20
RU
РУССКИЙ: ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
НАЗНАЧЕНИЕ:
Фильтрующие полума-
ски для за-щиты от твердых и жидких
аэрозолей класса за-щиты FFP1, FFP2
или FFP3, предназначенные для при-
менения при коэффициенте защиты x
ПДК (Средний уровень воздействия):
4 x ПДК - класс FFP1 (низкая токсич-
ность), 12 [10 в Вели-кобритании,
Финляндии, Дании, Италии, Испа-нии]
x ПДК - класс FFP2 (средняя токсич-
ность), 50 [20 в Финляндии, Испании,
Великобритании и 30 в Дании, Италии]
x ПДК - класс FFP3 (высокая токсич-
ность). «D» используется для полумасок,
прошедших испытание на забивание
доломитовой пылью. Маркировка «NR»
(одноразового использования) или «R»
(многоразового исполь-зования) нано-
сится согласно измененному стандарту
EN149:2001+A1:2009.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИМЕНЕНИЯ:
ЗА-
ПРЕЩАЕТСЯ надевать эту полумаску
для входа или нахождения в местах, где:
• концентрация кислорода ниже 17%
(недостаток кисло-рода в атмосфере); • в
воздухе находятся загрязняющие веще-
ства неизвестного происхождения и/или
их уровень концентрации неизвестен, а
также если эти вещества представляют
непосредственную угрозу жизни или
здоровью людей; • концентрация частиц
в воздухе превышает нормы, установ-
ленные действующими нормативными
документами, или коэффициент защиты
(FP) x ПДК; • в воздухе присутствуют
газы и/или пары. Не используйте эту
маску во взрывоопасных средах, за ис-
ключением случаев, предусмотренных
в декларации соответствия. Не исполь-
зуйте полумаску без предварительного
обучения правилам ее использования.
ПРОВЕРКА МАСКИ ПЕРЕД ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЕМ:
Перед тем, как войти в
зараженную зону, пользователь должен
убедиться в том, что маска пригодна для
применения по назначению.
НОШЕНИЕ И РЕГУЛИРОВКА:
1 – Возь-
мите полумаску и разместите ее в одной
руке, резинки или тесьма опущены
вниз. 2 – Разместите полу- маску под
подбородком, носовая прижимная
полоса направлена вверх и наружу. 3 –
Заведите нижнюю резинку за голову и
разместите под ушами. 4 – Одной рукой
удерживая полумаску перед лицом, вто-
рой рукой заведите верхнюю резинку
за голову и разместите ее над ушами.
5 – В полумасках с регулируемыми
эластичными резинками подгоните
полумаску путем натяжения тесьмы (для
ослабления натяжения нужно нажать на
зажимы). 6 - ПРОВЕРЬТЕ ПЛОТНОСТЬ
ПРИЛЕГАНИЯ ПОЛУМАСКИ СЛЕДУ-
ЮЩИМ ОБРАЗОМ : • приложите обе
руки к полумаске и резко вдохните – в
подмасочном пространстве должно со-
здаться отрицательное давление • если
Вы заметили, что по краям полумаски
внутрь поступает воздух, отрегулируйте
носовую прижимную полосу и/или под-
тяните резинки (завязав узел) • повто-
рите данную операцию до достижения
необходимой плотности прилегания.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае, если пользова-
тель носит бороду или у него щетина, то
достичь необходимой плотности приле-
гания будет сложно.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
После извлечения
полумаски из индивидуальной упаков-
ки. 1 – Перед использованием необхо-
димо проверить состояние полумаски.
2 – Перед тем, как войти в зараженную
зону, полумаску необходимо надеть и
проверить плотность прилегания. 3 –
Полумаску необходимо носить в течение
всего периода воздействия загрязняю-
щих веществ. 4 – Полумаску необходимо
выбросить и заменить на новую, если
: • полумаска была снята в зараженной
зоне • сильное засорение препятствует
нормальному дыханию • полумаска
имеет повреждения. Запрещается изме-
нять конструкцию полумаски. В случае
раздражения слизистой оболочки или
иного недомогания, немедленно поки-
нуть зараженную зону.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В случае приме-
нения фильтрующей полумаски одно-
разового использования («NR»), маска
не должна использоваться более одной
рабочей смены. Новые неиспользован-
ные полумаски необходимо хранить в
оригинальной упаковке, в чистом месте.
UTILIZARE:
Folosind o mască nouă din cutie.
1 – Inspectați starea măştii dumneavoastră
înainte de utilizare. 2 – Puneți masca şi
verificați etanşeitatea înainte de a intra în
atmosfera contaminată. 3 – Purtați masca pe
toată durata expunerii la contaminanți. 4 –
Aruncați masca şi înlocuiți-o în cazul în care:
• masca este scoasă într-un mediu contaminat
• colmatarea excesivă a măştii îngreunează
respirația sau creează disconfort • masca
este deteriorată • pentru măştile care dispun
de funcția de atenuare a mirosurilor, mirosul
prezent devine perceptibil. Nu modificați
masca. În caz de iritare sau de indispoziție,
părăsiți atmosfera contaminată.
AVERTISMENT:
Masca nu trebuie utilizată
mai mult de o zi de muncă dacă aceasta este
de unică folosință („NR”). Păstrați măştile
neutilizate în ambalajul original închis, într-un
loc necontaminat.
CURĂŢARE:
Aplicabil numai în cazul măştilor
reutilizabile („R”). Dacă masca trebuie purtată
mai mult de o zi de lucru, partea facială trebuie
curățata cu un şervețel impregnat cu o soluție
de curățare şi dezinfestantă, fără alcool.
Produsele respectă Regulamentul Parla
-
mentului European şi al Consiliului (UE)
2016/425 privind echipamentele individuale
de protecție, cu modificările ulterioare. Cer
-
tificat de examinare UE de tip şi Evaluarea
calității (modul D) de către APAVE SUDEU
-
ROPE SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE
Cedex 16 - FRANCE. Organism notificat nr.
0082. Certificat de examinare UE de tip emis
pentru: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS”. Declarația de conformitate UE
este disponibilă pe site-ul web https://doc.
honeywellsafety.com/.
Sortați deşeurile respectând reglementările în
vigoare.