background image

F

NOTICE DE MONTAGE 

ET D'EMPLOI

Nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez en choisissant un siège
de vélo Hamax, qui procurera à votre enfant
confort et sécurité, et s'adaptera longtemps à
sa taille. Nous attirons votre attention sur le fait
que le siège est destiné aux enfants capables
de se tenir tout seul assis. Selon le Décret 91-
1292, ce siége est conforme aux exigences de
sécurité. Il est agréé pour les âges de 9 mois
environ à 6 ans et pour un poids 

maximal de

22 kg

. Vous êtes tenus de vérifier vous-même

de temps en temps le poids de l'enfant, qui ne
doit en aucun cas dépasser la limite prescrite.

- Lisez attentivement la présente notice avant
de fixer le siège sur le vélo.

- Conservez-la en lieu sûr afin de pouvoir la
consulter en cas de besoin.

CONSEILS TECHNIQUES

Limites d'application :
- Le siège est destiné aux vélos dont le tube de
selle a un diamètre situé entre 28 et 40 mm.
- Le siège ne peut pas être monté sur des vé-
los à tubes ovales ou carrés.
- Le siège ne peut être monté sur un porte-ba-
gages de plus de 155 mm de largeur
(on peut dans ce cas retirer le porte-bagages
avant de monter le siège).
- Ne peut pas être installé sur des bicyclettes
avec des amortisseurs.
- Peut être installé sur des bicyclettes avec
des porte-bagages. 

En cas de doute sur l'adaptation de votre vélo
au siège, n'hésitez pas à demander conseil à
votre revendeur.

CONSEIL CONCERNANT LA SECURITE

- Ne jamais laisser l’enfant seul dans le siège.
- Assurez-vous que la visserie du siège est
convenablement serrée et vérifiez-la régulière-
ment.
- N'oubliez pas que la charge que représente
un enfant affecte la stabilité et la maniabilité du
vélo, notamment lors des manoeuvres de con-
duite et au freinage.
- Lorsqu'un enfant est assis sur le siège, le
vélo doit OBLIGATOIREMENT être tenu en
main et manoeuvré par un adulte.
- Prenez l'habitude de vérifier que le siège soit
correctement fixé, et ce même lorsque vous
ne transportez pas votre enfant.
- En cas d'accident, il est recommandé de de-
mander à votre revendeur de contrôler si le si-
ège est encore utilisable. Les pièces endom-
magées doivent impérativement être rempla-
cées.
- Ne chargez pas charger sur le siège des ac-
cessoires ou des bagages en plus de l'enfant
car vous risqueriez de dépasser la limite des
22 kg et d'affecter ainsi la stabilité du vélo. Il
est préférable de charger les bagages sur un
porte-bagages monté sur la roue avant de la
bicyclette.
- Il est strictement interdit d'apporter des modi-
fications aux pièces ou au siège monté sur le
vélo. Toute modification invalide automatique-
ment la garantie et la responsabilité civile du
fabricant ou de l`importateur.

- Afin d'éviter que l'enfant ne se coince les
doigts entre les ressorts de la selle, nous vous
conseil lons d'équiper celle-ci d'une protection,
que vous pouvez acheter auprès de votre re-
vendeur.
- En principe, seules les personnes de plus de
16 ans sont autorisées à transporter un enfant
sur un vélo. Sur ce point, vous étes tenus de
vous conformer aux dispositions du code de la
route de votre pays.
- Le siège est muni d'une bonne protection la-
térale. Toutefois, il est recommandé d'équiper
le vélo d'un protège-roue de bonne qualité que
vous pouvez acquérir chez votre marchand de
cycles. Vérifiez que le vélo ne comporte pas
d'objets pointus ou tranchants risquant de
blesser l'enfant.
- Nettoyez le siège uniquement avec de l'eau
tiède additionnée d'une petite quantité de pro-
duit vaisselle. Evitez les détergents agressifs.
- Utilisez systématiquement les harnais prévus
pour attacher l’enfant sur le siège. Ajustez ces
sangles à la bonne dimension.
- Attention aux sangles d’attache de l’enfant,
lorsque le siège n’est pas chargé, car elles
pourraient se prendre dans les roues du vélo.
Les attacher systématiquement.
- Le siège-enfant est retenu avec le kit de fixa-
tion (7) sur le tube du cadre de la bicyclette.
Voir figure E. Les vis doivent être suffisam-
ment serrées pour immobiliser le kit de fixati-
on, ceci afin d’éviter un déplacement latéral du
siège. Veuillez toujours respecter ces instructi-
ons avant d’utiliser la bicyclette.
- Veillez toujours à ce que les vêtements ou
parties du corps de l’enfant n’entrent pas en
contact avec les pièces mobiles de la bicyclet-
te. Ceci doit continuellement être vérifié tant
que l’enfant grandit. Contrôlez surtout les piè-
ces mobiles suivantes: roues, câbles, ressorts
de selle.
- Vérifiez s’il n’y a pas d’éléments vifs, comme
p. ex. des câbles cassés pouvant blesser l’en-
fant.
- Otez toujours le siège-enfant lorsque vous
voulez transporter la bicyclette dans la voiture.
- Remplacez immédiatement les pièces défec-
tueuses. Si vous n’êtes pas absolument sûrs
de la façon dont les piéces doivent étre monté-
es, n’hésitez pas à consulter votre revendeur.
- Contrôlez toujours les freins, le dérailleur et
les autres éléments importants avant d’utiliser
la bicyclette.

- L’emploi d’un casque est vivement con-
seillè

CONSEILS POUR LE CONFORT 
DE L'ENFANT

- Selon les conditions climatiques, habillez vo-
tre enfant en consèquence (soleil, pluie,
froid..) Attention par forte chaleur, le siège peut
devenir brûlant.

Conseil utile : Si vous désirez utiliser votre siè-
ge sur deux vélos, achetez un deuxième jeu
de fixation chez votre marchand de cycles.

Bonne route ! Avec les meilleures salutations
de Hamax

D

MONTAGE- UND 

GEBRAUCHSANWEISUNG

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Hamax-
Fahrradsitzes. Sie haben einen sicheren und
komfortablen Sitz gekauft, der mit Ihren
Kindern mitwachsen kann. Das Kind muß
ohne Hilfe aufrecht sitzen können, bevor es im
Kinderfahrradsitz mitfahren darf. Der Sitz ist
für Kinder ab ca. 9 Monaten bis zu 6 Jahren
oder einem 

Gewicht von max. 22 kg

zugelas-

sen. Sie müssen selbst regelmäßig überprü-
fen, ob das Gewicht Ihres Kindes noch unter
22 kg liegt.

- Lesen Sie die Montage- und
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie den Sitz anbringen und in Gebrauch neh-
men.

- Heben Sie die Montage- und
Gebrauchsanweisung gut auf. Sie kann
nützlich sein, falls Sie zu einem späteren
Zeitpunkt noch weiteres Zubehör für den
Sitz benötigen.

TECHNISCHE HINWEISE

Anwendungsbereich:
- Ist für Fahrräder mit einem
Rahmenrohrdurchmesser von 28 - 40 mm ein-
setzbar.
- Kann nicht an Fahrrädern mit ovalen oder ec-
kigen Rohren angebracht werden.
- Kann nicht angebracht werden, wenn der
Gepäckträger breiter ist als 155 mm
(der Gepäckträger kann jedoch vor der
Montage des Kinderfahrradsitzes abgebaut
werden).
- Kann nicht bei Fahrrädern mit Vollfederung
montiert werden.
- Kann bei Fahrrädern mit und ohne
Gepäckträger benutzt werden.

Falls Sie nicht sicher sind, ob sich der
Kindersitz für Ihr Fahrrad eignet, empfehlen
wir Ihnen, sich an den Fahrradlieferanten zu
wenden.

