background image

35

© 

Guldmann 

03/2020

 # 9006

85_6

© 

Guldmann 

03/2020

 # 9006

85_6

 

6

Hoftestøttesejl

Hip Support Sling

Hüftstütze

Stödsele för höften

Harnais de maintien des hanches

Cinghia di supporto dell’anca

6 . DK

Når brugeren skal anbringes i siddende 

stilling igen, skubber du personløfteren 

hen til stolen/bækkenstolen/toilettet og an-

bringer brugeren, så hans/hendes lægge 

befinder sig parallelt med stolen/bækkens

-

tolen/toilettet.

Begynd at sænke, og ca. 40% inde i sæn

-

keproceduren anbringer du hoftestøttese-

jlet igen og fortsætter med at sænke. Sejlet 

sikrer en korrekt siddende stilling.

Fjern sejlet ved at udføre pålægning-

sinstruktionerne i omvendt rækkefølge. 

Vær omhyggelig, når du fjerner sejlet fra 

brugeren, så hudfriktion og bevægelse 

undgås. 

Alternativt: 

Sejlet Active Micro Plus 

kan anvendes sammen med GLS aktive 

personløfter – se den separate brugerve

-

jledning til Active Micro Plus for yderligere 

anvisninger.

6 . GB/US

When placing the user back into a seated 

position push the lifter up to the chair/

commode chair/toilet and position the user 

so his/her calf is parallel to the chair/com-

mode chair/toilet.

Begin to lower and at approximately 40% 

into the lowering procedure re-apply the 

hip support sling and continue to lower. 

The sling will ensure correct seated 

position.

To remove the sling carry out the fitting 

instructions in reverse order, taking care to 

peel the sling away from the user avoiding 

skin friction and movement. 

Alternatively: 

The Active Micro Plus sling 

can be used with the active lifter – for 

instructions see separate user guide for 

Active Micro Plus Sling.

6 . DE

Um den Benutzer wieder in eine sitzende 

Position abzusenken, fahren Sie den 

Personenlifter zum Stuhl/Toilettenstuhl/zur 

Toilette und positionieren Sie den Benutzer 

so, dass seine/ihre Wade parallel zum 

(Toiletten-)Stuhl/zur Toilette steht.

Beginnen Sie mit dem Absenken. Wenn 

der Vorgang zu etwa 40 % durchgeführt 

ist, bringen Sie die Hüftstütze wieder an 

und senken Sie den Benutzer weiter ab. 

Der Sitz stellt die richtige sitzende Position 

sicher. Führen Sie zum Entfernen des 

Sitzes die Anweisungen zu seiner Anb-

ringung in umgekehrter Reihenfolge aus. 

Achten Sie beim Abnehmen darauf, die 

Haut des Benutzers nicht zu reiben oder 

zu bewegen. 

Alternative: 

Mit dem aktiven Perso-

nenlifter kann der Active Micro Plus Sitz 

verwendet werden. Anweisungen finden 

Sie im separaten Benutzerhandbuch für 

den Active Micro Plus Sitz.

Содержание GLS5

Страница 1: ... and Hip Support Sling 5 DE Standsitz und Hüftstütze 9 SE Ståsele och stödsele för höften 12 FR Harnais de station debout et harnais de maintien des hanches 13 IT Imbragatura per posizione eretta e imbragatura di supporto dell anca 18 Manual Version 6 00 ...

Страница 2: ...g hændelse som opstår i forbindelse med brug at dette produkt skal rapporteres til producenten samt den lokale myndighed 1 06 Anvendelse Er du i tvivl vedrørende valg eller brug af løftesejl kontakt venligst Guldmann Vigtigt Planlæg forflytningen og lad ikke brugeren sidde i sejlet uden tilsyn Før du løfter skal du sikre at brugeren ikke kan blive fast klemt samt at sejlet ikke hænger fast i seng ...

Страница 3: ...tskaffelse af sejl Sejl bortskaffes ved forbrænding Ved korrekt forbrænding nedbrydes polyester til kuldioxid og vand 3 00 Service og levetid 3 01 Sikkerheds serviceeftersyn I henhold til international standard EN ISO 10535 Hoist for the transfer of disabled persons Requirements and test methods skal der udføres et sikkerhedseftersyn mindst hvert halve år Proceduren for sejleftersynene skal være g...

Страница 4: ...omkostninger for dig Det er alene Guld manns afgørelse om udstyret skal repareres eller udskiftes Garantien dækker ingen dele af udstyret der har været udsat for skadevoldelse eller misbrug af brugeren eller andre Garantien dækker ingen dele af udstyret der er blevet modificeret eller ændret på nogen måde af brugeren eller andre Guldmann garan terer ikke at løfteanordningens funktioner opfylder di...

