13
e
• Place your baby in the cradlette.
• Position the restraint pad between your baby's legs.
• Fasten both restraint belts to the buckles on each side of the
restraint pad. Make sure you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it
away from your baby. The restraint should remain attached.
f
• Installer le bébé dans le moïse.
• Glisser la ceinture de retenue entre les jambes du bébé.
• Attacher les deux courroies de retenue aux boucles de chaque
côté du coussin de retenue. S’assurer d’entendre un “ clic ” de
chaque côté.
• S’assurer que le système de retenue est bien attaché en tirant
dessus. Le système de retenue doit rester attaché.
S
• Coloque al bebé en la cuna.
• Coloque la almohadilla de sujeción entre las piernas del bebé.
• Asegure ambos cinturones de sujeción a las hebillas en cada
costado de la almohadilla de sujeción. Cerciórese de oír un “clic”
en ambos lados.
• Verifique que la sujeción esté bien ajustada, tirando de la misma
en dirección opuesta al bebé. La sujeción debe quedarse fija.
P
• Coloque o seu bebê no moisés.
• Coloque a almofadinha do cinto de segurança entre as pernas
do seu bebê.
• Ate ambos os cintos nas fivelas existentes em cada lado da
almofadinha do cinto de segurança. Certifique-se que você
ouviu dos dois lados, o som de um 'click'.
• Verifique se o cinto está seguramente preso, afastando-o de
seu bebê. O cinto deve permanecer preso.
e
Restraint Use
f
Emploi du système de retenue
S
Uso del sistema de sujeción
P
Uso do Cinto
e
Restraint Belt
f
Courroie de retenue
S
Cinturón de sujeción
P
Cinto de Segurança
e
Restraint Belt
f
Courroie de retenue
S
Cinturón de sujeción
P
Cinto de Segurança
e
Restraint Pad
f
Coussin de retenue
S
Almohadilla de sujeción
P
Almofadinha do Cinto de Segurança
e
OPERATION AND USE
f
INSTALLATION ET UTILISATION
S
USO
P
OPERAÇÃO E USO
1
e
Anchored End
f
Extrémité fixe
S
Extremo fijo
P
Extremidade Presa
e
Anchored End
f
Extrémité fixe
S
Extremo fijo
P
Extremidade Presa
e
Free End
f
Extrémité libre
S
Extremo libre
P
Extremidade Solta
e
Free End
f
Extrémité libre
S
Extremo libre
P
Extremidade Solta
e
Buckle
f
Boucle
S
Hebilla
P
Fivela
S
AJUSTAR
P
PRESO
e
TIGHTEN
f
SERRER
e
LOOSEN
f
DESSERRER
S
DESAJUSTAR
P
SOLTO
2
e
TO TIGHTEN THE RESTRAINT BELTS:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to
form a loop
.
• Pull the free end of the restraint belt
.
• Repeat this procedure to tighten the other restraint belt.
TO LOOSEN THE RESTRAINT BELTS:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to form
a loop
.
• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle.
• Pull the anchored end of the restraint belt to shorten the free end of
the restraint belt
.
• Repeat this procedure to loosen the other restraint belt.
Note: After adjusting the restraint belts to fit your baby, make sure you
pull on them to be sure they are securely fastened.
F
POUR SERRER LES COURROIES DE RETENUE :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de retenue vers le
haut dans le passant de façon à former une boucle
.
• Tirer sur l’extrémité libre de la courroie de retenue
.
• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie de retenue.
POUR DESSERRER LES COURROIES DE RETENUE :
• Glisser l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant de
façon à former une boucle
.
• Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour raccourcir
l’extrémité libre de la courroie de retenue
.
• Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie de retenue.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies de retenue pour le bébé,
tirer dessus pour s’assurer qu’elle sont bien fixées.
S
PARA AJUSTAR LOS CINTURONES DE SUJECIÓN:
• Alimente el extremo fijo del cinturón de sujeción hacia arriba, por la
hebilla, para formar una onda
.
• Tire del extremo libre del cinturón de sujeción
.
• Repita este procedimiento para ajustar el otro cinturón de sujeción.
PARA DESAJUSTAR LOS CINTURONES DE SUJECIÓN:
• Alimente el extremo libre del cinturón de sujeción hacia arriba, por la
hebilla, para formar una onda
.
• Agrande la onda, jalando del extremo de la onda hacia la hebilla.
• Tire del extremo fijo del cinturón de sujeción para acortar el extremo
libre del cinturón de la cintura
.
• Repita este procedimiento para desajustar el otro cinturón
de sujeción.
Nota: Después de ajustar los cinturones de sujeción al tamaño de su
bebé, cerciórese de tirar de los mismos para verificar que estén
bien fijos.
P
PARA APERTAR OS CINTOS DE SEGURANÇA:
• Passe a extremidade presa do cinto pela fivela e faça uma volta
.
• Puxe a extremidade livre do cinto
.
• Repita o procedimento para apertar o outro cinto de segurança.
PARA SOLTAR OS CINTOS DE SEGURANÇA:
• Passe a extremidade solta do cinto pela fivela e faça uma volta
.
• Solte a volta, empurrando a extremidade na direção da fivela.