6
O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ-LO TOTAL OU PARCIALMENTE.
- 6 -
InfORMAçõeS geRAIS De SegURAnçA
Premissa sobre o documento
este documento é parte integrante da aparelhagem e foi realizado pelo construtor no próprio idioma (Italiano).
O manual pode se traduzido por exigências legislativas e ou comerciais em outros idiomas e, neste caso,
possuirá a seguinte mensagem: Tradução das instruções originais. Para tutelar a incolumidade das pessoas
autorizadas a interagir com a aparelhagem e para evitar possíveis danos à própria aparelhagem é indispensá-
vel conhecer completamente o manual de instruções. O fabricante reserva-se o direito de efetuar modificações
sem ter a responsabilidade de comunicar as alterações realizadas. Todos os direitos de reprodução do presen-
te manual são reservados ao fabricante. O presente manual não pode ser cedido a terceiros sem a autorização
escrita do fabricante. O texto não pode ser utilizado em impressões sem a autorização escrita do fabricante.
Objetivo do manual de serviço
As interações entre o operador e a máquina, durante o ciclo de vida útil da mesma, foram atenciosamente ana-
lisados pelo fabricante tanto na fase de projetação quanto na redação do manual. Portanto, é nossa esperança
que este manual possa ajudar a manter a eficiência característica da aparelhagem. Com as informações nele
contidas, podem ser eliminadas a maior parte das dificuldades. Seguindo escrupulosamente as indicações, o
risco de acidentes no trabalho e ou danos económicos é diminuído.
como ler o manual de serviço
O manual é dividido em capítulos que agrupam por assunto todas as informações necessárias para utilizar a
aparelhagem sem algum risco. no interior de cada capítulo existe uma subdivisão em parágrafos. Cada pará-
grafo há títulos numerados junto com o subtítulo e uma descrição.
A numeração das páginas, das figuras e das tabelas é zerada em cada capítulo e o prefixo que indica o capítulo
e o número de página, da figura ou da tabela em progressivo, que reinicia sempre do número 1, encontra-se
no início de cada capítulo.
conservação do manual de serviço
O presente documento é parte integrante do fornecimento inicial. Portanto, deve ser conservado e devidamen-
te utilizado, por toda a vida operativa da aparelhagem mesmo em caso de cessão a terceiros.
Destinatários
O presente documento é estruturado para a formação do utilizador e para melhor definir o campo de
competência dos vários operadores no documento foram inseridos dois ícones (pictogramas). O 1° ícone ilus-
tra o operador heterogéneo (Utilizador), ou seja, o utilizador habitual da aparelhagem. O 2° ícone ilustra o ope-
rador homogéneo (técnico especializado e autorizado) ou seja, todos os operadores experientes e autorizados
a movimentar, transportar, instalar, manter, consertar e demolir a aparelhagem. Aos operadores experientes
aconselhamos a leitura da primeira parte para ter uma ideia panorâmica geral das informações.
Programa de treinamento de operadores
Mediante a específica solicitação do utilizador, é possível efetuar um curso de treinamento para os operadores
encarregados do uso da aparelhagem, seguindo as modalidades descritas na confirmação do pedido.
Com base na solicitação podem ser efetuados, na fábrica ou no estabelecimento do utilizador, os cursos de
preparação para:
• Operador encarregado a movimentar, transportar, instalar, manter, consertar e demolir a aparelhagem
(Técnico especializado).
• Operador encarregado do uso simples quotidiano (Utilizador - Utente final).
Predisposições sob a responsabilidade do cliente
exceto acordos contratuais diferentes, normalmente é responsabilidade do cliente:
•
Predisposição dos locais (inclusive as obras necessárias, fundações ou canalizações solicitadas);
•
Pavimentação nivelada antiderrapante lisa;
•
Predisposição do local de instalação e a própria instalação da aparelhagem, respeitando as quotas indicadas
no layout (plano de fundação);
•
Predisposição dos serviços auxiliares adequados às exigências do sistema (rede elétrica, hídrica, do gás e
de descarga);
•
Predisposição do sistema elétrico em conformidade com as disposições das normativas em vigor no local da
instalação;
•
Iluminação adequada, em conformidade com as normativas em vigor no local da instalação;
•
Os dispositivos de segurança a montante e a jusante da linha de alimentação de energia (interruptores dife-
renciais, sistemas de instalação à terra equipotencial, válvulas de segurança, etc) previstos pela legislação
em vigor no país de instalação;
•
Sistema de instalação à terra em conformidade com as normativas em vigor no local de instalação;
•
Predisposição, se necessário (ver as especificações técnicas) se um sistema para suavizar a água.
Содержание MBM GC411
Страница 22: ...22 IL PRESENTE MANUALE è DI PROPRIETà DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE è VIETATA 22 NOTE ...
Страница 23: ...GAS GAZ GÁS EN PASTA COOKER 1100 OPERATING INSTRUCTIONS GC411 GC911 12 2010 Ed 0 Cod n 177009 ...
Страница 44: ...22 THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER ANY REPRODUCTION EVEN PARTIAL IS PROHIBITED 22 REMARKS ...
Страница 45: ...GAS GAZ GÁS FR CUISEUR A PATES 1100 INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT GC411 GC911 12 2010 Ed 0 Cod n 177009 ...
Страница 66: ...22 CE MANUEL EST LA PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE 22 NOTES ...
Страница 88: ...22 ESTE MANUAL PERTENECE AL FABRICANTE QUEDA PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL Y PARCIAL 22 NOTAS ...
Страница 89: ...GAS GAZ GÁS DE NUDELKOCHER 1100 BETRIEBSANLEITUNG GC411 GC911 12 2010 Ausg 0 Nr 177009 ...
Страница 111: ...GAS GAZ GÁS PT COZEDOR DE MASSA 1100 INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO GC411 GC911 12 2010 Ed 0 Cód n 177009 ...
Страница 132: ...22 O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ LO TOTAL OU PARCIALMENTE 22 NOTAS ...