HAUTAU GmbH · Postfach 1151 · D 31689 Helpsen
Tel +495724/393-0 · Fax -125 · [email protected] · www.HAUTAU.de
Technische Daten
Betriebsspannung
230 V AC, 50 Hz
Bemessungs-Stoßspannung 2,5 kV
Leistungsaufnahme
2 W
Ausgang
potenzialfreier Wechsler mit
Mittelstellung
Schaltleistung
250 V AC, 3A, cos f > 0,8 ind.
Schaltzeit Abfahrt
3 bis 120 Sekunden
Wendezeit
0 bis 30 Sekunden
Betriebstemperaturbereich 0 ºC bis +40 ºC
Schutzart
IP 40 (nach DIN EN 60529)
Batterie
CR 2032
Maße (L × B × H)
50 × 50 × 46 mm
(ohne Rahmen)
Farbangabe signalweiß
(ähnlich RAL 9016)
Technical data
Power supply
230 V AC, 50 Hz
Impulse voltage withstand level 2,5 kV
Rated power
2 W
Output
floating changeover contact
with neutral position
Maximum load
250 V AC, 3A, cos f > 0.8 ind.
Align switching time down
3 bis 120 seconds
Tilt time
0 bis 30 seconds
Operating temperature
0 °C to +40 °C
Protection system
IP 40 (acc. to DIN EN 60529)
Battery
CR 2032
Dimensions (L × W × H)
50 × 50 × 46 mm
(without cover frame)
Colour information
signal white
(similar to RAL 9016)
Die Steuerung verfügt bei Netzausfall über eine Gang reserve
von mehreren Jahren. Unmittelbar nach dem Netzausfall
beginnt die Displayanzeige zu blinken und schaltet sich nach
ca. 10 Minuten vollständig ab. Dies ist kein Zeichen für eine
leere Batterie. Nach der Spannungswiederkehr zeigt die
Steuerung die korrekte Uhrzeit an; sollten während des Netz-
ausfalls Fahrbefehle anstehen, so werden diese im Automatik-
betrieb bei der Spannungswiederkehr nachgefahren. Sollte
die Steuerung nach einem Netzausfall nicht mehr die korrekte
Uhrzeit und oder Datum anzeigen, so ist wahrscheinlich ein
Wechsel der Batterie erforderlich. Die gesamte von Ihnen
vorgenommene Programmierung, sowie Uhrzeit und Datum,
werden dabei gelöscht und die werkseitig voreingestellten
Zeiten geladen.
Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
– Entfernen Sie durch leichtes Ziehen am Displayrahmen das
Bedienteil aus dem Netzteil. Auf der Rückseite des Bedienteils
befindet sich eine Batterie des Typs CR 2032.
– Entnehmen Sie diese und setzen Sie eine neue Batterie des
gleichen Typs ein (Polarität beachten!)
– Entfernen Sie nun durch leichtes Ziehen die Abdeckhaube
vom Bedienteil und drücken die Reset-Taste unterhalb der
- und -Tasten.
– Setzen Sie nun die Abdeckhaube wieder auf das Bedienteil
auf und stecken diese wieder ins Netzteil.
Zur Einstellung der Uhrzeit und Ihrer gewünschten Daten gehen
Sie nun bitte vor wie im Abschnitt „Details zur Programmierung“
beschrieben.
In the event of a power failure, the control is equipped with
several years‘ reserve power. As soon as the mains power fails,
the display will start to flash and after 10 minutes it will switch
itself off. This does not mean that the battery is flat. When the
mains power returns, the control system will display the correct
time. If an up or down command is pending during the power
failure, this command will be automatically carried out when the
mains power returns. If, after a power failure, the control system
no longer displays the correct time or date you probably need
to change the battery. In this case, your customised settings
and the time and date will be lost, and the factory default time
settings will be reloaded.
In this case, proceed as follows:
– Hold the display frame and gently remove the operating
device from the power supply. You will find a CR 2032-type
battery in the back of the operating device.
– Remove this battery and replace it with a battery of the same
type (make sure you insert the battery correctly).
– Then gently remove the operating device cover and press the
reset button beneath buttons and .
– Then fit the cover back onto the operating device and plug it
into the power supply.
To set the time and your required data, proceed as described in
the section “Programming details”.
Power failure /
Replacing the batteries
Stromausfall /
Batteriewechsel
Eine jährliche Prüfung und Wartung ist zu empfehlen. Sie erfolgt
ausschließlich von Elektrofachkräften.
Das Gerät von Verunreinigungen befreien. Befestigungs-
elemente und Kabel auf festen Sitz prüfen. Defekte Zeitschalt-
uhren dürfen nur in unserem Werk instand gesetzt werden.
Es sind nur Originalteile einzusetzen.
An annual check and maintenance is recommended. Servicing
work must be carried out by skilled electrical workers, only.
Free the device from any contamination. Check that all fastening
parts and cables are still tight. Defective Clock timer must be
repaired on our works only. Original parts must be used only.
Wartung
Maintenance
Pflege
Care
Für die Reinigung der Gehäuseteile verwenden Sie ein weiches,
leicht befeuchtetes Tuch. Um eine Beschädigung der Gehäuse-
oberfläche zu vermeiden, verwenden Sie für die Reinigung keine
ätzenden Chemikalien, aggressiven Reingungslösungen oder
lösungsmittelhaltigen Mittel.
Schützen Sie das Gerät dauerhaft vor
Wasser/Schmutz.
Use a soft, slightly dampened cloth to clean the housing
components. To prevent damage to the housing surface,
do not use any caustic chemicals, abrasive cleaners or agents
containing solvents for cleaning. Provide the device with durable
protection against water and dirt.