background image

E

INSTRUCCIONES PARA EL

MONTAJE Y EL USO

Le felicitamos por su adquisición del asiento
Hamax para bicicleta. Vd. ha conseguido un
asiento seguro y confortable que puede utili-
zar muchos años. El niño debe poder sentarse
solo antes de que comience a utilizar el asien-
to para bicicleta. El asiento está reconocido
para niños de 9 meses a 6 años, con un peso

máximo de 22 kg.

Vd. debe controlar periódi-

camente que el peso del niño no exceda los
22 kg.

- Lea cuidadosamente estas instrucciones an-
tes de empezar a montar y utilizar el  asiento.

- Guarde las instrucciones que le pueden
servir en otro momento al necesitar equipo
suplementario para el asiento.

CONSEJOS TÉCNICOS

Aplicaciones:
- Permite montaje en bicicletas con un diáme-
tro del cuadro de 28 a 40 mm.
- No permite montaje en bicicletas con un cua-
dro ovalado o cuadrado.
- No permite montaje si el portaequipajes es
más ancho que 155 mm. 
(El portaequipajes puede desmontarse  antes
de montar el asiento en la bicicleta)
- No puede montarse en bicicletas provistas
de amortiguadores.
- Puede emplearse en bicicletas provistas de
repisas portaequipajes. 

Si no sabe si el asiento va con su bicicleta, le
recomendamos se dirija a la casa donde la
compró.

CONSEJOS PARA LA SEGURIDAD

- Controle que los tornillos del soporte se hay-
an apretado bien y vuelva a controlarlos perió-
dicamente.
- Tenga en cuenta que el peso del niño en el
asiento cambia la estabilidad de la        bicicle-
ta y las propiedades de marcha,   sobre todo al
maniobrar y frenar.
- El tiempo que el niño permanezca en el asi-
ento, un adulto DEBE sostener la         bicicle-
ta.
- Controle siempre que el cinturón de      segu-
ridad se haya fijado de manera          respon-
sable cuando Vd. va solo en la bicicleta.
- En caso de que el asiento haya sufrido un
accidente o un daño, debe dirigirse a la casa
distribuidora para controlar que el asiento pue-
da seguir utilizándose. Las     piezas destrui-
das deben reemplazarse    siempre.
- No debe fijar equipaje ni accesorios al asien-
to ya que esto puede hacer que se exceda el
peso total de 22 kg. y la            estabilidad se
pierda. 
Si necesita llevar más equipaje, Vd. debe co-
locarlo adelante.
- No debe nunca cambiar ni modificar las pie-
zas o el asiento montado. Esto auto-mática-
mente significaría la pérdida de la garantía y
quedaría anulada la responsabilidad de fabri-
cación.
- Para evitar que el niño meta los dedos en los
muelles de la bicicleta, recomendamos
que se monte una protección que está a la

PL

INSTRUKCJA MONTAŻU I U

ŻYTKOWANIA

Gratulujemy zakupu bezpiecznego i wygodne-

go dziecięcego fotelika rowerowego HAMAX,

który przeznaczony jest do przewożenia sam-

odzielnie siedzących dzieci w wieku od 9 mie-

sięcy do 6 lat  

maksymalnie do 22 kg wagi

.

Należy od czasu do czasu sprawdzić, czy

waga dziecka nie przekroczyła 22 kg.

- Zapoznaj się dokładnle z nlnlejszą instrukc-

ją, zanim przystąpisz do montażu i użytkowa-

nia fotelika.

- Zachowaj insrukcję dla potzreb właści-

wego użytkowania i montażu w przyszłoś-

ci oraz w razie konieczności zakupu wypo-

sażenia dodatkowego. 

WSKAZÓWKI TECHNICZNE

- Fotelik można montować do rowerów o prze-

kroju rury podsiodłowej ramy od 28 do 38

mm.

- Fotelika nie można montowaćd do rowerów z

owalnymi lub czworokątnymi rurami  podsio-

dłowymi ramy.

- Fotelik nie może być montowany do rowerów

z bagażnikiem szerszym niż 155 mm

(bagażnik można zdjąć przed zamontowani-

em forelika).

- Nie nadaje się do montażu w rowerach wypo-

sażonych w amortyzatory.

Zalecamy skonsultowanie z lokalnym dystry-

butorem, czy fotelik będzie pasował do twoje-

go roweru. 

WSKAZÓWKI DOTYCZACE 

BEZPIECZEŃSTWA

- Należy regularnie sprawdzać, czy śruby uch-

wytu mocującego są prawidłowo

dokręcone.

- Ciężar dziecka w foteliku wpływa na stabil-

ność i charakterystykę jazdy rowerem,

szczególnie w czasie manewrowania i hamo-

wania.

- Rower z dzieckiem siedzącym w foteliku

ZAWSZE MUSI być podtrzymywany przez

osobę dorosłą.

- Nawykiem powinna być regularna kontrola

pasów bezpieczeństwa i ich prawidłowego

zapięcia, również podczas jazdy bez dziecka.

