31
Mode d’emploi brekon 131 – 9412 240
Operation manual brekon 131 – 9412 240
Operation of standard version
9.2
Switching on the brake tester
When the tester is switched on by the main switch a test pro-
gram which checks all displays and measuring systems is
started (self-test).
If the electronic unit detects errors at this point, they will be
stored and the first detected error will be indicated by an error
code (e.g. E 8) in the upper digital display (Fig. 11).
The right-hand pointer also indicates the error (e.g. 800 N
corresponds to E 8).
At the same time the pointer of the left-hand analogue meter
shows the 12 o’clock position and also indicates a malfunction.
The error code will be displayed until the STOP key, or the AU-
TOMATIC key, is pressed.
If several errors have been detected, each one has to be ac-
knowledged by pressing the STOP key or the AUTOMATIC key.
The brake tester can still be used if the malfunction is such that
this is feasible.
A list of possible error codes and their causes is given in § 13.
9.3
Operating modes – manual or automatic
The service brake, parking brake, and if fitted the auxiliary
brake, can be tested in both modes.
Fig. 12
Pictographs for operating modes and mode selector
key
When the main switch is turned on the brake tester is always in
manual mode.
Select the manual mode for single-wheel tests and/or to test
the action of the parking brake on a single wheel, and to carry
out special tests. To work in this mode the rollers can be oper-
ated manually.
The automatic mode is particularly designed for routine tests
(e.g. quick diagnostics during service check-in etc..). In this
mode both motors are always started together.
When a vehicle is driven onto the rollers the motors start auto-
matically after a time delay. After carrying out a measurement
until automatic cut-out at wheel lock, the motors will start again
automatically after about 5 seconds.
The German Health and Safety at Work regulations require that
the brake tester must always be in manual mode when the main
switch is turned on.
The basic version of the tester is delivered without an infrared
remote control unit or other optional extras. It can be operated in
automatic mode only, i.e. just for straightforward brake tests.
For all further brake tests or printing of test records etc.. the in-
frared remote control unit and relative optional extras are re-
quired.
Fonctionnement du banc
en version standard
9.2
Branchement du banc d’essai
Après le branchement à l’aide de l’interrupteur principal, le banc
d’essai est soumis à un programme de test grâce auquel tous
les éléments d’affichage et les systèmes de mesure sont
contrôlés (contrôle automatique).
Si l’unité électronique constate des erreurs pendant cette
phase, ces dernières sont mémorisées et l’erreur constatée en
premier est affichée par un message d’erreur (ex: E 8) sur l’affi-
chage numérique supérieur (Fig. 11).
L’aiguille droite indique également l’erreur (ex: 800 N corres-
pond à E 8).
Simultanément, l’aiguille de l’affichage analogique gauche indi-
que la position 12.00 heures, indiquant également une erreur
de fonctionnement.
Le message d’erreur est affiché jusqu’à ce qu’une des touches
ARRET ou AUTOMATIQUE soit actionnée.
Si plusieurs erreurs ont été constatées, chacune d’entre elles
doit être acquittée en appuyant sur la touche ARRET ou AUTO-
MATIQUE.
Le banc d’essai peut continuer à être utilisé de façon limitée,
dans la mesure où l’erreur de fonctionnement le permet.
Divers messages d’erreur et leur cause sont énumérés au § 13.
„Messages d’erreur“.
9.3
Modes de fonctionnement manuel ou automatique
Le frein de service, le frein à main et, s’il existe, le frein auxiliaire
peuvent être testés dans les deux modes de fonctionnement.
Fig. 12
Pictogrammes pour modes de fonctionnement et
touche de commutation
Quand on actionne l’interrupteur principal, c’est toujours le
mode de fonctionnement „Manuel“ qui est réglé.
Choisir le mode de fonctionnement „Manuel“ si le frein d’une
roue en particulier et/ou l’effet du frein à main sur une roue en
particulier doit être testé ainsi que des essais particuliers être
effectués. Pour ce mode de fonctionnement, les rouleaux peu-
vent être branchés manuellement.
Le mode de fonctionnement „Automatique“ est particulière-
ment approprié pour une utilisation de routine (ex: diagnostic
d’inspection rapide dans le cadre du service etc.). Les deux en-
traînements sont alors toujours en marche.
Une fois qu’un véhicule a été introduit,les entraînements dé-
marrent automatiquement avec un léger décalage dans le
temps. Quand une mesure a été effectuée jusqu’à l’arrêt au
seuil de glissement, les entraînements redémarrent automati-
quement au bout d’environ 5 secondes.
Les règles allemandes pour la prévention des accidents de tra-
vail requièrent que le banc d’essai soit toujours réglé en mode
de fonctionnement „Manuel“ après avoir été démarré à l’aide de
l’interrupteur principal.
Le banc d’essai en version standard est livré sans télécom-
mande aux rayons infrarouges ou autres options et ne peut
fonctionner qu’en mode „Automatique“. ’Il ne peut être donc uti-
lisé que pour des essais de freinage tous simples.
Pour tous les essais de freinage plus complets ou pour impri-
mer un procès-verbal d’essai, une télécommande aux rayons
infrarouges et les options correspondantes sont requises.