30
Het straktrekken van de heupriempjes:
•
schuif het vaste uiteinde van het
heupriempje door de gesp omhoog en maak een lus
1
. Trek aan het losse
uiteinde van het riempje
2
.
De schouderriempjes straktrekken:
•
houd de verstelgesp vast en trek het
voorste schouderriempje naar beneden
3
.
Het losser maken van de heupriempjes:
•
schuif het losse uiteinde van het
heupriempje door de gesp omhoog en maak een lus
1
. Maak de lus groter
door aan het uiteinde ervan te trekken in de richting van de gesp.
Trek aan het vaste uiteinde van het heupriempje om het losse uiteinde korter
•
te maken
2
.
Het losser maken van de schouderriempjes:
•
trek de verstelgesp omlaag
3
.
NB:
Controleer vervolgens of alles goed vastzit door even aan de riempjes
te trekken.
Per stringere le cinghie della vita:
•
far passare l'estremità fissa della cinghia
della vita nella fibbia e formare un anello
1
. Tirare l'estremità libera della
cinghia della vita
2
.
Per stringere le cinghie della spalle:
•
tenere il regolatore e tirare la cinghia
delle spalle verso il basso
3
.
Per allentare le cinghie della vita:
•
far passare l'estremità libera della cinghia
della vita nella fibbia e formare un anello
1
. Allargare l'anello tirando
l'estremità dell'anello verso la fibbia.
Tirare l'estremità fissa della cinghia della vita per accorciare l'estremità libera
•
della cinghia della vita
2
.
Per allentare le cinghie delle spalle:
•
tirare il regolatore verso il basso
3
.
Nota:
una volta regolato il sistema di bloccaggio alla taglia del bambino,
tirarlo per verificare che sia agganciato correttamente.
Para tensar los cinturones de seguridad:
•
introducir el extremo fijo del cinturón
por la hebilla, formando un aro
1
. Tirar del extremo libre del cinturón
2
.
Para tensar los cinturones de los hombros:
•
sujetar la hebilla de ajuste y tirar
hacia abajo de los cinturones para los hombros
3
.
Para aflojar los cinturones de seguridad:
•
introducir el extremo libre del
cinturón por la hebilla, formando un aro
1
. Agrandar el aro tirando de su
extremo hacia la hebilla.
Tirar del extremo fijo del cinturón para acortar su extremo libre
•
2
.
Para aflojar los cinturones de los hombros:
•
deslizar la hebilla de ajuste hacia
abajo
3
.
Atención:
después de ajustar los cinturones de seguridad a la medida del niño,
tirar de éstos para asegurarse de que el niño está bien sujeto.
Sådan strammes hofteremmene:
•
Før den fastgjorte ende af remmen op gennem
spændet, så der dannes en sløjfe
1
. Træk i den løse ende af remmen
2
.
Sådan strammes skulderremmene:
•
Hold på justeringsspændet, og træk
skulderremmen ned
3
.
Sådan løsnes hofteremmene:
•
Før den løse ende af hofteremmen op gennem
spændet, så der dannes en sløjfe
1
. Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens
ende i retning mod spændet.
Træk i den fastgjorte ende af remmen for at gøre den løse ende af remmen
•
kortere
2
.
Sådan løsnes skulderremmene:
•
Træk justeringsspændet ned
3
.
Bemærk:
Når du har justeret remmene, så de passer til barnet, skal du trække
i dem for at sikre dig, at de er ordentligt fastgjort.
Para apertar os cintos abdominais:
•
Inserir a extremidade fixa do cinto
abdominal através da fivela para formar um elo
1
. Puxar a extremidade livre
do cinto abdominal
2
.
Para ajustar os cintos de ombros:
•
Segurar o ajuste e puxar o cinto de ombros
para baixo
3
.
Para alargar os cintos abdominais:
•
Inserir a extremidade livre do cinto
abdominal através da fivela, formando um elo
1
. Alargar o nó puxando
a extremidade do nó em direcção à fivela.
Puxar a extremidade fixa do cinto abdominal para encurtar a extremidade livre
•
do cinto abdominal
2
.
Para alargar os cintos de ombros:
•
Puxar o ajuste para baixo
3
.
Atenção:
Depois de ajustar o sistema de retenção à criança, verificar se está
bem fechado.
Sivuvöiden kiristäminen:
•
Työnnä vyön istuimessa kiinni olevaa osaa soljen
läpi, niin että syntyy silmukka
1
. Vedä sivuvyön vapaasta päästä
2
.
Olkavöiden kiristäminen:
•
Pidä kiinni säätösoljesta ja vedä olkavyötä
alaspäin
3
.
Sivuvöiden löysääminen:
•
Työnnä sivuvyön vapaata osaa soljen läpi silmukaksi
1
.
Suurenna silmukkaa vetämällä vyön päätä solkea kohti.
Vedä sitten sivuvyön istuimeen kiinnitettyä osaa. Näin vapaa osa lyhenee
•
2
.
Olkavöiden löysääminen:
•
Vedä säätösolkea alaspäin
3
.
Huom.:
Sovitettuasi kiinnitysvyöt lapselle sopiviksi varmista vöistä vetämällä,
että ne ovat kunnolla kiinni.
Slik strammer du mageselene:
•
Skyv den faste enden av mageselen opp
gjennom spennen for å forme en løkke
1
. Dra i den løse enden av
mageselen
2
.
Slik strammer du skulderselene:
•
Hold på selestrammeren og dra skulderselen
ned
3
.
Slik løsner du mageselene:
•
Skyv den løse enden av mageselen opp gjennom
spennen for å forme en løkke
1
. Gjør løkken større ved å dra i den andre enden
av løkken mot spennen.
Dra i den faste enden av mageselen for å gjøre den løse enden av mageselen
•
mindre
2
.
Slik løsner du skulderselene:
•
Dra selestrammeren ned
3
.
Merk:
Når du har justert sikkerhetsselen slik at den passer til barnet, må du dra
i den for å kontrollere at den er ordentlig festet.
Dra åt midjeremmarna:
•
För den säkrade änden av midjeremmen genom
spännet så att det bildar en ögla
1
. Dra i den fria änden av midjeremmen
2
.
Spänna axelremmarna:
•
Håll i justeringsspännet och dra remmen nedåt
3
.
Lossa midjeremmarna:
•
För den lösa änden av midjeremmen genom spännet
så att det bildar en ögla
1
. Gör öglan större genom att dra dess ände
mot spännet.
Dra i den säkrade änden av midjeremmen för att korta dess fria ände
•
2
.
Lossa axelremmarna:
•
Dra justeringen nedåt
3
.
OBS:
Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast efter justering genom att
dra i den.
Για να σφίξετε τις ζώνες:
•
Περάστε τη δεμένη άκρη της ζώνης μέσης μέσα στην
αγκράφα για να σχηματίσετε μία θηλιά
1
. Τραβήξτε το ελεύθερο άκρο της
ζώνης μέσης
2
.
Για να σφίξετε τις ζώνες ώμου:
•
Κρατήστε την αγκράφα και τραβήξτε προς τα
κάτω τη ζώνη ώμου
3
.
Για να χαλαρώσετε τις ζώνες μέσης:
•
Περάστε το ελεύθερο άκρο της ζώνης
μέσης μέσα από την αγκράφα, ώστε να σχηματίσει μια θηλιά
1
. Μεγαλώστε τη
θηλιά τραβώντας το άκρο της θηλιάς προς την αγκράφα.
Τραβήξτε το δεμένο άκρο της ζώνης μέσης για να κοντύνετε το ελεύθερο άκρο
•
της ζώνης μέσης
2
.
Για να χαλαρώσετε τις ζώνες ώμου:
•
Τραβήξτε την αγκράφα προς τα κάτω
3
.
Σημείωση:
Αφού έχετε προσαρμόσει το σύστημα συγκράτησης, τραβήξτε το για
να βεβαιωθείτε ότι έχει "ασφαλίσει" καλά.
Bel kemerlerini sıkmak için:
•
Bel kemerinin sabit ucunu tokadan geçirerek bir
ilmek oluşturun
1
. Bel kemerinin serbest ucun çekin
2
.
Omuz kemerlerini sıkmak için:
•
Ayarlayıcıyı tutun ve omuz kemerini aşağıya
çekin
3
.
Bel kemerlerini gevşetmek için:
•
Bel kemerinin serbest ucunu tokadan
geçirerek bir ilmek oluşturun
1
. İlmeğin ucunu kilide doğru çekerek
ilmeği genişletin.
Bel kemerinin serbest ucunu kısaltmak için, bel kemerinin sabit ucunu çekin
•
2
.
Omuz kemerlerini gevşetmek için:
•
Ayarlayıcıyı aşağı çekin
3
.
Not:
Koruma sistemini çocuğunuza göre ayarladıktan sonra, kendinize doğru
çekerek sağlamlığını kontrol edin.
Стягане на коланите за кръста:
•
Издърпайте нагоре фиксирания край на
колана за кръста през катарамата, за да разхлабите
1
. Издърпайте навътре
свободния край на колана за кръста
2
.
Стягане на коланите за раменете:
•
Задръжте регулатора и издърпайте
колана за раменете надолу
3
.
За да разхлабите коланите за кръста:
•
Издърпайте нагоре свободния
край на колана за кръста през катарамата
1
. Разхлабете колана напред
в самата катарама.
Издърпайте фиксирания край на колана за кръста, за да скъсите свободния
•
край на колана за кръста
2
.
Разхлабване на коланите
•
за раменете Издърпайте регулатора надолу
3
.
Забележка:
След като регулирате системата от ограничители, по удобен
за детето начин, е необходимо да се уверите, че коланите са надеждно
прикрепени като ги издърпате.