SICHERHEITSHINWEISE

- Überprüfen Sie, ob die Schrauben für die
Halterung gut festgezogen sind, und kontrolli-
eren Sie diese regelmäßig.
- Denken Sie daran, daß die Last eines Kindes
im Sitz die Stabilität und Fahreigenschaften
des Fahrrades besonders beim Manövrieren
und Bremsen verändert.
- Solange sich das Kind im Sitz befindet,
MUSS das Fahrrad von einem Erwachsenen
gehalten werden.
- Machen Sie es sich zur Regel, immer zu kon-
trollieren, ob der Sicherheitsgurt gut befestigt
ist, auch wenn Sie ohne Kind im Sitz fahren.
- Nach einem Unfall oder einem Schaden soll-
ten Sie sich an Ihren Händler wenden, um
kontrollieren zu lassen, ob der Sitz weiterhin
einsatzfähig ist. Beschädigte Teile müssen im-
mer ausgetauscht werden.
- Zusätzliches Gepäck oder Zubehör darf nicht
am Sitz befestigt werden, da dies dazu führen
kann, daß die Höchstlast von 22 kg überschrit-
ten und die Stabilität verringert wird.
Zusätzliches Gepäck sollte vorn am Fahrrad
angebracht werden.

- Sie dürfen niemals selbst Änderungen oder
Modifikationen an Teilen oder am montierten
Sitz vornehmen. Dies würde automatisch zum
Verlust der Garantie und der Produkthaftung
des Herstellers führen.
- Um zu verhindern, daß das Kind sich die
Finger in der Sitzfederung einklemmt, empfeh-
len wir, einen Federungsschutz anzubringen,
der im Fahrradfachhandel erhältlich ist.
- Um Kinder auf dem Fahrrad zu transportie-
ren, muß ein Radfahrer in der Regel über 16
Jahre alt sein. Informieren Sie sich bitte über
die betreffenden Gesetze und Bestimmungen
in Ihrem Land.
- Der Sitz gewährleistet einen guten
Seitenschutz. Trotzdem empfiehlt es sich, ei-
nen dichten und guten Speichenschutz zu
kaufen und am Fahrrad anzubringen. Dieser
ist im Fahrradfachhandel erhältlich. Bitte si-
cherstellen, daß sich keine anderen scharfen
Gegenstände am Fahrrad befinden, an denen
sich das Kind verletzen könnte.
- Zur Reinigung des Kinderfahrradsitzes nur
lauwarmes Seifenwasser verwenden.
- Der Kindersitz wird mit der Klammer (7) auf
dem Rahmenrohr des Fahrrads angebracht.
Siehe Bild E. Die Schrauben müssen fest ge-
nug angezogen werden, um den Sitz zu si-
chern damit der Sitz nicht verrutschen kann.
Beachten Sie immer diese Anweisungen, be-
vor Sie das Fahrrad benutzen.
- Stellen Sie immer sicher, daß die
Kleidungsstücke oder die Körperteile des
Kindes niemals bewegliche Teile des Fahrrads
berühren. Das muß dauernd überprüft wer-
den, solange das Kind wächst. Zu überprü-
fende bewegliche Teile gehören: Räder, Kabel
und Sitzklammern.
- Überprüfen Sie, ob es keine scharfen Teile
wie z.B. gerissene Kabel gibt, die das Kind
verletzen könnten.
- Entfernen Sie den Kindersitz immer, wenn
Sie das Rad mit dem Auto transportieren.
- Ersetzen Sie fehlerhafte Teile sofort.Wenn
Sie nicht sicher sind, wie die Teile angebracht
werden, setzen Sie sich mit Ihren Händler in
Verbindung.
- Überprüfen Sie immer die Bremsen, Gänge
und andere wichtigen Teile, bevor Sie das
Fahrrad benutzen.

SONSTIGE HINWEISE

- Bitte daran denken, daß der Sitz sehr warm
werden kann, wenn er direkt in der Sonne
steht. Prüfen Sie dies, bevor Sie das Kind in
den Sitz setzen.
- Das Kind muß wärmer angezogen sein als
der Radfahrer. Immer Regenkleidung für beide
bereithalten und nicht vergessen, dem 

Kind

vor Beginn der Fahrt den Helm aufzuset-
zen.

