GTV Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszkow, Poland, [email protected]
Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
GTV Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszkow, Poland, [email protected]
Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
3
Усталяваць кнопку кіравання (тэставання) і кантрольную лямпачку ў даступным месцы /
UK Встановіть тестову кнопку (TEST switch) та індикатор (LED indicator) у доступному місці
/ BG Монтирайте тестов бутон (TEST switch) и индикаторна лампа (LED indicator) на
достъпно място / SL Montirajte testni gumb (TEST switch) in kontrolno lučko (LED indicator)
na dostopno mesto / BS Postavite ispitnu tipku (TEST switch) i pokazivač (LED indikator) na
pristupačno mjesto / SPR Postavite ispitnu tipku (TEST switch) i pokazivač (LED indikator) na
pristupačno mjesto / SR Na dostupnom mestu montirajte dugme za testiranje (TEST switch) i
kontrolnu lampicu (LED indicator). / MK Поставете го копчето за тестирање (TEST switch) и
покажувачот (LED индикатор) во достапна положба / MO Montați butonul de testare
(comutatorul TEST) și becul de control (indicator LED) într-un loc accesibil.
(
1
3
)
.
PL
Po podłączeniu zasilania i akumulatora zapala się lampka (LED
indicator) sygnalizująca prawidłowy proces ładowania. /
EN
Once the
power supply and battery are connected the LED indicator starts flashing to show a
correct charging action. /
DE
Wenn die Stromversorgung und der Akku
angeschlossen sind, leuchtet die Kontrollleuchte (LED indicator) auf, die den korrekten
Ladevorgang signalisiert. /
RU
После подключения питания и аккумулятора включится
лампочка (светодиодный индикатор), сигнализирующая о правильном процессе зарядки. /
CS
Po připojení napájecího zdroje a baterií se rozsvítí kontrolka LED (LED indicator), která
signalizuje správný proces nabíjení. /
SK
Keď pripojíte napájanie a akumulátor, zasvieti kontrolka
(LED indicator), ktorá informuje o prebiehajúcom nabíjaní. /
HU
A tápellátás és az akkumulátor
csatlakoztatását követően felvillan a lámpa (LED indicator), ami a töltési folyamat helyességére
utal. /
HR
Nakon spajanja napajanja i akumulatora pokazivač (LED indikator) svijetli kako bi
signalizirao ispravan postupak punjenja. /
FR
Lorsque l’alimentation et la batterie sont
connectées, le témoin (indicateur
DE
L) s’allume pour indiquer le processus de charge correct. /
ES
Después de conectar la alimentación y el acumulador, se enciende el indicador LED (LED
indicator) que señaliza el proceso de carga correcto. /
IT
Dopo aver collegato l’alimentazione e la
batteria si accende la spia (LED indicator) per segnalare che il processo di ricarica è corretto. /
RO
După conectarea sursei de alimentare și a bateriei, lampa (indicatorul LED) se aprinde
semnalizând procesul corect de încărcare. /
LT
Prijungus maitinimo šaltinį ir akumuliatorių,
indikatorius (LED indicator) šviečia ir įspėja, kad įrenginys tinkamai įkraunamas. /
LV
Pēc
barošanas avota un akumulatora pieslēgšanas iedegas indikators (LED indicator), kas signalizē
pareizu lādēšanas procesu. /
ET
Peale toite ja aku ühendamist süttib laadimise õigest protsessist
signaliseeriv lambike (LED indicator). /
PT
Quando a fonte de alimentação e a bateria estão
ligadas, a lâmpada (LED indicator) acende-se para indicar o processo de carregamento correto. /
BE
Пасля далучэння сілкавання і акумулятара пачынае гарэць лямпачка (LED indicator), якая
сігналізуе правільны працэс зарадкі. /
UK
Після підключення джерела живлення та
акумулятора засвітиться індикаторна лампочка (LED indicator), що сигналізує правильний
процес зарядки. /
BG
След свързване на захранването и акумулатора ще светне
индикаторната лампа (LED indicator), сигнализирайки правилен процес на зареждане. /
SL
Po priklopu napajanja in akumulatorja zasveti lučka (LED indicator), ki signalizira pravilni
postopek polnjenja. /
BS
Nakon spajanja napajanja i akumulatora pokazivač (LED indikator) svijetli
kako bi signalizirao ispravan postupak punjenja. / SPR Nakon spajanja napajanja i akumulatora
pokazivač (LED indikator) svijetli kako bi signalizirao ispravan postupak punjenja. /
SR
Nakon
priključivanja napajanja i baterije, upaliće se lampica (LED indicator) koja signalizira pravilan
proces punjenja. /
MK
Откако ќе се поврзат напојувањето и батериите, свети индикаторот (LED
индикатор) за да се покаже правилна постапка за полнење. /
MO
După conectarea sursei de
alimentare și a bateriei, becul (indicator LED) se aprin
(
13
)
.
PL
Pierwsze ładowanie oprawy powinno trwać nieprzerwanie 48 godz., w tym
czasie nie odłączać zasilania, ani nie przeprowadzać testów świecenia awaryjnego.
Po naładowaniu zaleca się przeprowadzić test pełnego rozładowania akumulatora
i po nim ponownie naładować. Czas ładowania akumulatorów po wykonaniu
pełnego testu minimum 24h.
Oprawa powinna być regularnie testowana zgodnie z miejscowymi przepisami, a wyniki testów
zapisywane i przechowywane na potrzeby kontroli przeciwpożarowej.
- raz dziennie sprawdzić świecenie kontrolki ładowania (
13)
- raz w miesiącu sprawdzić czy oprawa świeci awaryjnie – nacisnąć przycisk TEST (
14)
lub
odłączyć zasilanie.
- raz na rok odłączyć zasilanie i sprawdzić czy oprawa świeci znamionowy czas w trybie
awaryjnym (
15)
. W przypadku zbyt krótkiego czasu naładować akumulatory (minimum
24 godziny) i ponownie przeprowadzić test. Jeśli ponownie test wypadł negatywnie należy
wymienić akumulatory
Jeżeli mimo poprawnego naładowania akumulatora oprawa nie wytrzymuje już znamionowego
czasu pracy awaryjnej koniecznie należy wymienić akumulator. Sugerowana wymiana
akumulatorów nie rzadziej niż co 4 lata.
- wymianę akumulatora może wykonywać tylko osoba kompetentna
W czasie składowania i transportu produktu akumulator musi być odłączony. Akumulator po
pierwszym naładowaniu musi być regularnie doładowywany (nawet podczas składowania).
EN
Ensure the first charging lasts for 48 hrs without any breaks, so do not disconnect the
power supply or carry out emergency light tests. Once charged, a full battery discharge test
is recommended followed by recharging. The battery charging time after a full test is not less
than 24 hrs.
Carry out tests of the fixture in compliance with local regulations, and the keep a record of test
results for the purpose of fire inspection.
check the charger indicator light once a day (
13)
check the emergency light of the fixture once a month – press the TEST push button (
14)
or power off.
power off once a year and check the fixture light in the emergency mode for rated time (
15)
.
If the time is too short, recharge the batteries for a minimum of 24 hrs and repeat the test.
Should the test fail again, exchange the batteries.
If, despite the battery being recharged correctly, the fixture fails to last for its rated emergency
operation time, ensure the battery is replaced. Replacing batteries every 4 years or more
frequently is advised.
battery replacement may only be performed by a competent person
Ensure the battery is disconnected during storage and transport of the product. Ensure the
battery is recharged on a regular basis after the first charging (this applies to storage time too).
DE
Der erste Ladevorgang der Leuchte sollte 48 Stunden ununterbrochen dauern;
während dieser Zeit darf die Leuchte nicht vom Stromnetz getrennt werden und es
sollten keine Notbeleuchtungstests durchgeführt werden. Es wird empfohlen,
nach dem Aufladen einen Vollentladungstest des Akkus durchzuführen und ihn
anschließend wieder aufzuladen. Die Ladezeit der Akkus nach einem vollständigen Test beträgt
mindestens 24 Stunden.
Die Leuchte sollte regelmäßig gemäß den örtlichen Vorschriften getestet und die
Testergebnisse sollten aufgezeichnet und für Brandschutzzwecke gespeichert werden.
Überprüfen Sie einmal täglich die Funktion der Ladekontrollleuchte (Abb. Nr. ).
Überprüfen Sie einmal monatlich, ob die Leuchte im Notbetrieb leuchtet – drücken Sie
die TEST-Schalter (??) oder schalten Sie die Stromversorgung aus.
Schalten Sie einmal jährlich die Stromversorgung aus und überprüfen Sie, ob die Leuchte
über die gesamte Nennbetriebsdauer im Notbetrieb (??) leuchtet. Wenn die Leuchte zu kurz
leuchtet, laden Sie die Akkus (mindestens 24 Stunden) auf und wiederholen Sie den Test. Wenn
der Test erneut fehlschlägt, ersetzen Sie die Akkus.
Wenn die Leuchte trotz korrekter Aufladung des Akkus nicht über die gesamte
Nennbetriebsdauer im Notbetrieb leuchtet, muss der Akku ausgetauscht werden.
Empfohlener Akkuwechsel mindestens alle 4 Jahre.
Der Akkuwechsel darf nur von einer fachkundigen Person durchgeführt werden.
Der Akku muss während der Lagerung und des Transports abgeklemmt werden. Der Akku
muss nach dem ersten Aufladen regelmäßig aufgeladen werden (auch während der Lagerung).
RU
Первая зарядка светильника должна продолжаться непрерывно в течение
48 часов, в это время нельзя отключать питание и нельзя проводить тесты
аварийного освещения. После зарядки рекомендуется провести тест полного
разряда аккумулятора и после этого снова его зарядить. Время зарядки
аккумуляторов после выполнения полного теста - минимум 24 часа.
Светильник следует регулярно тестировать в соответствии с местными правилами, а
результаты тестов должны фиксироваться и храниться для целей противопожарной
проверки.
один раз в день проверить свет контрольного индикатора зарядки (
13)
один раз в месяц проверить, светит ли светильник аварийным светом - нажать кнопку
ТЕСТ (
14)
или отключить питание.
один раз в год отключить питание и проверить, светит ли светильник расчетное время в
аварийном режиме (
15)
. В случае слишком короткого времени, зарядить аккумуляторы
(минимум на 24 часа) и повторно провести тест. Если новый тест привел к негативному
результату, следует заменить аккумуляторы.
Если несмотря на правильный заряд аккумулятора светильник уже не выдерживает
расчетного времени аварийной работы, обязательно следует заменить аккумулятор.
Предлагается заменять аккумуляторы не реже 1 раза в 4 года.
замену аккумулятора может выполнять только компетентный сотрудник
Во время складирования и транспортировки продукта аккумулятор должен быть отключен.
Аккумулятор после первой зарядки должен регулярно подзаряжаться (даже во время
нахождения на складе).
CS
První nabíjení svítidla musí trvat nepřetržitě 48 hodin, v tomto čase neodpojujte
napájení, ani neprovádějte testy nouzového osvětlení. Po nabití se doporučuje
provést test úplného vybití baterií a potom znovu nabít. Po provedení testu úplného
vybití trvá nabití baterií minimálně 24 hodin.
Svítidlo je třeba pravidelně testovat v souladu místními předpisy a výsledky testů zapisovat a
uschovávat pro potřeby protipožární kontroly.
denně kontrolujte funkci - světlo kontrolky nabíjení (
13)
jednou měsíčně zkontrolujte, zda svítidlo funguje v nouzovém režimu – stiskněte tlačítko
TEST (
14)
nebo odpojte napájení.
jednou za rok odpojte napájení a zkontrolujte, zda svítidlo v nouzovém režimu funguje po celou
dobu jmenovitého času (
15)
. V případě příliš krátkého času práce v nouzovém režimu je třeba
nabít baterie (minimum 24 hodin) a test provést znovu. Pokud test opět skončil s negativním
výsledkem, je třeba baterie vyměnit.
Jestliže svítidlo při správném nabití baterie již nevydrží pracovat po celou dobu jmenovitého
času nouzového režimu, je nutné baterie vyměnit. Doporučený interval výměny baterií -
nejméně jednou za 4 roky.
výměnu baterie smí provádět pouze kompetentní osoba
V době skladování a při transportu musí být baterie vypnuta. Baterie po prvním nabití musí být
pravidelně dobíjena (i při skladování).
SK
Prvé nabíjanie svietidla musí trvať neprerušenie 48 hod., v tom čase neodpájajte
napájanie, ani nevykonávajte testy núdzového osvetlenia. Po nabití odporúčame
vykonať test úplného vybitia akumulátora a potom opätovne úplne nabiť. Nabíjanie
akumulátorov po vykonaní úplného testu musí trvať minimálne 24 hod.
Svietidlo sa musí pravidelne testovať v súlade s miestnymi predpismi, a výsledky testov musia byť
zapísané a uchovávané na potreby protipožiarnej ochrany.
raz denne skontrolovať svietenie kontrolky nabíjania (
13)
raz mesačne skontrolovať, či funguje núdzové osvetlenie – stlačte tlačidlo TEST (
14)
alebo odpojte el. napätie.
raz ročne odpojte el. napätie a skontrolujte, či svietidlo po odpojení od el. napätia svieti v stanovenom
čase (
15)
. . V prípade, ak po odpojení el. napätia svietidlo svieti príliš krátko, akumulátory nabite
(minimálne 24 hod.) a opäť vykonajte test. V prípade, ak bude aj opätovný test negatívny, vymeňte
akumulátory.
Ak svietidlo napriek tomu, že akumulátor bol správne nabitý, nedokáže svietiť počas stanoveného
času, bezpodmienečne vymeňte akumulátor. Odporúčame, aby ste akumulátory vymieňali aspoň
raz za 4 roky.
akumulátory môže vymieňať iba kompetentná osoba
Akumulátor musí byť počas skladovania a prepravy výrobku odpojený. Akumulátor sa musí po
prvom úplnom nabití pravidelne dobíjať (aj počas skladovania).