background image

8

ISTRUZIONI D’USO

USING

NOTICE D’UTILISATION

BEDIENUNGSANLEITUNG

2

SUIVRE LES 

INDICATIONS SUIVANTES 

POUR OBTENIR 

LA MEILLEURE 

PERFORMANCE

Supprimer la protection 

des pièces en acier 

inoxydable, assembler 

le chariot comme décrit 

dans les instructions 

fournies avec le 

tournevis approprié, 

placer le four sur chariot 

et fixez-le avec les vis 

fournies, insérez le 

tube de sortie-fumée 

en 140 mm de diamètre. 

Maintenant, votre four 

est prêt à l’emploi .

FOLGEN SIE DEN 

NACHFOLGENDEN 

ANWEISUNGEN UM DAS 

MAXIMUM IHRES OFENS 

ZU ERHALTEN.

Entfernen Sie zunächst 

den Schutz von allen Teilen 

aus Edelstahl und fahren 

Sie dann mit der Montage 

des Untergestells mit 

Hilfe der Anweisungen 

fort. Benutzen Sie 

dazu einen geeigneten 

Schraubenzieher. Stellen 

Sie den Brennofen auf 

das Untergestell und 

schrauben Sie ihn mit den 

mitgelieferten Schrauben 

fest. Setzen Sie das 

mitgelieferte Ofenrohr von 

140mm ein. 

Der Holzofen ist fertig zum 

Gebrauch.

SEGUITE LE SEGUENTI 

INDICAZIONI PER 

OTTENERE IL MASSIMO 

DAL VOSTRO FORNO

Come prima avvertenza 

togliere la protezione 

dalle parti in acciaio 

inox, procedere al 

montaggio del carrello 

come indicato nelle 

istruzioni con apposito 

gira-vite , appoggiare il 

forno sopra il carrello e 

fissarlo con le apposite 

viti in dotazione, inserire 

il tubo dei fumi in 

dotazione del diametro 

140mm. Ora il vostro 

forno è pronto per l’uso.

FOLLOW THIS GUIDE 

TO GET THE MAXIMUM 

PERFORMANCE FROM 

YOUR OVEN

First of all, remove the 

protection from the 

stainless steel parts; 

assemble the trolley as 

indicated in the attached 

instructions using a 

cross screwdriver, put 

the oven over the trolley 

and secure it with the 

provided screws, insert 

the smoke pipe with 

diameter of 140 mm.

Now your oven is ready 

for use.

2.1

ACCENSIONE

IGNITION

ALLUMAGE

ANZÜNDEN DES FEUERS

2.1.1

2.1.3

2.1.2

Il forno va acceso con 

legni di piccolo taglio 

disposti a raggiera sopra 

ad un cartoccetto di 

carta posizionato nella 

parte centrale del piano 

cottura.

Continuare ad alimentare 

il fuoco con legni di 

buona qualità anche 

durante la cottura delle 

pizze e altre pietanze

Alimentare il fuoco 

per circa 20 minuti 

aggiungendo  legni di 

medio taglio, attendere 

che la temperatura del 

termometro raggiunga 

circa i 400° poi 

spostare tutte le braci 

sul lato sinistro con 

l’attizzatoio e contenere 

le stesse con l’apposito 

accessorio in dotazione 

facendo attenzione a 

non spegnere il fuoco 

utilizzando anche la 

valvola per regolare il 

tiraggio fumi posta sulla 

canna fumaria.

Fire must be lighted with 

small pieces of wood 

arranged radially above 

a paper pellet placed in 

the centre of the cooking 

surface.

Keep feeding the fire with 

good quality wood even 

during the cooking of 

pizzas and other dishes.

Feed the fire for about 

20 minutes adding 

medium cut wood, wait 

until the temperature 

of the thermometer 

reaches about 400°C, 

then move all the 

embers on the left side 

with the poker supplied 

and hold them with 

the special accessory 

included, taking care not 

to extinguish the fire, 

also using the smoke 

exit valve situated on the 

chimney flue.

Le four doit être 

allumé  avec de petites 

bouts de bois disposés 

radialement au-dessus 

du papier, positionné 

dans la partie centrale de 

la surface de cuisson.

Mit kleineren Stücken 

Holz, die Sie in die Mitte 

des Brennraumes auf 

zerknittertes Papier 

legen, zünden Sie den 

Ofen an.

Alimenter le feu avec du 

bois de bonne qualité, 

même pendant la cuisson 

des pizzas et autres 

aliments.