- W przypadku uszkodzenia fotelika należy

skontaktować się z dystrybutorem, który

powinien skontrolować, czy fotelik nadaje się

do dalszego użytku. Uszkodzone części

zawse należy wymienić.

- Do fotelika nie należy mocować dodatkowego

bagażu lub sprzętu, gdyż może to

spowodować przekroczenie dopuszczalnego

obciążenia (max. 22 kg) i tym samym

pogorszenie się stabilności roweru. Dodatko-

wy bagaż można umieścić z przodu roweru.

- Nie wolno dokonywać samowolnych zmian

lub modyfikacji w konstrukcji fotelika i jego czę-

ści. Niezastosowanie się do tego zakazu pro-

wadzi do automatycznej utraty praw z  tytułu

udzielonej gwarancji i zwalnia producenta od

odpowiedzialności za jakość  produktu.

- Aby zapobiec włożenlu przez przewożone

dzlecko palców w spręzyny siodła roweru pal-

venta en cualquier negocio de bicicletas.
- Para transportar menores en la bicicleta, el
ciclista normalmente debe ser mayor de
16 años. Póngase al tanto de las leyes y regla-
mentos de su país.
- El asiento rinde excelente protección     late-
ral. De todas maneras se recomienda comprar
y montar en la rueda un guardabarros cerrado
de buena calidad. Este se consigue en la casa
de bicicletas. Controle que no haya otros obje-
tos filosos en la     bicicleta que puedan hacer-
le daño al niño.
- Para limpiar el asiento infantil, debe       utili-
zarse solamente agua jabonosa tibia.
- El asiento infantil se monta con la          suje-
ción (7) al tubo del cuadro de la          bicicleta.
(véase fig. E). Los tornillos deberán estar lo
suficientemente apretados para asegurar el
asiento de forma que no pueda resbalar.
Ténganse en cuenta estas instruc ciones an-
tes usar la bicicleta.
- Asegurarse de que la ropa o partes del cuer-
po del niño no puedan entrar nunca en
contacto con piezas móviles de la bicicleta.
Las piezas a este respecto son ruedas,  ca-
bles, y sujeciones de asiento
- Comprobar imprescindiblemente la ausencia
de piezas afiladas como lo pudiesen ser ca-
bles rasgados que originasen heridas al niño.
- Desmontar siempre el asiento infantil si la bi-
cicleta va a ser transportada en un automóvil.
- Remplazar inmediatamente las piezas averi-
adas. En el caso de no saber cómo se
montan tales piezas, es necesario ponerse en
contacto con el concesionario.
- Comprobar siempre los frenos, marchas y
otras piezas importantes antes de usar la
bicicleta.

CONSEJOS PARA MAYOR 
COMODIDAD

- Tenga en cuenta que el asiento puede  ca-
lentarse mucho cuando le da el sol. Controle
esto antes de colocar al niño en el asiento.
- El niño sentado en el asiento debe vestir
ropa más caliente que el ciclista. Lleve     si-
empre un piloto para los dos y 

no se      olvide

de ponerle casco al niño antes de       co-
menzar el paseo.

Sugerencia: Si desea utilizar el asiento en dos
bicicletas diferentes, puede adquirir accesori-
os de montaje extras en la casa de bicicletas.

Le deseamos que disfrute de sus muchos pa-
seos en bicicleta. Saludos de Hamax

ców, zalecamy zamontowanie osłony na

sprężyny.

- Przewożenie dziecka w foteliku dozwolone

jest tylko przez osoby, które skończyły 16 lat.

Należy przy tym stosować się do przepisów ru-

chu drogowego w kraju użytkowania fotelika.

- Fotelik dobrze zabezpiecza przewożone dzi-

ecko również z boków. Mimo to polecamy kup-

no i zamontowanie gęstej i o dobrej jakości si-

atki ochronnej na koła roweru. Należy także

sprawdzić, czy przy rowerze nie znajdują się

jakieś ostre elementy, które mogą skaleczyć

dziecko (np. postrzępione końcówki cięgien

sterujących hamulcami).

- Do czyszczenia fotelika należy użwać jedynie

letniej wody z mydłem.

- Fotelik montuje się do ramy roweru przy po-

mocy uchwytu mocującego (patrz ilustracja

E). Śruby mocujące należy wystarczająco

mocno dokręcić, aby zapewnić poprawną

pozycję fotelika i uniemożliwić jego przemi-

eszczenie się.

- Należy zawsze skontrolować, czy części od-

zieży lub ciała dziecka nie mają kontaktu z

ruchomymi elementami roweru, takimi jak np.

koła czy cięgna sterujące hamulcami i przer-

zutkami.

- Fotelik zawsze należy wymontować z roweru,

jeśli rower ma być transportowany 

samochodem.

- Wadliwe części należy natychmiast wymienić.

W przypadku niepewności w kwestii

montażu fotelika lub części zalecamy kontakt

z dystrybutorem.

- Przed jazdą rowerem należy sprawdzić jego

stan techniczny, szczególnie zwracając uwagę

na funkcjonowanie hamulców, układu napę-

dowego i kierowniczego oraz

oświetlenia. 

W TROSCE O DOBRE 

SAMOPOCZUCIE DZIECKA

- Pod wpływem promieni słońca fotelik może

nagrzać się do wysokiej temperatury.

Prosimy o sprawdzenie tego przed umieszc-

zeniem dziecka w foteliku. Zalecamy nie po-

zostawianie roweru z fotelikiem w miejscu na-

słonecznionym.

- dziecko przewożone w foteliku powinno być

cieplej ubrane niż rowerzysta; należy

zawsze mieć w pogotowiu ubranie przeciw-

deszczowe dla dziecka; przed jazdą należy

zawsze pamiętac o nałożeniu kasku na gło-

wę dziecka.

Uwagal! Chcąc używać fotelika do dwóch róż-

nych rowerów, można zakupić dodałkowy

zestaw części mocujących u lokalnego dystry-

butora.

Życzymy wielu udanych wycieczek rowero-

wych! Pozdrowienia od firmy Hamax.

Hmx monteringsanvisning_ny  06-01-06  10:49  Side 12

Содержание SIESTA

Страница 1: ...r modifi kasjoner p deler eller montert sete Dette vil automatisk f re til tapt garanti og pro dusentens produktansvar frafaller For hindre at barnet f r fingrene mellom fj rene p sykkelens sete anbef...

Страница 2: ...at the seat can get very hot standing out in the sunshine Check for this before placing your child in the seat A child sitting in a child seat should be dres sed more warmly than the rider Always take...

Страница 3: ...nfant en cons quence soleil pluie froid Attention par forte chaleur le si ge peut devenir br lant Conseil utile Si vous d sirez utiliser votre si ge sur deux v los achetez un deuxi me jeu de fixation...

Страница 4: ...n etuosan kiinnikkeeseen Paikoilleen asennettuun istuimeen ei saa tehd mit n muutoksia tai s t j Takuu ja valmistajan tuotevastuu raukeavat auto maattisesti t llaisissa tapauksissa Suosittelemme jousi...

Страница 5: ...eru Nie wolno dokonywa samowolnych zmian lub modyfikacji w konstrukcji fotelika i jego cz ci Niezastosowanie si do tego zakazu pro wadzi do automatycznej utraty praw z tytu u udzielonej gwarancji i zw...

Страница 6: ...ilo celkov zat en 22 kg a stabilita by se t m zhor ila Zavazadla doporu ujeme um stit vp edu na kole V dn m p pad neprov d jte zm ny i p izp soben c st seda ky nebo namontovan seda ky automaticky bys...

Страница 7: ...or u het kind in de sto el zet Het kind in de stoel moet warmer gekleed zijn dan de fietser neem altijd regenkleding mee voor zowel de fietser als het kind Tip Indien u de stoel op twee verschillende...

Страница 8: ...frente del asiento 1 CZ Zastr te p ipev ovac r m 6 do otvoru eln strany seda ky 1 HU Dugja be a tart vill t 6 az l s 1 elej n levo lyukakba NL Steek de bevestigingsbeugel 6 door de gaten aan de voorka...

Страница 9: ...iedzeniem i pozostawiamy w pozycji ot wartej aby mie p niej mo liwo w a ci wego ustawienia fotelika E Introduzca la cerradura 9 en los agujeros debajo del asiento y d jela en posici n abier ta para m...

Страница 10: ...s GB Then guide the carrier rack ends 6 down into bracket 7A until you hear them click locked position Adjust the seat to the correct height approx 10 12 cm above the rear wheel Then screw up tightly...

Страница 11: ...centro del asiento y el cubo de la rueda trasera Despu s de regu lar debe cerrarse el asiento girando la cerra dura 9 a la posici n de cerrado V ase el punto D para ilustraci n de posici n cerrada sin...

Страница 12: ...ingen Die Fu st tze sitzt fest wenn sie deutlich h rbar einrastet F R glez la hauteur des repose pieds 5 sur la longueur des jambes de l enfant vous devez entendre un clic de verrouillage SF Kiinnit j...

Страница 13: ...ur l arri re de la boucle du harnais pour la d caler vers l avant ou l arri re SF Valjaiden alempaa kiinnityspistett voi daan s t ty nt m ll vy n solkea taakse p in ja siirt m ll sit taakse tai eteenp...

Страница 14: ...telknop 10 in de gewenste stand om de stoel in de slaapstand te zetten PT Para ajustar o assento para a posi o reclinada gire o bot o de ajuste 10 para a posi o desejada L N Setet 1 er enkelt ta av sy...

Страница 15: ...rent carrier rack types available to solve your problem Contact your cycle dealer D Falls Sie auf eines der Probleme sto en sollten die nachstehend skizziert sind gibt es vier verschiedene B geltypen...

Отзывы: