4
4
A
B
C
A
E
MAX
(FR)
Insérez et tournez la clé dans le sens indiqué. Tirez la clé pour faire sortir légèrement le loquet rouge
comme indiqué dans la phase B. En
même temps, poussez le bouton, puis relâchez la clé de verrouillage (le mécanisme doit rester en place).
ATTENTION : Assurez-vous que le loquet rouge soit bien visible. Cela signifie que le levier peut être relevé.
(ES)
Inserte y gire la llave en la dirección indicada. Tire de la llave para extender ligeramente el cilindro como se muestra en el paso B. Al mismo
tiempo, pulse el botón y suelte la llave de bloqueo (el mecanismo debe permanecer en su lugar).
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el pestillo es claramente visible. Esto significa que la palanca puede ser levantada.
(IT)
Inserire la chiave e ruotarla nel senso indicato
.
Tirare la chiave in modo da fare fuoriuscire il barilotto rosso, simultaneamente premere il tasto e
rilasciare la chiave. (il meccanismo deve rimanere in posizione estratta).
ATTENZIONE; Assicuratevi che ilnottolino rosso sia chiaramente visibile ( fase D), prima di sollevare la leva.
(GB)
Insert and turn the key in the direction indicated. Pull the key to slightly extend the cylinder as shown in step B. At the same time, push the
button and release the locking key (the mechanism must remain in place).
CAUTION: Make sure the red part is clearly visible (step D). This means that the lever can be raised.
(FR)
Relevez le levier (Z)
énergiquement.
(ES)
Levantar la palanca (Z)
enérgicamente
(IT)
Alzare
energicamente
la leva (Z)
.
(GB)
Raise the lever
(Z)
energetically
B
Tirez /Tire /Tirare/Pull
OK !
(FR) Dans le cas où le levier serait position abaissée (= fermé), veuillez suivre les étapes suivantes avant de procéder à
l’installation de votre porte-vélos sur la boule d’attelage. Sinon, allez directement à l’étape 5.
(ES) En caso de que la palanca esté en la posición bajada (= cerrada), por favor siga los siguientes pasos antes de
instalar su portabicicletas en la bola de enganche. De lo contrario, vaya directamente al paso 5.
(IT) Nel caso in cui la leva è in posizione abbassata (= chiusa) seguire le fasi seguenti prima di procedere
all’installazione del vostro portabici sul gancio di traino. Altrimenti proseguire alla fase 5.
(GB) In case the lever is in the lowered (= closed) position, please follow the following steps before installing your bike
carrier on the tow ball. Otherwise, go directly to step 5.
Z
z
(FR)
Prenez le levier (Z) et insérez-le à fond, tournez la fixation (1) comme indiqué dans la phase C pour l’accrocher à la pièce (2).
(ES)
Tome la palanca (Z) e introdúzcala hasta el fondo, gire la fijación (1) como se indica en la fase C para engancharla a la pieza (2).
(IT)
Prendere la leva (Z) e inserirla fino a fondo corsa, ruotare il fissaggio (1) come indicato in fase C per agganciarlo al particolare (2)
(GB)
Take the lever (Z) and insert it all the way down, turn the fixing (1) as indicated in phase C to fit it to the part (2).
1
2
(FR)
Pour l’installation du porte-vélos sur la boule d’attelage, toujours se positionner du cÔté des feux du porte-vélos.
(ES)
Para instalar el portabicicletas en la bola de remolque, siempre párese en el lado de la luz del portabicicletas.
(IT)
Per installare il portabicicletta sul gancio di traino, posizionarsi dal lato dei fanali.
(GB)
To install the bike carrier on the tow ball, always stand on the light side of the bike carrier.
C
D
(FR) Des problèmes de compréhension ? Scanner le QR code pour voir la vidéo d’installation du produit sur la boule d’attelage.
(ES) Alguna duda? Escanea el código QR para ver el video de instalación del producto en el enganche del remolque.
(IT) Qualche dubbio? Scansionare il QR code per vedere il video di installazione del prodotto sulla sfera di fissaggio
(GB) Any doubts? Scan the QR code to see the installation video of the product on the towbar
Poussez /Pulse /Spingere/Push