shaft to get damaged.

Batería/Battery

Regulador

ESC

Содержание Nightstorm Monstertruck BL

Страница 1: ...probar c mo el modelo reacciona durante la p rdida de se al causada por ejemplo por una bater a descargada o la emisora apagada GB Attention Before operating Switch the transmitter on first then the m...

Страница 2: ...este cargador Bater as adecuada son bater as de pol mero de litio con la m ximo de 2 c lulas con m ximo 7 4V tensi n nominal y m ximo 5000mAh La ba ter a debe tener una conexi n de equilibrador del t...

Страница 3: ...intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs This is to avoid a deep discharge caused by a self discharge When not using or storing the ba...

Страница 4: ...the receiver must be bound to the transmitter to ensure that the receiver will only re act to signals from that transmitter If you wish to re bind the receiver with the transmitter please proceed as f...

Страница 5: ...librar el regulador Para esto hay que fijar las 3 posiciones hacia delante hacia detr s y punto muerto Para la calibraci n siga los siguientes pasos 1 Encienda la emisora con el receptor apagado Si us...

Страница 6: ...la de arriba sobre las diferentes posibilidades de programaci n Los diferentes pasos de programaci n de la tabla significan lo siguiente 1 Modo de conducci n En el modo carrera valor 1 el veh culo sol...

Страница 7: ...se button Soltar tecla Release button Presionar tecla Press button Presionar tecla Press button Presionar tecla Press button Presionar tecla Press button Fase de programaci n 1 Modo de conducci n Prog...

Страница 8: ...nchufe exterior art culo n m 505080 se usa s lo para asegurar el nudillo de la direcci n Este no debe estar muy apretado de lo contrario el volante no estar suave y el manejo puede afectarse de forma...

Страница 9: ...9 177443 506136 506132 506116 506185 070806 506132 079996 506112 505076 506150 506132 079996 505058 506125 506114...

Страница 10: ...10 506112 059081 506145 059082 059081 506145 506147...

Страница 11: ...11 506134 059084 505090 505082 079996 505061 079989 505063 505084 506124 506134 505054 506147 505057 506128...

Страница 12: ...12 505064 505057 505053 059081 506149 506120...

Страница 13: ...13 505047 506113 506139 506149 505058 506129 07 9989 506145 506139 506115 505080 505080 505081 505079 079989 079996...

Страница 14: ...14 506121 506121 506150 506145 506125 506125 079996 506133 505076 059078 059078...

Страница 15: ...15 505057 059081 059081 059082 506147 505054 506145...

Страница 16: ...16 505060 506142 505053 506131 059079 059081 506147 506118 059082 505058...

Страница 17: ...17 505060 506120 506120 505060 059111 503581 505187 503581 505187 503581 505187 505187 505058...

Страница 18: ...18 506143 506151...

Страница 19: ...19...

Страница 20: ...g settings are possible toe in toe out A Toe in The responsiveness of the steering is less direct and the vehicle tends to oversteer but it has better directional stability B Toe out More direct steer...

Страница 21: ...degrees negative front and an ave rage of 0 degree to the rear An excessive negative camber angle can deteriorate the ride quality B Positive camber A Positive camber should be avoided in your vehicle...

Страница 22: ...t bumper No 506120 Splasher rueda dentada principal Cover for main gear No 506185 Dif delante atras comp Diff set front rear No 059111 Brazo sup de frente Front upper suspension set No 059110 Dir part...

Страница 23: ...p de carroceria grande Big body clip No 506145 M3 10 Tornillo cabeza avellanada Screw counter sunk No 506144 6 17 6 Cojinetes Ball bearing No 505058 M3 8 Tornillo Umbrella head machi cross screw No 50...

Страница 24: ...sustituidas 2 La red de engranaje no est correcta Re ensamble red de engranaje El regulador de velocidad se apaga al manejar 1 Bajo voltaje de la bateria Cargar la bateria 2 Sobrecalentamiento Dejar...

Страница 25: ...get hot If R C unit motor or battery get wet clean and dry thoroughly in a dry shaded area Operating Keep the model away from Children in case it is not appropriate to be used by a Child see note of a...

Страница 26: ...Tel 41 794296225 Fax 41 418700213 info modellbau zentral ch www modellbau zentral ch PenTec s r o distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia Veleslav nsk 30 19 CZ 162 00 Praha 6 Tel 420 235 3...

Страница 27: ...27...

Страница 28: ...distribuidor se incluir el cat logo a su nombre Order the current catalogue with our complete assortment of modelling goods today Name _______________________________ First name _____________________...

Отзывы: