16
1.1 cm
e
.437 Cap Nut
f
.Écrou borgne de 1,1 cm
S
Tuerca ciega de 1,1 cm
P
.437 porca
e
• Fit a 1.1 cm cap nut onto one end of the
rear axle.
• Tap the other end of the rear axle with a
hammer to secure the cap nut on the end
of the rear axle.
Hint:
You may want to position the cap nut
on a scrap block of wood to protect the
assembly surface.
f
• Fixer un écrou borgne de 1,1 cm à une
extrémité de l’essieu arrière.
• Frapper sur l’autre extrémité de l’essieu
arrière avec un marteau pour bien fixer
l’écrou à l’essieu.
Remarque :
L’écrou borgne peut être placé
sur un carré de bois pour protéger la
surface de travail.
S
• Ajustar una tuerca ciega de 1,1 cm en un
extremo del eje trasero.
• Golpear el otro extremo del eje trasero con
un martillo para asegurar la tuerca ciega en
el extremo del eje trasero.
Consejo:
coloque la tuerca ciega en un
pedazo de madera para proteger la superficie
de montaje.
P
• Encaixe a porca 1,1 cm na extremidade do
eixo traseiro.
• Martele a outra extremidade do eixo traseiro
para prender bem a porca na extremidade
em que foi colocada.
Dica:
Você pode posicionar a porca em um
pedaço de madeira para proteger a superfície
da montagem
e
• Slide a hubcap,
indented side down
, onto
the rear axle.
• Locate a rear wheel. The rear wheels are
wider than the front wheels.
• Slide a rear wheel onto the rear axle. Make
sure the
ribs on the wheel face up
.
• Slide a rear wheel driver,
ring side down
,
onto the rear axle. Fit the grooves on the rear
wheel driver onto the ribs on the rear wheel.
f
• Glisser un enjoliveur,
le côté saillant vers
le bas
, sur l’essieu arrière.
• Prendre une roue arrière. Les roues arrière
sont plus grosses que les roues avant.
• Glisser la roue sur l’essieu arrière.
S’assurer que
les saillies de la roue sont
sur le dessus
.
• Glisser un organe moteur,
le côté plat vers
le bas
, sur l’essieu arrière. Faire correspon-
dre les rainures de l’organe moteur arrière
avec les saillies de la roue arrière.
S
• Introducir un tapón,
lado irregular para
abajo
, en el eje trasero.
• Localizar una rueda trasera. Las ruedas
traseras son más anchas que las delanteras.
• Ajustar una rueda trasera en el eje trasero.
Cerciorarse de que las
salientes de la rueda
apunten para arriba
.
• Ajustar una broca de rueda trasera,
lado del
aro para abajo
, en el eje trasero. Encajar las
ranuras de la broca de la rueda trasera en las
salientes de la rueda trasera.
P
• Encaixe uma calota,
lado espaçado para
baixo
, no eixo traseiro.
• Localize uma roda traseira. As rodas traseiras
são maiores que as dianteiras.
• Deslize uma roda traseira no eixo traseiro.
Certifique-se de que
as nervuras da roda
estejam viradas para cima
.
• Deslize um encaixe da roda traseira,
anel
para o lado de baixo
, pelo eixo traseiro.
Ajuste as ranhuras do encaixe da roda nas
nervuras da roda traseira.
1
2
e
Rear Axle
f
Essieu arrière
S
Eje trasero
P
Eixo traseiro
e
Rear Wheel Driver
(Ring Side Down)
f
Organe moteur de la roue arrière
(côté plat en dessous)
S
Broca de la rueda trasera
(lado con aro para abajo)
P
Encaixe da roda traseira
(anel para baixo)
e
Rib Up
f
Côté rainuré sur le dessus
S
Saliente para arriba
P
Nervuras para cima
e
Rear Wheel
f
Roue arrière
S
Rueda trasera
P
Roda traseira
e
Hubcap
(Indented Side Down)
f
Enjoliveur
(côté creux vers le bas)
S
Tapón
(lado irregular para abajo)
P
Calota
(lado espaçado para baixo)
e
Rear Axle Assembly
f
Assemblage de l'essieu arrière
S
Unidad del eje trasero
P
Estrutura do eixo traseiro
e
• Position the vehicle upside-down.
• Slide the rear axle assembly through the
hole in the back end of the vehicle body.
Make sure the rear wheel driver fits onto
the pins in the motor assembly inside
the vehicle.
f
• Mettre le véhicule à l’envers.
• Glisser l’assemblage de l'essieu arrière
dans le trou à l’arrière de la carrosserie.
S’assurer qu’il repose sur les chevilles du
moteur dans le véhicule.
S
• Colocar el vehículo al revés.
• Introducir la unidad del eje trasero en el
orificio del extremo trasero de la carrocería.
Cerciorarse de que la broca de la rueda
trasera quepa en las clavijas de la unidad
del motor dentro del vehículo.
P
• Coloque o veículo de cabeça para baixo.
• Encaixe a estrutura do eixo traseiro através
do furo localizado na parte de trás (ponta)
do veículo. Certifique-se de que o encaixe
da roda traseira se ajusta aos pinos
na estrutura do motor na parte interna
do veículo.
3