Страница 5: ...ed in relation to this device should be reported to the manufacturer and the local compe tent authority 1 06 Use If there is any doubt about the selection or use of a lifting sling please contact your supplier Important Plan the transfer Avoid leaving the user in the sling unattended Do not start to lift until it has been checked that the user cannot get trapped and that the sling does not catch o...

Страница 6: ... abrasion other visible damage that causes doubt as to the strength of the sling Sling inspection is done for the protection of the user the caregiv er and the overall hospital site safety A sling inspection system has additional benefit Systematic sling inspection will assist in the identification of damage trends potentially leading to cost effective suggestions and results The inspection proces...

Страница 7: ...all be in effect for one year from the date of original purchase and installation the Warranty Period If a valid claim is made during the Warranty Period for malfunction or equipment defect Guldmann will repair or replace the equipment at no additional cost to you Guldmann retains sole discretion as to whether the equipment will be repaired or replaced The warranty does not cover any part of the e...

Страница 8: ...tem for warranty service or replacement Do not return items to Guldmann under warranty without receiving a Return Authorization Number If mailing the item pack it carefully in a sturdy carton to prevent damage Include your Return Authorization Number a brief description of the problem and your return address and phone number Guldmann does not assume the risk of loss or damage while in transit so i...

Страница 9: ...im Zusammenhang mit diesem Gerät sollte dem Hersteller und der örtlichen zuständigen Behörde gemeldet werden 1 06 Anwendung Für Fragen bezüglich der Auswahl oder Verwendung eines Umlagerungstuches wenden Sie sich bitte an Ihren Händler Wichtig Planen Sie den Transfer Lassen Sie den Benutzer nicht unbeauf sichtigt im Sitz Vor Beginn des Hebevorgangs sollte ausgeschlossen werden dass der Benutzer ei...

Страница 10: ...erson unerheblich 2 03 Entsorgung des Umlagerungstuches Die Entsorgung des Umlagerungstuches erfolgt durch Verbren nung Durch die spezielle Verbrennungsprozedur wird Polyester in die Komponenten Kohlendioxid und Wasser gespalten 3 00 Wartung und Lebensdauer 3 01 Sicherheitsinspektionen Wartungen Gemäß der internationalen Norm EN ISO 10535 Lifter zum Transport von behinderten Menschen muss alle 6 M...

Страница 11: ...reparieren ohne dass Ihnen hierdurch zusätzliche Kosten entstehen Guldmann behält sich das Recht vor nach alleinigem Ermessen zu entscheiden ob das Produkt ausgetauscht oder repariert werden soll Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind alle Komponenten des Produktes die vom Benutzer oder Dritten beschädigt oder missbräuchlich verwendet wurden Die Gewährleistung deckt keine Komponenten des Produ...

Страница 12: ... i samband med den här enheten ska rapporteras till tillverkaren och den lokala behöriga myndigheten 1 06 Användning Om du har frågor kring val av lyftselar ska du kontakta din leverantör Viktigt Planera flytten Lämna inte brukaren utan uppsikt i selen Starta inte lyften förrän du kontrollerat att användaren inte kan fastna och att selen inte tar i sängen rullstolen etc Brukarens huvud armar hände...

Страница 13: ...gt den internationella standarden EN ISO 10535 Lyftar för personer med funktionsnedsättning Krav och provningsmetoder måste en kontroll utföras var sjätte månad Inspektionen av selen måste vara noggrann systematisk och regelbunden Dessutom rekommenderas såväl praktiska som visuella inspektioner Vissa former av skador är mycket lättare att upptäcka via praktisk inspektion än genom bara visuell insp...

Страница 14: ...de huruvida utrustnin gen ska repareras eller bytas ut Garantin omfattar inte delar av utrustningen som har skadats eller missbrukats av användaren eller annan part Garantin omfattar inte delar av utrustningen som har förändrats eller manipulerats av användaren eller annan part Guldmann garanterar inte att funktionerna hos lyftanordningen uppfyller dina krav eller att den fungerar utan driftstopp ...

Страница 15: ...es par le fabricant Tout incident grave avec cet appareil doit être reporté au fabricant et aux autorités locales compétentes 1 06 Utilisation En cas de doute concernant le choix ou l utilisation d un harnais de levage veuillez contacter votre fournisseur Important Planifiez le transfert Évitez de laisser l utilisateur sans surveil lance dans le harnais Ne commencez pas le levage tant que vous ne ...

Страница 16: ...n correcte le polyester se dégrade en dioxyde de carbone et en eau 3 00 Service et durée de vie 3 01 Inspections Conformément à la norme internationale EN ISO 10535 Lève personnes pour transférer des personnes handicapées Exigences et méthodes d essai une inspection doit être réalisée tous les 6 mois La procédure d inspection du harnais doit être soignée systéma tique et régulière En outre des ins...

Страница 17: ...ment sans frais supplémentaires pour vous Guldmann se réserve le droit à sa seule discrétion de juger si l équipement doit être réparé ou remplacé La garantie ne couvre aucune pièce de l équipement endom magé ou ayant fait l objet d un usage abusif par l utilisateur ou un tiers La garantie ne couvre aucune pièce de l équipement ayant fait l objet d une quelconque transformation ou modification par...

Страница 18: ...li riparazioni Qualsiasi incidente verificatosi in relazione a questo disposi tivo deve essere segnalato al produttore e all autorità compe tente locale 1 06 Uso In caso di dubbio nella scelta o utilizzo di un imbragatura contattare il proprio fornitore di fiducia Importante Pianificare il trasferimento Evitare di lasciare solo l utente nell im bragatura Non iniziare a sollevare prima di avere ver...

Страница 19: ...e 3 01 Ispezioni di sicurezza manutenzione Conformemente allo standard internazionale EN ISO 10535 Sol levatori per il trasferimento di persone disabili Requisiti e metodi di prova è necessario eseguire un ispezione ogni 6 mesi La procedura d ispezione dell imbragatura deve essere accurata sistematica e regolare Inoltre si consiglia di effettuare ispezioni pratiche e visive Alcuni tipi di danni so...

Страница 20: ...enza costi aggiuntivi Guldmann stabilirà a sua assoluta discrezi one se l apparecchiatura dovrà essere riparata o sostituita La garanzia non copre componenti dell apparecchiatura sottoposti a danni o uso improprio da parte dell utente o di terzi La garanzia non copre quei componenti dell apparecchiatura alterati o modifi cati in qualsivoglia modo da parte dell utente o di terzi Guldmann non garant...

Страница 21: ...ers und oder die Rückenlehne des Stuhls Bitten Sie den Benutzer sich nach vorne zu lehnen und lassen Sie den Sitz am Rücken des Benutzers heruntergleiten Positionieren Sie den Sitz zwei Finger breit unter dem Schulterblatt und über der Gürtellinie 1 SE OBS Etiketten måste peka bort från användaren och får inte vara vänd upp och ned Lägg selen på användarens skuldror och eller stolens ryggstöd Be a...

Страница 22: ... des Sitzes unter die Armachseln und stellen Sie sich vor den Benutzer Stellen Sie sicher dass ein Mindestabst and von zwei Fingern zwischen dem Sitz und den Armhöhlen vorhanden ist 2 SE Placera selens övre kant under armhålorna och stå framför användaren Se till att det får plats minst två fingrar mellan sele och armhåla 2 FR Placez le bord supérieur du harnais sous les aisselles et tenez vous fa...

Страница 23: ...mit der Sitz nicht verrutscht Der Sitz kann jetzt am Personenlifter angebracht werden Stellen Sie sicher dass der Gurt sicher festgezogen ist und dass der Klettverschluss funktioniert 3 SE Fäst stödbältet runt överkroppen så att selen inte glider Selen är nu klar för att fästas på lyftanordningen Kontrollera att bältet är åtdraget och att kardborrbandet fungerar 3 FR Enroulez et attachez fermement...

Страница 24: ... foot plate when near user s feet 4 DE Fahren Sie den aktiven Personenlifter heran Achten Sie auf die Fußplatte wenn sie sich nahe der Füße des Benutzers befin det 4 SE Placera lyften Försiktighet måste iakttas när fotplattan är nära användarens fötter 4 FR Approchez le harnais Active Lifter Soyez prudent lorsque vous approchez le repose pieds des pieds de l utilisateur 4 IT Introdurre il sollevat...

Страница 25: ...niepolster ein Der obere Rand des Kniepolsters sollte sich auf der Ebene des oberen Rands des Schienbeins befinden in einem Abstand von zwei Fingern unter dem Kniegelenk 5 SE Placera användarens fötter på fotplattan och justera knäskyddet Knäskyddets övre del ska vara i samma nivå som skenbenet två fingrar under knäleden 5 FR Placez les pieds de l utilisateur sur le repo se pieds et ajustez le rep...

Страница 26: ... Wadengurt nicht verwendet wird befestigen Sie ihn an der Rückseite des Kniepolsters um lose Gurte zu vermeiden 6 SE Alternativt om användaren har en ten dens att röra sig ofrivilligt kan du använda vadremmen för att se till att användarens fötter inte halkar av fotplattan Om vad remmen inte används sätter du fast den på baksidan av knäskyddet för att undvika lösa remmar 6 FR En option si l utilis...

