ITA
SETTAGGIO POSIZIONE INTERMEDIA
Solo per motori con finecorsa elettronico
1. Portare l’avvolgibile/tenda nella posizione intermedia desiderata
2. Pemere contemporaneamente SALITA e DISCESA finchè il motore fa un piccolo
movimento nei due sensi.
La posizione intermedia è memorizzata.
EN
INTERMEDIATE POSITION SETUP
Just for motors with electronic limit switch
1. Stop the shutter/awning in the desired intermediate position
2. Press simultaneously the UP and DOWN buttons until the motor makes a jog (brief
movement in both directions).
The intermediate position has been setup.
FR
CONFIGURATION DE LA POSITION INTERMÉDIAIRE
Seulement pour les moteurs avec fins de course électroniques
1. Arrêtez le volet / store dans la position intermédiaire souhaitée
2. Appuyez simultanément sur les
3. Boutons DESCENTE jusqu’à ce que le moteur effectue un pas à pas (bref mouvement
dans les deux sens)
The intermediate position has been setup.
ES
CONFIGURACIÓN DE POSICIÓN INTERMEDIA
Solo para motores con final de carrera electrónico
1. Detenga la cortina, persiana, toldo en la posición intermedia deseada
2. presione simultáneamente los botones SUBIR y BAJAR hasta que el motor haga un
movimiento breve en ambas direcciones.
Se ha configurado una posición intermedia.
DE
ZWISCHENPOSITION EINSTELLEN
Nur für Motoren mit elektronischem Endschalter
1. Halten Sie den Rollladen/die Markise in der gewünschten Zwischenposition an
drücken Sie dann gleichzeitig die AUF und AB-Tasten, bis der Motor eine kurze
Bewegung in beide Richtungen macht.
ITA
RICHIAMARE LA POSIZIONE INTERMEDIA
Premere il tasto STOP per almeno 3 secondi.
EN
RECALLING THE INTERMEDIATE POSITION
Keep the STOP button pressed at least for at least 3 seconds: the shutter/awning will
move until it reaches the intermediate position.
FR
ATTEINDRE LA POSITION INTERMEDIAIRE
Appuyer et maintenir appuyé sur le bouton STOP pendant au moins 3 secondes : le volet
/ store tournera jusqu’à la position intermédiaire mémorisée.
ES
ALCANZAR LA POSICIÓN INTERMEDIA
Keep the STOP button pressed at least for at least 3 seconds: the shutter/awning will
move until it reaches the intermediate position.
DE
AUFRUFEN DER ZWISCHENPOSITION
Halten Sie STOP mindestens 3 Sekunden lang gedrückt.
ITA
CANCELLARE LA POSIZIONE INTERMEDIA
Premere contemporaneamente SALITA e DISCESA finchè il motore fa un piccolo movi-
mento nei due sensi di rotazione.
EN
ERASING THE INTERMEDIATE POSITION
Press simultaneously, both the UP and DOWN buttons until the motor makes a brief
movement in both directions.
FR
EFFACER LA POSITION INTERMEDIAIREN
Appuyer simultanément sur les boutons MONTÉE et DESCENTE jusqu’à ce que le moteur
tourne légèrement dans les deux sens de rotation.
ES
BORRAR LA POSICIÓN INTERMEDIA
Presionar simultáneamente la teclas SUBIDA y BAJADA hasta que el motor se mueva
brevemente en ambos sentidos.
DE
LÖSCHEN DER ZWISCHENPOSITION
Drücken Sie gleichzeitig die AUF- und AB-Taste, bis der Motor eine kleine Bewegung in
die beiden Drehrichtungen macht.
ITA
RESET DI FABBRICA DEL TRASMETTITORE
Il reset di fabbrica rimuoverà tutti i canali nascosti e cancellerà tutti i gruppi persona-
lizzati.
1. Rimuovere la batteria.
2. Tenere premuto il pulsante circolare mentre si reinserisce la batteria. Una volta che
lo schermo si riaccende e visualizza
, il pulsante circolare può essere
rilasciato.
3. Dopo circa 3 secondi il trasmettitore si accenderà e tutti i canali saranno nascosti, e
tutti i gruppi saranno cancellati.
EN
TRANSMITTER FACTORY RESET
The factory reset will un-hide any hidden channels and delete all custom groups.
1. Remove the battery.
2. Press and hold the circle button while reinserting the battery. Once the screen comes
back on and displays
, the circle button can be released.
3. After about 3 seconds the transmitter will start up and all channels will be un-
hidden, and any groups deleted.
FR
RÉINITIALISATION DE L’ÉMETTEUR
La réinitialisation d’usine annulera tous les canaux masqués et supprimera tous les
groupes personnalisés.
1. Retirez le couvercle des piles à l’arrière de l’émetteur et retirez la pile.
2. Appuyez sur le bouton rond et maintenez-le enfoncé tout en réinsérant la pile. Une
fois que l’écran se rallume et affice
, le bouton rond peut être relâché.
3. Après environ 3 secondes, l’émetteur démarrera et tous les canaux apparaîtrons et
tous les groupes précedement créés seront supprimés.
ES
RESET DE FÁBRICA DEL TRANSMISOR
El RESET de fábrica revelará los canales ocultos y eliminará todos los grupos persona-
lizados.
1. Quite la tapa de la batería en la parte trasera del transmisor y quite la batería.
2. Mantenga presionado el botón circular mientras vuelve a insertar la batería. Una vez
que la pantalla vuelve a encenderse y se muestra
, se puede soltar el botón
circular.
3. Después de unos 3 segundos, el transmisor se iniciará, todos los canales se
mostrarán y se eliminarán los grupos.
DE
SENDER WERKSEINSTELLUNG
Durch das Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen werden alle verborgenen Kanäle
eingeblendet und alle benutzerdefinierten Gruppen gelöscht.
1. Entfernen Sie die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Senders und Entfernen
Sie die Batterie.
2. Halten Sie die Kreistaste gedrückt, während Sie die Batterie wieder einlegen, sobald
der Bildschirm wieder eingeschaltet ist, und die
Anzeige erscheint kann
die Kreistaste losgelassen werden.
3. Nach ca. 3 Sekunden startet der Sender und alle Kanäle werden eingeblendet, und
alle Gruppen gelöscht.
1
2
3”