Tip:Wenn Sie den Sitz für zwei verschiedene
Fahrräder benutzen möchten, ist ein zusätzli-
cher Befestigungsbeschlag im Fahrradfach-
handel erhältlich.

Wir wünschen Ihnen viele schöne
Fahrradtouren! Viele Grüße von Hamax

Hmx monteringsanvisning_ny  06-01-06  10:49  Side 8

Содержание SIESTA

Страница 1: ...r modifi kasjoner p deler eller montert sete Dette vil automatisk f re til tapt garanti og pro dusentens produktansvar frafaller For hindre at barnet f r fingrene mellom fj rene p sykkelens sete anbef...

Страница 2: ...at the seat can get very hot standing out in the sunshine Check for this before placing your child in the seat A child sitting in a child seat should be dres sed more warmly than the rider Always take...

Страница 3: ...nfant en cons quence soleil pluie froid Attention par forte chaleur le si ge peut devenir br lant Conseil utile Si vous d sirez utiliser votre si ge sur deux v los achetez un deuxi me jeu de fixation...

Страница 4: ...n etuosan kiinnikkeeseen Paikoilleen asennettuun istuimeen ei saa tehd mit n muutoksia tai s t j Takuu ja valmistajan tuotevastuu raukeavat auto maattisesti t llaisissa tapauksissa Suosittelemme jousi...

Страница 5: ...eru Nie wolno dokonywa samowolnych zmian lub modyfikacji w konstrukcji fotelika i jego cz ci Niezastosowanie si do tego zakazu pro wadzi do automatycznej utraty praw z tytu u udzielonej gwarancji i zw...

Страница 6: ...ilo celkov zat en 22 kg a stabilita by se t m zhor ila Zavazadla doporu ujeme um stit vp edu na kole V dn m p pad neprov d jte zm ny i p izp soben c st seda ky nebo namontovan seda ky automaticky bys...

Страница 7: ...or u het kind in de sto el zet Het kind in de stoel moet warmer gekleed zijn dan de fietser neem altijd regenkleding mee voor zowel de fietser als het kind Tip Indien u de stoel op twee verschillende...

Страница 8: ...frente del asiento 1 CZ Zastr te p ipev ovac r m 6 do otvoru eln strany seda ky 1 HU Dugja be a tart vill t 6 az l s 1 elej n levo lyukakba NL Steek de bevestigingsbeugel 6 door de gaten aan de voorka...

Страница 9: ...iedzeniem i pozostawiamy w pozycji ot wartej aby mie p niej mo liwo w a ci wego ustawienia fotelika E Introduzca la cerradura 9 en los agujeros debajo del asiento y d jela en posici n abier ta para m...

Страница 10: ...s GB Then guide the carrier rack ends 6 down into bracket 7A until you hear them click locked position Adjust the seat to the correct height approx 10 12 cm above the rear wheel Then screw up tightly...

Страница 11: ...centro del asiento y el cubo de la rueda trasera Despu s de regu lar debe cerrarse el asiento girando la cerra dura 9 a la posici n de cerrado V ase el punto D para ilustraci n de posici n cerrada sin...

Страница 12: ...ingen Die Fu st tze sitzt fest wenn sie deutlich h rbar einrastet F R glez la hauteur des repose pieds 5 sur la longueur des jambes de l enfant vous devez entendre un clic de verrouillage SF Kiinnit j...

Страница 13: ...ur l arri re de la boucle du harnais pour la d caler vers l avant ou l arri re SF Valjaiden alempaa kiinnityspistett voi daan s t ty nt m ll vy n solkea taakse p in ja siirt m ll sit taakse tai eteenp...

Страница 14: ...telknop 10 in de gewenste stand om de stoel in de slaapstand te zetten PT Para ajustar o assento para a posi o reclinada gire o bot o de ajuste 10 para a posi o desejada L N Setet 1 er enkelt ta av sy...

Страница 15: ...rent carrier rack types available to solve your problem Contact your cycle dealer D Falls Sie auf eines der Probleme sto en sollten die nachstehend skizziert sind gibt es vier verschiedene B geltypen...

Отзывы: