background image

DE

EN

IT

43

NOTE!

 For the car seat to offer optimum protection, 

shoulder belts should fit the body as closely as possible 

17

 and the hip belts should should run as low as possible 

so they are thight against the pelvis.

NOTE! 

Ensure that shoulder belts 

17

 are not twisted.

 

Put your child into the car seat.

 

Place shoulder belts 

17

 directly over your child’s 

shoulders.

 

Place both buckle tongues 

21

 together and lock them 

in place in belt buckle 

20

 

with an audible “CLICK”.

 

Fasten the clip with an audible „CLICK“.

 

Push the closed clip down toward belt buckle.

 

Pull cautiously on central adjustment belt

 

23

 in order 

to tighten shoulder belts

 

17

 

until they fit your child’s 

body.

 

Position the Clip right under the shoulder pads.

 

Undo the belt buckle 

20

 by pressing the red button 

firmly.

 

Open the clip by pressing the release button and 

pulling both parts apart.

The belt tongues 

21

 can now be fixed sideward on the 

cover 

22

. This area is magnetic.

NOTA BENE!

 Le cinture delle spalle devono adattarsi 

al corpo il più strettamente possibile 

17

, in modo che il 

seggiolino offra una protezione ottimale e le cinture dei 

fianchi devono essere il più in basso possibile in modo 

da essere strette contro il bacino.

NOTA BENE! 

Assicurarsi che le cinture delle spalle 

17

 

non siano attorcigliate.

 

Porre il bambino nel seggiolino.

 

Porre le cinture delle spalle 

17

 direttamente sulle 

spalle del bambino.

 

Porre entrambe le linguette della fibbia 

21

 insieme e 

bloccarle al proprio posto nella fibbia della cintura 

20 

con un “CLIC” udibile.

 

Assicurare la clip in modo che si senta un “CLIC”.

 

Spingere giù la clip chiusa verso la fibbia della cintura.

 

Tirare attentamente la cintura di regolazione centrale 

23

 in modo da stringere le cinture delle spalle 

17

 fino a 

che non si adattino al corpo del bambino.

 

Posizionare la clip esattamente sotto le imbottiture 

delle spalle.

 

Slacciare la fibbia della cintura 

20

 premendo 

fermamente il pulsante rosso.

 

Aprire la clip premendo il pulsante di rilascio e 

smontando entrambe le parti.

Le linguette della cintura 

21

 ora possono essere fissate 

lateralmente sulla copertura 

22

. Quest’area è magnetica.

Содержание VAYA 2

Страница 1: ...DE EN IT FR NL PL HU CZ SK ES PT VAYA 2 i S I Z E F U T U R E P E R F E C T...

Страница 2: ...gehele handleiding zorgvuldig doorleest OSTRZE ENIE Niniejsza skr cona wersja instrukcji s u y wy cznie jako pogl d Aby zapewni dziecku maksymalne bezpiecze stwo i komfort nale y zapozna si z ca inst...

Страница 3: ...max 18 kg NL naar achter kijkend 45 cm 105 cm max 18 kg PL ty em do kierunku jazdy 45 cm 105 cm max 18 kg HU menetir nnyal szemben beszerelve 45 cm 105 cm max 18 kg CZ proti sm ru j zdy 45 cm 105 cm...

Страница 4: ...x 18 kg NL naar voor kijkend 76 cm 105 cm max 18 kg PL przodem do kierunku jazdy 76 cm 105 cm max 18 kg HU menetir nyban beszerelve 76 cm 105 cm max 18 kg CZ ve sm ru j zdy 76 cm 105 cm max 18 kg SK v...

Страница 5: ...5...

Страница 6: ...rate Kapitel ANSCHNALLEN MITTELS GURTSYSTEM UND CLIP Weitere Informationen zur Funktionsweise von SensorSafe finden Sie in der beiliegenden Bedienungsanleitung HINWEIS Durch l nderspezifische Anforder...

Страница 7: ...ormazioni sul funzionamento di SensorSafe guardare il manuale allegato NOTE The newborn inlay protects your child It must be used up to the size of 60 cm NOTA BENE Il riduttore per neonati porotegge i...

Страница 8: ...SSES 24 AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG 24 EINSTELLEN DER SITZPOSITION 26 EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN 28 R CKW RTSGERICHTETE VERWENDUNG TEIL 2 30 360 ROTATION 34 ANSCHNALLEN MITTELS GURTSYSTEM 38 ANSCHNA...

Страница 9: ...DUCT DURABILITY 59 DISPOSAL 61 WARRANTY 63 IT ARGOMENTI OMOLOGAZIONE 6 LA POSIZIONE MIGLIORE ALL INTERNO DELL AUTO 11 SICUREZZA NELL AUTO 15 PROTEGGERE IL VEICOLO 15 USO NEL VEICOLO 17 USO CONTRO IL S...

Страница 10: ...nahmef llen kann der Kindersitz auch vorne auf dem Beifahrersitz verwendet werden Beachten Sie dabei bitte die folgenden Punkte DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG WARNUNG Gep ckst cke oder andere Gegenst...

Страница 11: ...iolino pu essere utilizzato anche sul sedile del passeggero anteriore In questo caso tenere conto di quanto segue CORRECT POSITION IN THE VEHICLE LA POSIZIONE MIGLIORE ALL INTERNO DELL AUTO WARNING It...

Страница 12: ...n Sitz mit dem Gurt zu sichern kann es bei einem Unfall zu schweren oder gar t dlichen Verletzungen des Kindes sowie der brigen Fahrzeuginsassen kommen WARNUNG Auf Fahrzeugpl tzen die quer zur Fahrtri...

Страница 13: ...sion an unsecured seat can injure you and other passengers ATTENZIONE Non lasciare mai il bambino incustodito nel veicolo Le parti in plastica del seggiolino tendono a riscaldarsi se esposte al sole d...

Страница 14: ...eachtet werden sollten ZUM SCHUTZ DES FAHRZEUGS 14 SICHERHEIT IM FAHRZEUG Achten Sie zum Schutz aller Fahrzeuginsassen stets darauf dass die umklappbaren R ckenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sin...

Страница 15: ...r all passengers make sure that Per garantire la massima protezione di tutti i passeggeri necessario osservare quanto segue foldable backrests in the vehicle are locked in their upright position when...

Страница 16: ...r e von 75 cm ist dies zwingend vorgesehen Doch auch dar ber hinaus ist ein r ckw rtsgerichteter Transport Ihres Kindes am sichersten F r n here Details lesen Sie bitte das Kapitel R CKW RTSGERICHTETE...

Страница 17: ...the safest For more details please read chapter REARWARD FACING USE PART 2 ATTENZIONE E obbligatorio l uso contro il senso di marcia fino all et di 15 mesi e un altezza di almeno 75 cm Oltre questi li...

Страница 18: ...dersitz ist zu Beginn f r die vorw rtsgerichtete Verwendung gesperrt Durch die Bet tigung des Schiebers in der R ckenlehne kann die Drehfunktion freigeschaltet werden F r n here Details lesen Sie bitt...

Страница 19: ...facing use The rotation function can be released by moving the switch in the backrest For more details please read chapter FOWARD FACING USE PART 2 NOTA BENE L indicatore sul pogiatesta 1 mostra l alt...

Страница 20: ...rbar an den beiden ISOFIX Befestigungspunkten 6 einrasten Vergewissern Sie sich dass der Sitz gut h lt indem Sie versuchen ihn aus den ISOFIX Befestigungspunkten herauszuziehen Der gr ne Sicherheitsi...

Страница 21: ...ca Sbloccare il fermo dei connettori ISOFIX Entrambi i fermi si regolano indipendentemente Premere entrambi i pulsanti 3 e 4 simultaneamente ed estrarre i connettori ISOFIX dalla base fino a fine cors...

Страница 22: ...anchen Fahrzeugen eignet sich eine entgegengesetzte Einbaurichtung der Einf hrhilfen 8 besser HINWEIS Stellen Sie keine Gegenst nde in den Fu raum vor den Kindersitz HINWEIS Wechselseitiges Hin und He...

Страница 23: ...n entrambi i punti di ancoraggio ISOFIX 6 In molti veicoli preferibile montare le guide in dotazione 8 nella direzione opposta NOTE Do not put any objects in the foot area in front of the child seat N...

Страница 24: ...Bei Stauf chern im Fu raum wenden Sie sich unbedingt an den Fahrzeughersteller F hren Sie die Einbauschritte in umgekehrter Reihenfolge durch Entriegeln Sie die ISOFIX Rastarme 5 beidseitig indem Sie...

Страница 25: ...are a contatto diretto con il pavimento Non consentito mettere ogetti di alcun tipo sotto al piede di supporto Per informazioni riguardanti i pozzetti sottopiedi preghiamo contattare il produttore del...

Страница 26: ...11 an der Vorderseite des Kindersitzes um den Vaya 2 i Size in eine der gew nschten Liegepositionen zu f hren Achten Sie immer darauf dass die Sitzschale mit einem h rbaren KLICK einrastet WARNUNG Ein...

Страница 27: ...ole del tuo bambino in auto E sufficiente quando serve agire sulla maniglia di regolazione della posizione 11 che si trova sulla parte frontale del seggiolino per inclinare Vaya 2 i Size nelle posizio...

Страница 28: ...S Beim Einbau des Kindersitz auf einem mittleren Sitzplatz d rfen Sie den linearen Seitenaufprallschutz L S P nicht ausklappen EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN Im Kindersitz ist das Linear Side Impact...

Страница 29: ...ted to fold out the L S P device NOTA BENE Quando il seggiolino installato nel sedile centrale del veicolo gli L S P NON devono essere estratti The car seat is equipped with the Linear Side impact Pro...

Страница 30: ...Kind gr tm glichen Schutz und Komfort Die H henverstellung kann in 12 Positionen erfolgen Der Kindersitz kann r ckw rtsgerichtet bis zu einer K rpergr e von 105 cm genutzt werden Die integrierte Drivi...

Страница 31: ...verse posizioni The car seat can be used in rearward facing position up to 105 cm The integrated Driving Direction Control Technology in the car seat prevents the usage of the seat in forward facing p...

Страница 32: ...t verwendet werden wenn das Kind ber 76 cm gro ist das Kind mindestens 15 Monate alt ist Wir empfehlen den Sitz so lange wie m glich in r ckw rtsgerichteter Position zu nutzen die eingestellte Kopfst...

Страница 33: ...recommend to use the seat as long as possible in rearward facing position the correctly adjusted headrest 14 covers the indicator 1 il bambino ha superato l altezza di 76 cm il bambino ha raggiunto al...

Страница 34: ...kann nur gedreht werden wenn er in aufrechter Position ist und der Indikator 16 ROT zeigt Der Sitz l sst sich nur nach vorne drehen wenn die vorw rtsgerichtete Verwendung durch den Schieber in der R c...

Страница 35: ...ows RED the car seat can be rotated The seat can only be rotated forward facing when the forward facing use has been released by moving the switch in the backrest NOTA BENE Soltanto quanto il seggioli...

Страница 36: ...esch digen k nnte WARNUNG W hrend der Fahrt muss der Kindersitz stets in r ckw rts oder vorw rtsgerichteter Position eingerastet sein Benutzen Sie den Sitz niemals in Einstiegsposition oder in einer n...

Страница 37: ...r forward facing position Never use the seat in the loading position or in any unlocked intermediate position while travelling ATTENZIONE Durante la marcia il seggiolino deve sempre essere ben fissato...

Страница 38: ...ralverstellgurt 23 um die Schultergurte 17 soweit zu straffen bis diese am K rper Ihres Kindes anliegen HINWEIS Achten Sie darauf dass die Kopfst tze ordnungsgem eingerastet ist bevor Sie den Kindersi...

Страница 39: ...rle aderire perfettamente al corpo del bambino The shoulder belts are firmly attached to the headrest and don t need to be adjusted separately Le cinture per le spalle sono saldamente fissate al poggi...

Страница 40: ...h den unteren Schlitz Um den Clip zu entfernen f hren Sie die Schritte bitte in umgekehrter Reihenfolge durch Dieses Kapitel bezieht sich nur auf Kindersitze welche bereits beim Kauf mit SensorSafe Cl...

Страница 41: ...LEGARE CON IL SISTEMA DI IMBRACATURA E CLIP La Clip SensorSafe attaccata al sistema di imbracatura del seggiolino Entrambe le parti della clip hanno fessure per connetterla al sistema di imbracatura P...

Страница 42: ...ralverstellgurt 23 um die Schultergurte 17 soweit zu straffen bis diese am K rper Ihres Kindes anliegen Positionieren Sie den Clip direkt unterhalb der Schulterpolster ffnen Sie das Gurtschloss 20 dur...

Страница 43: ...inture delle spalle devono adattarsi al corpo il pi strettamente possibile 17 in modo che il seggiolino offra una protezione ottimale e le cinture dei fianchi devono essere il pi in basso possibile in...

Страница 44: ...dung erstmalig freizuschalten gehen Sie bitte wie folgt vor Klappen Sie den Kopfst tzenbezug nach oben sowie den R ckenlehnenbezug nach unten und bet tigen Sie den Schieber auf der R ckenlehne Er zeig...

Страница 45: ...r child in chapter STRAPPING WITH HARNESS SYSTEM To activate the forward facing use for the first time please proceed as follows Move the headrest cover up and the backrest cover down and move the swi...

Страница 46: ...ndestens 15 Monate alt ist Wir empfehlen den Sitz so lange wie m glich in r ckw rtsgerichteter Position zu nutzen die eingestellte Kopfst tze 14 den Indikator 1 verdeckt HINWEIS Der Kindersitz kann r...

Страница 47: ...o l altezza di 76 cm ha superato l et di 15 mesi Raccomandiamo di proseguire l utilizzo in senso contrario alla marcia il pi a lungo possibile il poggiatesta 14 correttamente regolato si sovrappone al...

Страница 48: ...kt Gurtsystem an die K rpergr e Ihres Kindes angepasst wurde die Schultergurte nicht verdreht sind und das Gurtsystem geschlossen und gestrafft ist Neugeborene und Kleinkinder die noch nicht selbstst...

Страница 49: ...l piede di supporto 2 sia installato correttamente il seggiolino sia ben fissato nella posizione contro il senso di marcia o nel senso di marcia il poggiatesta sia regolato all altezza corretta Che le...

Страница 50: ...1 cm ca 3 Monaten sollte die Neugeboreneneinlage 24 entfernt werden um ausreichend Platz f r Ihr Kind zu schaffen Bevor Sie die Neugeboreneneinlage waschen entfernen Sie bitte den Schaumstoff durch di...

Страница 51: ...he foams back through the slot after the newborn inlay is washed and dried L inserto neonato prenitallato favorisce una posizione sdraiata pi confortevole e le dimensioni pi adatte per i bambini pi pi...

Страница 52: ...die Schulterpolster von ihrer Aufh ngung 26 aus Entfernen Sie alle Gurtpolster F deln Sie nun die Schultergurte aus dem Kopfst tzenbezug Sie k nnen nun den Bezug der Kopfst tze und den Sitzbezug nach...

Страница 53: ...x the cover again on the seat carry out the steps in reverse order Procedere come di seguito descritto Aprire la fibbia 20 del sistema di citure a 5 punti Slacciare tutti i bottoni a pressione dei cus...

Страница 54: ...ge waschen entfernen Sie bitte den Schaumstoff durch die daf r vorgesehenen ffnungen aus der Neugeboreneneinlage Nachdem die Neugeboreneneinlage gewaschen und getrocknet ist k nnen Sie den Schaumstoff...

Страница 55: ...ggiolino ed indispensabile utilizzare solo rivestimenti originali Rivestimenti di ricambio originali sono disponibili su ordinazione presso i nostri rivenditori Prima di lavare il riduttore per neonat...

Страница 56: ...n Sie darauf dass kein Schmutz in den Spalt zwischen Sitz und Basis gelangt Dies kann die Funktionalit t des Arretierungsmechanismus negativ beeinflussen Sollte dies dennoch vorkommen sollte der Schmu...

Страница 57: ...cc perch ne sarebbe danneggiato Evitare assolutamente che sporco o sabbia penetrino tra la scocca della seduta e la base Ci potrebbe compromettere le funzioni di rotazione e di reclinazione Nel caso d...

Страница 58: ...en sind bei Verwendung in einem Fahrzeug normal und stellen keine Beeintr chtigung dar Der Kindersitz ist so ausgelegt dass er f r den gesamten Verwendungszeitraum von ca 8 Jahren seine Eigenschaften...

Страница 59: ...ZA DEL PRODOTTO The car seat is designed to meet its specifications for the entire service life of approximately 8 years However as there can be very large temperature fluctuations and unpredictable s...

Страница 60: ...m Ende Produktteile der Lebensdauer des Kindersitzes den anfallenden Abfall zu trennen und zu entsorgen Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich geregelt sein Um eine vorschriftsm ige Entsor...

Страница 61: ...o ensure that the car seat is disposed off in accordance with regulations contact your area s waste removal agency or local authority Always observe your country s waste disposal regulations Per ragio...

Страница 62: ...nd ein Nachweis ber den Kauf Kaufbeleg oder Rechnung im Original vorgelegt werden Bitte bringen oder schicken Sie das Produkt nicht direkt zum Hersteller 3 Die Garantie deckt keine Sch den ab die durc...

Страница 63: ...3 anni dalla data di acquisto presso il rivenditore garanzia del produttore La garanzia valida soltanto se il prodotto stato sottoposto ad un accurato controllo di completezza e funzionalit all acqui...

Отзывы: