background image

8

9

icklebubba.com

icklebubba.com

INSTRUCTIONS FOR USE IN THE CAR / INSTRUCTIONS POUR L’UTILISER 

EN VOITURE / GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DAS AUTO / INSTRUCCIONES 

DE USO EN EL VEHÍCULO / ISTRUZIONI PER L’USO IN AUTO

Correct installation
Installation correcte
Korrekter Einbau 
Instalación correcta
Installazione corretta 

Wrong installation
Installation incorrecte
Falscher Einbau
Instalación incorrecta
Installazione errata 

Do not place in the front 

seat with an airbag.
Ne pas placer sur le siège 

avant équipé d’un airbag.
Nicht auf einem Vordersitz 

mit Airbag anbringen.
No lo coloque en el asiento 

delantero con airbag.
Non collocare il seggiolino 

sul sedile anteriore con 

airbag.

Can not be used in the passenger seat with the airbag activated.
Ne peut pas être utilisé sur le siège du passager avec l’airbag activé.
Kann nicht auf dem Beifahrersitz verwendet werden, wenn der Airbag 

aktiviert ist.
No se puede utilizar en el asiento del pasajero con el airbag activado.
Non può essere utilizzato sul sedile del passeggero con l’airbag attivato.

Installation in the car / Installation dans la voiture / Einbau in das Fahrzeug / 

Instalación en el coche / Installazione in auto

1.  Car seat belt - shoulder strap  / Ceinture 

de sécurité pour voiture - bretelle  / 

Autosicherheitsgurt - Schultergurt / Cinturón 

de seguridad para el automóvil - correa 

para el hombro / Cintura di sicurezza 

dell’auto - tracolla

2.  Car seat belt - waist strap / Ceinture de 

sécurité pour voiture - ceinture ventrale / 

Autosicherheitsgurt - Hüftgurt / Cinturón 

de seguridad del automóvil - correa de 

la cintura / Cintura di sicurezza per auto - 

cinghia in vita 

IMPORTANT REMINDER:

It is important to note that this car child 
safety seat can only be installed in the vehicle 
with three-point vehicle safety belt.

RAPPEL IMPORTANT:

Il est important de noter que ce siège auto pour 
enfant ne peut être installé que dans un véhicule 
équipé d’une ceinture de sécurité à trois points.

WICHTIGER HINWEIS:

Bitte beachten Sie, dass dieser Autokindersitz 
nur in Fahrzeugen mit Dreipunkt-
Sicherheitsgurt eingebaut werden kann.

RECORDATORIO IMPORTANTE:

Es importante tener en cuenta que este 
asiento de seguridad para niños en el 
automóvil sólo puede instalarse en el vehículo 
con cinturón de seguridad de tres puntos
.

PROMEMORIA IMPORTANTE:

È importante notare che questo seggiolino 
per auto può essere installato solo in un 
veicolo con cintura di sicurezza a tre punti.

WARNING!

Under no circumstances shall any 

car child safety seat be used in the 

passenger seat with the airbag 

enabled.

AVERTISSEMENT !

En aucun cas, un siège de sécurité pour 

enfant ne doit être utilisé sur le siège 

passager lorsque l’airbag est activé.

WARNUNG!

Unter keinen Umständen darf ein 

Autokindersitz auf dem Beifahrersitz 

verwendet werden, wenn der Airbag 

aktiviert ist.

¡ADVERTENCIA!

Bajo ninguna circunstancia debe 

utilizarse un asiento de seguridad para 

niños en el asiento del acompañante 

con el airbag activado.

AVVERTENZA!

In nessun caso il seggiolino per bambini 

deve essere utilizzato sul sedile del 

passeggero con l’airbag attivato.

Содержание STRATUS

Страница 1: ...INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO THE STRATUS i size car seat R129 03 EU I size standard 0 to 12 months approx ...

Страница 2: ...etamente satisfecho con la silla de auto o desea cambiar algún accesorio u obtener ayuda sobre la silla de auto póngase en contacto con nuestro departamento de atención al cliente Lea atentamente estas instrucciones antes del uso y consérvelas para futuras consultas IT Articolo Seggiolino per automobile Stratus R129 03 EU I size standard Adatto da 40 87 cm dalla nascita a circa 12 mesi Questo segg...

Страница 3: ...djusting the handle Bouton de réglage de la poignée Knopf zur Einstellung des Griffs Botón de ajuste del asa Pulsante per regolare l impugnatura 9 Side protector Protecteur latéral Seitenprotektor Protector lateral Protezione laterale 10 Harness rear guide Guide arrière du harnais Hintere Führung des Gurtes Guía trasera del arnés Guida posteriore dell imbracatura 11 Rear backrest cap Capuchon de d...

Страница 4: ...g length adjustment button Bouton de réglage de la longueur de la jambe d appui Taste zur Einstellung der Stützbeinlänge Botón de ajuste de la longitud de la pata de apoyo Pulsante di regolazione della lunghezza della gamba di supporto 6 Support leg Jambe de force Stützbein Pata de apoyo Gamba di supporto 7 Length adjustment indicator Indicateur de réglage de la longueur Indikator für die Längenei...

Страница 5: ...sécurité pour voiture ceinture ventrale Autosicherheitsgurt Hüftgurt Cinturón de seguridad del automóvil correa de la cintura Cintura di sicurezza per auto cinghia in vita IMPORTANT REMINDER It is important to note that this car child safety seat can only be installed in the vehicle with three point vehicle safety belt RAPPEL IMPORTANT Il est important de noter que ce siège auto pour enfant ne peu...

Страница 6: ...lacez le siège enfant sur la base et tirez la après le clic pour vous assurer qu elle est correctement verrouillée DE Um den Einbau der Basis zu erleichtern empfehlen wir die Führungsrille aus Kunststoff in den ISOFIX Befestigungspunkt des Fahrzeugs einzusetzen Bild 1 2 Nehmen Sie den Kindersitz vor dem Einbau von der Basis ab drücken Sie die Schnellverriegelungstaste der Sitzbasis und heben Sie d...

Страница 7: ...oitures 2 Le bouton de réglage de la poignée portable est pressé pour soulever et déplacer le siège 3 Le mode berceau est utilisé pour bercer les enfants et les inciter à s endormir 4 Pour l allaitement ou le repos après l utilisation de la position de sommeil utilisé pour soutenir le siège afin d obtenir l effet de ne pas s incliner Veillez à ce que la poignée soit complètement verrouillée dans l...

Страница 8: ...cle pour l ouvrir 2 Fermez les inserts gauche et droit ensemble et insérez les dans la boucle jusqu à ce que le son du clic se fasse entendre et que la table soit complètement bouclée DE 1 Drücken Sie den roten Knopf des Schlosses um das Schloss zu öffnen 2 Schließen Sie den linken und den rechten Einsatz und führen Sie sie in das Schloss ein bis ein Klick zu hören ist und der Tisch vollständig ge...

Страница 9: ...je el cinturón Allentare la cintura DE Lösen Sie den Sicherheitsgurt Um den Sicherheitsgurt zu lösen drücken Sie die Taste zur Einstellung des Sicherheitsgurtes PRESS greifen Sie die beiden Gurte mit der Hand und ziehen Sie sie nach unten um die Gurte zu verlängern und den Sicherheitsgurt zu lösen Nicht an der Schulterscheide ziehen Sicherheitsgurt straffen Nachdem Sie das Kind in den Autokindersi...

Страница 10: ...sta DE DieKopfstützekanninmehrerenPositionen eingestelltwerden umIhremKindmehr SicherheitundKomfortzubieten AnhebenderKopfstütze ZiehenSiedenZugringmit demFingernachoben wieaufdemBildgezeigt undstellenSieihnaufdiegewünschteHöheein VergewissernSiesich dassdieKopfstützeeinrastet wennSiedas Klick Geräuschhören 1 Absenken derKopfstütze ZiehenSiezunächstdenZugringmit denFingernderlinkenHandnachoben wäh...

Страница 11: ...e essere leggermente più alta della spalla del bambino per garantire una protezione efficace del seggiolino la posizione corretta della tracolla è illustrata nella figura Adjust the height of the three point safety belt Réglez la hauteur de la ceinture de sécurité à trois points Stellen Sie die Höhe des Dreipunkt Sicherheitsgurtes ein Ajuste la altura del cinturón de seguridad de tres puntos Regol...

Страница 12: ...one degli inserti per neonati DE 1 Lösen Sie das Gurtzeug indem Sie die Schnalle öffnen 2 Entfernen Sie die Schulterpolster vom Band 3 Entfernen Sie das Band aus dem Loch über dem Innenfutter 4 Trennen Sie schließlich die Einsätze für Kleinkinder vom Sitz Führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus um die Einsätze für Kleinkinder zu installieren Hinweis Bitte bewahren Sie alle abnehmbar...

Страница 13: ...ücken Sie den roten Knopf der Schnalle um die Schnalle zu öffnen 2 Spreizen Sie die Clips auf beiden Seiten öffnen Sie das Hauptschloss nach unten und setzen Sie das Kind in den Sitz 3 Das Schulterpolster des Sicherheitsgurtes befindet sich über der Schulter des Kindes Um sicherzustellen dass sich der Sicherheitsgurt vor dem Schritt des Kindes befindet legen Sie die Beine des Kindes auf beide Seit...

Страница 14: ...n Anti Kollisions Flanken sind so konzipiert dass sie beide Seiten des Kopfes des Babys besser schützen Nach der Installation müssen Sie nur die Pop up Taste für den zweiflügeligen Schutz drücken wie auf den Bildern unten gezeigt ES Los flancos anticolisión de dos alas están diseñados para proteger mejor ambos lados de la cabeza del bebé Después de la instalación sólo tiene que pulsar el botón eme...

Страница 15: ...s um den Sitz in Position zu halten Führen Sie den Gurt zunächst durch die grünen Führungsrillen des Clips auf beiden Seiten des Sitzes 4 Nachdem der Gurt durch die grünen Clip Führungsrillen geführt wurde sollten die Schultergurte ebenfalls durch den grünen Gurtführungshaken an der Rückseite des Sitzes geführt werden 5 Klicken Sie auf das Gurtschloss des Fahrzeugs 6 Ziehen Sie den Fahrzeuggurt fe...

Страница 16: ...et installation de l auvent Die Demontage und Montage des Verdecks Desmontaje e instalación de la capota Smontaggio e installazione della cappottina EN 1 When disassembling the canopy please unfasten the buttons on the two side of the seat 2 Disassemble the fixed points on the canopy brim one by one 3 Finallytakeoffthecanopyfromthesafetycarseat 4 Fold the removed canopy cover and set aside complet...

Страница 17: ...el seggiolino procedere in modo inverso 1 3 2 4 1 3 2 The Disassembly and installation of the headrest Démontage et installation de l appui tête Demontage und Montage der Kopfstütze Desmontaje e instalación del reposacabezas Smontaggio e installazione del poggiatesta EN 1 Follow steps for the infant insert usage then pull the strap out of the hole in the top of headrest 2 After taking off the stra...

Страница 18: ...führung vollständig ab und ziehen Sie dann die andere Seite ab bis der gesamte Bezug von der Gurtführung abgezogen ist 3 Nachdem Sie die Abdeckung des Führungsteils abgezogen haben ziehen Sie die Stoffabdeckung des Schnellabnahmeknopfes auf die gleiche Weise ab 4 Entfernen Sie am oberen und unteren Gelenk des Sitzes die Einsätze die in beide Seiten des Sitzes eingesetzt sind 5 Entfernen Sie schlie...

Страница 19: ...os Affaldssortering EN Toensureoptimumandsafeuseofcarsafety seats theyshouldnotbeusedforlongerthan5years afterthedateofpurchase Onceyourchildhasoutgrownthebabycarseat we thereforeadviseyoutonolongerusethethecarseat anddisposeofitintheproperway Aswecarefortheenvironmentwerequestthe usertoseparatethewasteproducedatthestart packaging andend productparts ofthelifeofthe babycarseat FR Pourassurerunusag...

Страница 20: ...subject to violent stresses in an accident A correctly adjusted harness is essential for your child s protection NEVER use the car seat without the backrest as it will not protect your child in the event of an accident The seat must always be secured even when not in use The rigid items and plastic parts of a child restraint must be located and installed so that they are not liable during everyday...

Страница 21: ...iège auto doit être changé lorsqu il a été soumis à des contraintes violentes lors d un accident Un harnais correctement ajusté est essentiel pour la sécurité de votre enfant N utilisez JAMAIS le siège auto sans le dossier car il ne protégera pas votre enfant en cas d accident Le siège doit toujours être fixé même lorsqu il n est pas utilisé Les éléments rigides et les pièces en plastique du dispo...

Страница 22: ...erden wenn er bei einem Unfall starken Belastungen ausgesetzt war Ein richtig angepasster Gurt ist unerlässlich für den Schutz Ihres Kindes Verwenden Sie den Autositz niemals ohne Rückenlehne da er Ihr Kind bei einem Unfall nicht schützt Der Sitz muss immer gesichert sein auch wenn er nicht benutzt wird Die festen Komponenten und Kunststoffteile einer Kinder Rückhalteeinrichtung müssen so platzier...

Страница 23: ...n un accidente Es indispensable que el arnés esté ajustado correctamente para proteger al niño NUNCA use la silla de coche sin el respaldo ya que no protegerá al niño si ocurre un accidente La silla siempre debe estar sujeta incluso cuando no esté en uso Los objetos rígidos y las piezas de plástico del sistema de retención infantil deben estar bien localizados e instalados para que no quepa la pos...

Страница 24: ...re sostituito quando è stato sottoposto a violente sollecitazioni in un incidente E29 È essenziale regolare correttamente l imbracatura per garantire la protezione del bambino Non utilizzare MAI il seggiolino privo dello schienale poiché non protegge il bambino in caso di incidente Il seggiolino deve essere sempre fissato in modo corretto anche quando non in uso Gli elementi rigidi e le parti in p...

Страница 25: ...mponents FR ENTRETIEN ET MAINTENANCE Instructions de lavage La coque plastique du siège auto peut être nettoyée avec du savon et de l eau tiède N utilisez pas de détergents abrasifs Pour nettoyer les housses souples lavez les à la main avec un détergent doux dans de l eau tiède Ne séchez pas les housses au sèche linge La boucle peut être nettoyée pour éliminer tout blocage en la rinçant ou en la f...

Страница 26: ...geborene Entfernen Sie niemals den Gurtverstellriemen und den Verstellhebel des Gurtes Der Bezug ist so konzipiert dass er abgenommen werden kann ohne dass diese Teile entfernt werden müssen ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Instrucciones de lavado La carcasa de plástico del asiento del coche se puede limpiar con jabón y agua tibia No utilices detergentes abrasivos Para limpiar las fundas blandas lávela...

Страница 27: ... your behalf We are happy to fulfil our warranty commitments and offer a repair service if needed Standard Warranty Terms Travel Chassis and seat frames 2 years Wheels 1 year Seat fabrics carry cot hood carry cot apron handle bar cover bumper bar and accessories 6 months Car seats 2 years Please note the warranty applies in the country of purchase only The warranty applies to the first owner and i...

Страница 28: ...os Si compró el artículo a través de alguno de nuestros distribuidores deberá ponerse en contacto con la tienda para explicar el problema El distribuidor contactará con nosotros en su nombre Nos complace cumplir nuestros compromisos de garantía y ofrecer un servicio de reparación en caso de que sea necesario Standard Garantiebedingungen Estructuras del chasis de viaje y el asiento 2 años Ruedas 1 ...

Страница 29: ...onservarla insieme al presente manuale Customer service Service à la clientèle Kundenbetreuung Servicio de atención al cliente Servizio clienti 01554 707022 09 00 17 00 Monday Thursday Lundi Jeudi Montag Donnerstag Lunes Jueves Lunedì Giovedì 09 00 16 00 Friday Vendredi Freitag Viernes Venerdì You will need the original order number as proof of purchase Vous aurez besoin du numéro de commande orig...

Страница 30: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com ...

Отзывы: