19
18
BEFORE YOU START · BEVOR SIE STARTEN · AVANT DE DÉCOLLER · ANTES DE EMPEZAR
1 A crash frontally on the leading edge with a lot of wind can generate overpressure in the kite. This may burst the air cells and
tear the profiles; comparable to a paper bag which you burst between your hands.
2 Spinnaker cloth is robust, but not indestructible. Contact with sharp objects such as shells, fences or barbed wire can cause tears
in the cloth which, if unnoticed, enlarge during flight. Therefore, avoid flying near the ground so that the kite touches the ground.
Do not unnecessarily drag the kite across the ground.
3 The kite cannot be started better by pulling the bar above the head. This will also not make the kite fly higher.
The bar is generally held before the body, sometimes at eye level.
4 The red side of the bar is always held on the left with the left hand, and the blue side on the right with the right hand. Twisting
the bar can cause loss of control and therefore severe crashes. Crossing the hands must also be avoided.
1 Ein Absturz frontal auf die Leitkante bei viel Wind kann im Drachen einen Überdruck erzeugen. Dies kann zu einem Platzen der
Luftkammer führen und die Profile zerreißen; vergleichbar mit einer Papiertüte, die man zwischen seinen Händen knallen lässt.
2 Spinnaker-Tuch ist robust, jedoch nicht unzerstörbar. Die Berührung mit scharfen Gegenständen wie zum Beispiel Muscheln,
Zäunen oder Stacheldraht kann Risse im Tuch verursachen, die sich unbemerkt während des Fluges vergrößern.
Vermeiden Sie deshalb Flüge in Bodennähe, bei dem der Drachen den Boden berührt. Schleifen sie den Drachen nicht unnötig über
den Untergrund.
3 Der Drachen läßt sich nicht besser starten, indem man die Bar über den Kopf zieht. Auch wird der Drachen so nicht höher fliegen.
Die Bar wird in der Regel vor dem Körper, maximal in Sichthöhe gehalten.
4 Die rote Seite der Bar wird immer links mit der linken Hand und die blaue rechts mit der rechten Hand gehalten. Das Verdrehen der
Bar kann zu Kontrollverlust und somit zu schweren Abstürzen führen. Ebenso ist ein Überkreuzen der Hände zu vermeiden.
1 Une chute frontale sur le bord d’attaque peut générer une surpression dans la voile par vent fort. Les caissons peuvent exploser
et les profils se déchirer, comme un sachet de papier gonflé et que l’on fait éclater entre les mains.
2 La voile de spinnaker est résistante mais pas indestructible. Tout contact avec des objets tranchants tels que coquillages, gril-
lages ou fils de fer barbelés peut déchirer la voile, qui ensuite s’agrandit pendant le vol. Veuillez donc éviter de voler à ras du sol
de manière à éviter que l’aile touche le sol. Ne pas traîner la voile inutilement au sol.
3 Remonter la barre au dessus de la tête n’avance à rien pour décoller l’aile, ni pour la faire voler plus haut. La barre doit par princi-
pe se trouver devant le corps, au plus à hauteur des yeux.
4 Toujours tenir la barre avec le côté rouge à gauche et le côté bleu à droite. Tordre la barre peut entraîner une perte de contrôle
et ainsi causer de graves chutes. Il faut aussi éviter de croiser les mains.
1 Una caída frontal sobre el borde de ataque con mucho viento puede provocar en la cometa una sobrepresión. Esto puede hacer
que revienten las cámaras de aire y que se rompan los perfiles; de modo comparable a una bolsa de papel que se hace explotar
entre las manos.
2 La tela de spinnaker es resistente, pero no indestructible. El contacto con objetos afilados, como por ejemplo, conchas, vallas o
alambre de espino puede causar roturas en la tela, que se agranden inadvertidamente durante el vuelo. Por lo tanto, evite volar
cerca del suelo, para que la cometa no pueda caer. No frote la cometa innecesariamente sobre el suelo.
3 Tirando de la barra por encima de la cabeza no se hará un lanzamiento mejor de la cometa, ni tampoco que vuele más alta. La
barra se mantiene normalmente delante del cuerpo, como máximo a la altura de la vista.
4 La parte roja de la barra se mantiene siempre a la izquierda con la mano izquierda y la azul a la derecha con la mano derecha. La
torsión de la barra puede causar una pérdida de control y con ello una grave caída. También debe evitarse cruzar las manos.
LAUNCHING · STARTEN · DÉCOLLAGE · INICIO
Start the kite at the edge of the wind window with the leading edge in the direc-
tion of the wind. It helps when a second person holds the kite before the start
and releases it at a signal. After release, pull slightly harder on the bar end which is
oriented to the centre of the wind window (in the figure, this is the blue right side)
to fly the kite upwards at the edge of the wind window.
Den Drachen am Windfensterrand mit der Leitkante in Windrichtung starten. Es
hilft, wenn eine Person den Drachen vor dem Start hält und auf ein Signal freigibt.
Nach der Freigabe ziehen sie etwas stärker an dem zur Windfenstermitte ausge-
richteten Barende (im Bild also die blaue rechte Seite), um den Drachen am Rande
des Windfensters nach oben zu fliegen.
Décoller l’aile au bord de la fenêtre de vol avec le bord d’attaque dans le sens du
vent. Le décollage est plus facile si un assistant maintient l’aile et attend le signal
pour la lâcher. Après le lâcher, rapprocher l’extrémité de la barre dirigée vers le cen-
tre de la fenêtre de vol (sur l’image le côté bleu à droite) pour élever l’aile au bord
de la fenêtre de vol.
Lanzar la cometa en el borde de la ventana de viento con el borde de ataque en
dirección al viento. Es útil que una persona sujete la cometa antes del lanzamiento
y la suelte al recibir una señal. Después de la liberación, tire un poco más fuerte del
extremo de la barra alineado con el centro de la ventana de viento (en la figura, el
lado derecho azul) para volar la cometa hacia arriba en el borde de la ventana de
viento.
The kite can be started in the middle of the wind window if there is little wind, and
depending on experience. With a strong pull on the bar or a few steps backwards,
you start your kite.
When walking backwards, make sure that there are no obstacles in your way!
Always expect a sudden strong force which will pull you forward!
Der Drachen kann bei wenig Wind und je nach Erfahrung in der Windfenstermitte
gestartet werden. Mit einem beherzten Zug an der Bar oder ein paar Schritte rück-
wärts starten sie den Drachen.
Vergewissern Sie sich beim Rückwärtsgehen, dass keine Hindernisse im Weg liegen!
Rechnen Sie immer mit einer plötzlich einsetzenden Kraft, die Sie nach vorne zieht!
Par vent léger et en fonction de l’expérience, l’aile peut aussi décoller depuis le
centre de la fenêtre de vol. Tirer franchement sur la barre ou faire quelques pas en
arrière pour faire décoller l‘aile.
Avant de reculer, vérifier l’absence d’obstacles derrière vous ! Toujours compter
avec une brusque traction qui tire vers l’avant
!
La cometa puede lanzarse con poco viento y según la experiencia en el centro de la
ventana de viento. Con una tracción enérgica en la barra o dando un par de pasos
hacia atrás, lance la cometa.
Al caminar hacia atrás, asegúrese de que no haya obstáculos en el camino. Debe
contar siempre con una fuerza brusca que le empuje hacia delante.
Wind
Wind
BANG!
Launching in high wind · Starten bei viel Wind
Décollage par vent fort · Despegue con mucho viento
Launching in low wind · Starten bei wenig Wind
Décollage par vent faible · Despegue con viento moderado
Содержание HYDRA II 300
Страница 1: ...Hydra ii manual Hydra ii manual HYDRA II MANUAL...
Страница 16: ...31 30...