Страница 27: ... facilitate an alternative lifting position and is more suitable for the shorter user When placing the user back into a seated position push the lifter up to the chair commode chair toilet and position the user so the user s calf is parallel to the chair commode chair toilet Begin to lower and ask the user to push his her pelvis backwards to ensure the correct seated position To remove the sling c...

Страница 28: ...une autre position de levage qui convient mieux aux utilisateurs de petite taille Lorsque vous ramenez l utilisateur en position assise poussez le lève personnes jusqu à la chaise la chaise percée ou les toilettes et placez l utilisateur de sorte que son mollet soit parallèle à la chaise à la chaise percée ou aux toilettes Démarrez l abaissement et demandez à l utilisateur de pousser son bassin ve...

Страница 29: ...fting arm and secure the sup port strap over the push handle as shown in the illustration Fig 1 GLS5 1 On model GLS5 1 hip support straps with 2 loops should be used When mounting the hip support straps on the push handle use the loop located 250 mm from the end as shown in the illustration Fig 2 GLS5 På GLS5 bruges øjet i enden af stroppen The strap is ready for use 1 DE Befestigung des Hüftgurte...

Страница 30: ...utilisée La sangle est prête à l emploi 1 IT Fissaggio delle cinghie di supporto dell anca Le cinghie di supporto hanno uno o due anelli ad un estremità e una fibbia all altra Infilare l estremità curva attraverso il passaggio del braccio di sollevamento e fissare la cinghia di supporto sopra la maniglia di spinta come mostrato nell il lustrazione Fig 1 GLS5 1 Nel modello GLS5 1 devono essere usat...

Страница 31: ...iten der Hüfte positioniert werden Bringen Sie den Standsitz wie zuvor beschrieben an 2 SE OBS Etiketten måste peka bort från användaren Innan du sätter på ståselen måste du be användaren att luta sig framåt och sedan sätta fast stödselen för höften Denna ska placeras vid ryggradsslutet på bägge sidor om höfterna Sätt på ståselen på samma sätt som har beskrivits tidigare 2 FR Remarque l étiquette ...

Страница 32: ... Der obere Rand des Kniepolsters sollte sich auf der Ebene des oberen Rands des Schienbeins befinden in einem Abstand von zwei Fingern unter dem Kniegelenk 3 SE Sätt personlyften i drift Försiktighet måste iakttas när fotplattan är nära användarens fötter Placera användarnas fötter på fotplattan och justera knäskyddet Knäskyddets övre del ska vara i samma nivå som skenbenet två fingrar under knäle...

Страница 33: ...chen Wenn der Wadengurt nicht verwendet wird befestigen Sie ihn an der Rückseite des Kniepolsters um lose Gurte zu vermeiden 4 DE Alternativt om användaren har en ten dens att röra sig ofrivilligt kan du använda vadremmen för att se till att användarens fötter inte halkar av fotplattan Om vad remmen inte används sätter du fast den på baksidan av knäskyddet för att undvika lösa remmar 4 FR En optio...

Страница 34: ...Unterkörper Die Kommunikation sollte während des gesamten Hebevorgangs aufrechterhalten werden 5 SE Fäst stödselens band genom att knäppa ihop spännena Höj lyftbommen så att du spänner selen Se till att selen fortfar ande är ordentligt fastsatt innan du fortsätter med lyftet Justera stödbanden genom att justera spännet och fortsätt Stödselen måste sträckas ut innan ståselen används om den inte är ...

Страница 35: ...lower and at approximately 40 into the lowering procedure re apply the hip support sling and continue to lower The sling will ensure correct seated position To remove the sling carry out the fitting instructions in reverse order taking care to peel the sling away from the user avoiding skin friction and movement Alternatively The Active Micro Plus sling can be used with the active lifter for instr...

Страница 36: ...une position assise correcte Pour ôter le harnais suivez les instruc tions d installation dans l ordre inverse en prenant soin d éviter tout frottement contre la peau et tout mouvement lors du retrait du harnais Alternatively Le harnais Active Micro Plus peut être utilisé avec l Active Lifter pour les instructions référez vous au guide d utilisateur séparé pour le harnais Active Micro Plus 6 IT Qu...

Страница 37: ......

Страница 38: ......

Страница 39: ......

Страница 40: ... de www guldmann de Guldmann Sverige AB Tel 46 0322 55290 info guldmann se www guldmann se Guldmann Sarl Tél 33 145 54 78 36 france guldmann com www guldmann fr Guldmann Srl Tel 39 0521 660132 Cell 39 340 9087107 italia guldmann com www guldmann it Guldmann Inc Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 info guldmann net www guldmann net Guldmann 03 2020 900685_6 ...

Отзывы: