32
G
33
EN
The option buttons should be
selected before pressing the
START button
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
NIGHT OPTION BUTTON
Press this button to reduce
the intermediate spin speed
to 400 rpm, where
applicable; the water level
is increased during rinsing
and the washing is kept
immersed in water after the
final rinse in order to spread
the fibres evenly.
During the phase in which
the water is held in the tub,
the indicator lights to show
that the machine is at a
standstill.
Release the button to end
the cycle with a spin dry
(which may be reduced or
cancelled using the
appropriate button) and
emptying phase.
Thanks to electronic control,
the water in the
intermediate phases is
emptied silently, making this
option very useful for
washing at night.
FR
IT
Les options doivent être
sélectionnées AVANT d’appuyer
sur la touche “MARCHE”.
Si une option est
incompatible avec le
programme, le témoin de
l’option clignotera puis
s’éteindra.
TOUCHE “NUIT CALME”
Pressez ce bouton afin de
réduire les essorages
intermédiaires quand cela
est approprié. Le niveau
d’eau est augmenté durant
le rinçage ; le linge reste
immergé après le rinçage
final afin d’étendre les fibres.
Durant la phase où le linge
est immergé dans le
tambour, la LED allumée
indique que la machine est
en attente.
Appuyez sur le bouton pour
finir le cycle avec un
essorage final (qui peut être
réduit ou annulé en utilisant
le bouton approprié) et une
phase de vidange.
Grâce au contrôle
électronique, l’eau utilisée
durant les phases
intermédiaires est vidée en
silence. Cette option est
particulièrement
appréciable pour les lavages
la nuit.
I tasti opzione devono essere
selezionati prima di premere il
tasto AVVIO.
Nel caso in cui sia stata
selezionata un’ opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
TASTO “BUONA NOTTE”
Azionando questo tasto
vengono limitate le
centrifughe intermedie, dove
previsto, a 400 giri, viene
aumentato il livello d’ acqua
nei risciacqui e i capi
vengono lasciati immersi
nell’acqua alla fine dell’
ultimo risciacquo al fine di
distendere perfettamente le
fibre.
Durante la fase di fermo
acqua in vasca la spia del
tasto lampeggia ad indicare
che la macchina è in pausa.
Rilasciare il tasto per
terminare il ciclo con la fase
di centrifuga (eventualmente
riducibile o annullabile tramite
l’ apposito tasto) e scarico.
Grazie ad un controllo
elettronico lo scarico dell’
acqua nelle fasi intermedie
viene fatto in modo silenzioso
rendendo questa opzione
molto utile per lavaggi
notturni.
NL
U moet de optieknoppen
gebruiken voordat u op de
START-knop drukt
Als er een keuze wordt gemaakt
welke niet kan worden
ingeschakeld, gaat het lampje
knipperen en vervolgens weer
uit.
“DAG & NACHT” –KNOP
Druk deze knop in om de
tussentijdse
centrifugesnelheid (waar
toepasbaar) te verlagen tot
400 toeren per minuut; het
waterniveau is tijdens het
spoelen toegenomen en het
wasgoed wordt na het
spoelen onder water
gehouden om de vezels
gelijkmatig uit te spreiden.
Tijdens de fase waarin het
water in de trommel blijft,
geeft het indicatie lampje
aan dat de machine stil staat.
Geef de knoop vrij om de
wascyclus te eindigen met
centrifugeren (deze kan ook
verminderd of geannuleerd
worden met de daarvoor
geschikte knop) en .
Met dank aan de
elektronische controle, kan
het water in de tussentijds
fasen geluidloos afgevoerd
worden, zodat de machine
erg geschikt is om ‘s nachts te
wassen.appréciable pour les
lavages la nuit.
ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ
˚ı
ÙÛÌ͈ËÈ
ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ ÔÂ
‰
̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ë
fl
, ÍÓÚÓ
Û
˛
‚
˚
Ô
˚
Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚ÍÎ
˛
˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û
˛˘
ÂÈ Í·‚˯Ë, ÌÂ
ÔÓ‰
ı
Ó‰ËÚ Í ‚
˚
·
‡ÌÌÓÈ Ô
Ó„
‡ÏÏÂ,
Ë̉Ë͇ÚÓ
Ò̇˜‡Î‡ ÏË„‡ÂÚ, ÔÓÚÓÏ
„‡ÒÌÂÚ.
äãÄÇàòÄ çéóçÄü ëíàêäÄ
è
Ë Ì‡Ê‡ÚËË
˝
ÚÓÈ Í·‚Ë¯Ë Ò
‰Ì
flfl
ÒÍÓ
ÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÒÌËʇÂÚÒ
fl
‰Ó 400
Ó·/ÏËÌ, ÂÒÎË
˝
ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎ
fl
ÂÚ
‚
˚
·
‡Ì̇
fl
Ô
Ó„
‡Ïχ; Ó·
˙
ÂÏ
Á‡ÎË‚‡ÂÏÓÈ ‚Ó‰
˚
Ô
Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌËË
Û‚Â΢˂‡ÂÚÒ
fl
, Ë ·Âθ ÓÒÚ‡ÂÚÒ
fl
‚
‚Ӊ ÔÓÒΠÔÓÒΉÌÂ„Ó ˆËÍ·
ÔÓÎÓÒ͇ÌË
fl
‰Î
fl
ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·
˚
ÓÌÓ
‡‚ÌÓÏÂ
ÌÓ
‡ÒÔ
‰ÂÎËÎÓÒ¸ ‚
·‡
‡·‡ÌÂ.
ÇÓ ‚
ÂÏ
fl
Ù‡Á
˚
, ÍÓ„‰‡ ·ÂθÂ
ÓÒÚ‡ÂÚÒ
fl
ÔÓ„
ÛÊÂÌÌ
˚
Ï ‚ ‚Ó‰Û,
Ë̉Ë͇ÚÓ
ÔÓ͇Á
˚
‚‡ÂÚ ,˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇
̇
ı
Ó‰ËÚÒ
fl
‚ ÒÓÒÚÓ
fl
ÌËË Ô‡ÛÁ
˚
.
éÚÓÊÏËÚ ‰‡ÌÌÛ
˛
Í·‚˯Û, ˜ÚÓ·
˚
Á‡ÍÓ̘ËÚ¸ Ô
Ó„
‡ÏÏÛ ÓÚÊËÏÓÏ („Ó
ÒÍÓ
ÓÒÚ¸ ÏÓÊÌÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ËÎË
‰‡Ê ‚ÓÓ·
˘
 ËÒÍÎ
˛
˜ËÚ¸ ÔÓθÁÛ
fl
Ò¸
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û
˛˘
ËÏË Í·‚˯‡ÏË).
Å·„Ó‰‡
fl
˝
ÎÂÍÚ
ÓÌÌÓÏÛ
ÛÔ
‡‚ÎÂÌË
˛
‚Ó‰‡ ‚ Ô
ÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì
˚ı
Ù‡Á‡
ı
ÒÎË‚‡ÂÚÒ
fl
·ÂÒ¯ÛÏÌÓ, ˜ÚÓ
‰Â·ÂÚ ‰‡ÌÌÛ
˛
ÓÔˆË
˛
Ó˜Â̸
ÔÓÎÂÁÌÓÈ ‰Î
fl
ÒÚË
ÍË ‚ ÌÓ˜ÌÓ ‚
ÂÏ
fl
.
RU