Fahren Sie kontinuierlich 

fort, das Feuer mit 

Holz guter Qualität 

zu unterhalten, auch 

während des Backens 

oder Garens.

Alimentez le feu pendant 

environ 20 minutes, 

ajouter du bois de coupe 

moyenne, attendre 

que la température du 

thermomètre atteint 

environ 400° pour 

déplacer alors tous les 

charbons sur la côté 

gauche avec le tisonnier 

fourni en faisant attention 

de ne pas éteindre le 

feu, en utilisant aussi la 

valve pour régler la sortie 

des fumes situé sur la 

conduite de fumée.

Nach und nach – für 

ca. 20 Minuten – geben 

Sie dann mittelgroße 

Holzstücke dazu, bis 

eine Temperatur von 

ca. 400 C  erreicht ist. 

Schieben Sie nun die 

Glut mit dem Feuerhaken 

auf die linke Seite und 

halten Sie sie mit dem 

dafür vorgesehenen 

mitgelieferten 

Zubehörteil. Achten 

Sie darauf, dass das 

Feuer nicht ausgeht 

und benutzen Sie dazu 

auch die Ventilklappe am 

Ofenrohr, um den Zug zu 

regulieren.

Содержание BELLAGIO

Страница 1: ...E FOR USE AND MAINTENANCE MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG UND INSTANDHALTUNG BELLAGIO 80x80 RIVIERA 80x60 MARINARA 80x80 MANGIAFUOCO 80x60 MARGHERITA 60x60 ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...ENTRETIEN P 11 5 RESOLUTION DES PROBLEMES P 12 6 CONSEILS DE CUISSON P 14 7 INFORMATIONS DE GARANTIE P 16 INHALT BENUTZERHANDBUCH 1 SICHERHEITSHINWEISE P 6 2 BEDIENUNGSANLEITUNG P 8 3 GEBRAUCHSHINWEISE P 10 4 REINIGUNG UND PFLEGE P 11 5 PROBLEMLÖSUNGEN P 12 6 KOCHTIPPS P 14 7 GARANTIEINFORMATIONEN P 16 INDICE GUIDA ALL UTENTE 1 AVVERTENZE P 6 2 ISTRUZIONI D USO P 8 3 CONSIGLI DI UTILIZZO P 10 4 PU...

Страница 4: ...FontanaForni Herzlich Willkommen Vielen Dank Sie haben sich für einen hochwertigen Pizzaofen Made in Italy von FONTANA dem leitenden Hersteller für Holzöfen für den häuslichen Gebrauch entschieden Dieses Handbuch wird Ihnen helfen den Ofen perfekt aufzustellen korrekt zu benutzen und zu pflegen Darüber hinaus werden Ihnen wertvolle Hinweise für optimale Resultate bei der Benutzung gegeben Um die b...

Страница 5: ...vendeur Toutes les réclamations ne sont acceptées que par écrit dans les 8 jours à compter de la réception des marchandises telles que spécifiées dans l art 1698 cc Der Ofen und das Untergestell werden in spezieller Verpackung aus Karton geliefert VERPACKUNG KLEINES MODELL OFEN L90 x H64 x D83 110 kg UNTERGESTELL L90 x H32 x D70 20 kg VERPACKUNG MITTLERES MODELL OFEN P103 W90 x H64 x 130 kg UNTERG...

Страница 6: ...igh temperatures in your oven and should be avoided Lire attentivement les suivantes informations pour assurer une correcte installation et les meilleures performances avec votre four Lesen Sie bitte aufmerksam die folgenden Informationen um die korrekte Aufstellung und die größtmögliche Leistung Ihres Ofens zu gewährleisten ALERTE votre four est réalisé pour une utilisation en plein air s il est ...

Страница 7: ...racotta or cast iron pots ALERTE votre four est bien isolé néanmoins l utilisation inappropriée peut amener les surfaces extérieures du four à des températures élevées Pour cette raison nous vous conseillons d éviter les contact avec la surface extérieure du four pendant l utilisation Si ne pas utilisé dans un manière appropriée le four peut provoquer des incendies Pour réduire ces risques lire at...

Страница 8: ...izze e altre pietanze Alimentare il fuoco per circa 20 minuti aggiungendo legni di medio taglio attendere che la temperatura del termometro raggiunga circa i 400 poi spostare tutte le braci sul lato sinistro con l attizzatoio e contenere le stesse con l apposito accessorio in dotazione facendo attenzione a non spegnere il fuoco utilizzando anche la valvola per regolare il tiraggio fumi posta sulla...

Страница 9: ...hed remove ashes NEVER USE WATER TO ESTINGUISH THE FIRE Pour éteindre le feu fermer le four avec la porte et attendre jusqu à ce que les braises se transforment en cendres Um das Feuer zu löschen schließen Sie den Ofen mit der mitgelieferten Tür lassen Sie die Ventilklappe am Ofenrohr geöffnet und warten Sie bis die Glut zu Asche geworden ist Une fois que le feu est complètement éteint procéder à ...

Страница 10: ...hot temperatures will burn off any residual drippings or food LA QUALITE DU BOIS Si n importe quel type de bois dur et sec est le meilleur combustible différents plats peuvent être cuits avec du bois différent Le bois des arbres fruitiers pomme cerise pêche etc peut ajouter une saveur délicieuse à votre nourriture Le bois sec et dur brûlera plus longtemps et à des températures plus élevées résulta...

Страница 11: ...en the embers are cold suck up or brush the residual ash In this way your oven will always be clean and ready for the next use ENTRETIEN Pour un correct entretien du four il faut s assurer que avant l allumage la sortie de fumée et la cheminée ne soient pas bloquées et que les cendres ont été retirées PFLEGE Für die korrekte Pflege und den Erhalt des Ofens überzeugen Sie sich vor dem Entzünden das...

Страница 12: ...lazing flame do not use green or wet wood add additional wood gradually LE FOUR PRODUIT TROP DE FUMEE assurer que le bois utilisé ne soit pas trop vert ou humide Le bois doit être sec et dur assurer que le feu soit réalisé graduellement en augmentant progressivement la flamme et en évitant morceaux de bois imbrûlés assurez vous que la ventilation est adéquate dans la zone du four de manière à assu...

Страница 13: ...r near the oven mouth leaving it open with 2 3 cm LE FOUR SE REFROIDISSE TROP RAPIDEMENT le four a été allumé après une longue période de non utilisation le feu n est pas assez intense ou trop petit et il ne réussit pas à chauffer la voute vérifier si de l eau ou de l humidité se sont infiltré dans le four fermer la valve de régulation des fumées DER OFEN KÜHLT ZU SCHNELL AB Der Ofen wurde nach la...

Страница 14: ...izza al piatto invece va cotta a 350 e anche qui il tempo di cottura varia in base al tipo di impasto che si fa PAIN ET PIZZA Dans notre ligne RED PASSION à gaz le thermomètre percevra la valeur calorique de la flamme après environ 20 minutes mais pas la température des plaques qui a besoin de 40 45 minutes pour absorber la chaleur Nous suggérons donc pour cuisiner sur plaques réfractaires d atten...

Страница 15: ...de celle ci ROSTBRATEN Bei dieser Art von Gerichten liegen die Gartemperaturen zwischen 200 230 und die Garzeit beträgt 60 Minuten aber auch in diesem Fall hängt es von der Menge des zu garenden Fleisches und der Größe des Fleisches ab DOLCI Prendiamo per esempio la classica crostata per la cottura di questo dolce il forno deve raggiungere una temperature di 200 per un totale di 40 minuti PATISSER...

Страница 16: ...caused by the use of chemical products or proximity to chemical products I E pool chemicals Corrosion to stainless due to exposure to saltwater environment GARANTIE Les four sont garanti 2 ans sur la voute et sur tous les autres éléments contre toute vice de fabrication EXCEPTION La garantie n est pas valable dans les suivantes circonstances dégâts causés par une mauvaise utilisation ou négligence...

Страница 17: ...ARACTERISTICS OF THE REFRACTORY MATERIAL ITSELF SO NO WARRANTY IS DUE 7 Corrosion de l acier inoxydable due à l exposition au milieu saumâtre et à proximité de la mer Pour un stockage et un entretien appropriés du produit nous recommandons nettoyage constant et application d une couche protectrice de vaseline à la fois externe et interne amovible avec un premier allumage sous vide insertion d un s...

Страница 18: ...18 NOTES ...

Страница 19: ...19 NOTES ...

Страница 20: ...FONTANAFORNI FONTANA FORNI SRL Via G di Vittorio 6 61047 San Lorenzo in Campo PU Telefono e fax 0721 77 66 97 e 73 53 46 fontanaforni fontanaforni com www fontanaforni com ...

Отзывы: