20
Crotch Belt
Courroie d’entrejambe
Leistengurt
Kruisriempje
Cintura del Cavallo
Arnés de seguridad
Skridtrem
Cinto de Entre-Pernas
Haaravyö
Skrittsele
Grenrem
Μαξιλάρι Συγκράτησης
Securing Your Child
• Place your child in the seat. Position the crotch belt between your child’s legs.
• Fasten the waist belts to the crotch belt.
Make sure you hear a "click" on both sides.
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child. Please refer
to the next section for instructions to tighten the waist belt.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your
child. The restraint system should remain attached.
Comment installer l’enfant
• Placer l’enfant dans le siège. Glisser la courroie d’entrejambe entre ses jambes.
• Attacher les deux sangles abdominales à la courroie d’entrejamble.
S’assurer d’entendre
un "clic" de chaque côté.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de retenue soit bien ajusté
contre l'enfant. Consulter la section suivante pour voir les instructions visant à serrer les
courroies abdominales.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché. Il ne doit pas
se défaire.
Das Kind sichern
• Das Kind in den Sitz setzen. Den Leistengurt zwischen den Beinen des
Kindes positionieren.
• Die Taillengurte an beiden Seiten des Leistengurtes befestigen.
Darauf achten, dass
die Bauchgurte auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrasten.
• Jeden der Bauchgurte festziehen, sodass das Schutzsystem fest an Ihrem Kind anliegt.
Im nächsten Abschnitt finden Sie Anleitungen zur Befestigung des Bauchgurts.
• Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
Uw kind goed vastzetten
• Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het kruisriempje tussen de beentjes van uw kind.
• Maak de heupriempjes vast aan het kruisriempje.
U moet aan beide kanten een
"klik" horen.
• Trek de heupriempjes aan totdat het veiligheidstuigje goed aansluit op het lichaam
van uw kind. In het volgende hoofdstuk wordt beschreven hoe u de heupriempjes
kunt straktrekken.
• Controleer of het veiligheidstuigje goed vastzit door eraan te trekken. Het veiligheidstuigje
moet vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
Come Bloccare il Bambino
• Posizionare il bambino nel seggiolino. Posizionare la cintura del cavallo tra le gambe
del bambino.
• Agganciare le cinture della vita a quella del cavallo.
Assicurarsi di sentire uno "scatto"
su entrambi i lati.
• Stringere ogni cinghia della vita in modo tale che il sistema di bloccaggio sia ben stretto
attorno al bambino. Far riferimento alla sezione successiva per le istruzioni su come
stringere le cinghie della vita.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia fissato correttamente tirandolo nella direzione
opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato.
Colocación del bebé en la hamaca
• Sentar al bebé en la silla y colocar el arnés de seguridad entre sus piernas.
• Abrochar los cinturones de seguridad al arnés.
Cerciorarse de oír un "clic" en
ambos lados.
• Apretar los cinturones de seguridad de modo que queden bien ceñidos al cuerpo del
bebé. Para más información sobre el ajuste de los cinturones de seguridad, consultar la
siguiente sección.
• Para comprobar si está bien fijado, tirar del arnés de seguridad en dirección opuesta al
niño. No debe desprenderse. Si lo hace, no está bien colocado.
Sådan spændes barnet fast
• Anbring barnet i sædet. Anbring skridtremmen mellem barnets ben.
• Fastgør hofteremmene til skridtremmen.
Du skal høre et "klik" i begge sider.
• Stram hofteremmene, så bæltet sidder godt fast omkring barnet. Se i næste afsnit,
hvordan du strammer hofteremmene.
• Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet. Bæltet må ikke
løsne sig.
Para manter o bebé seguro
• Coloque a criança na cadeira. Coloque o cinto de entre-pernas entre as penas da criança.
• Prenda os cintos ventrais ao cinto de entre-pernas.
Certifique-se de que ouve um clique
em ambos os lados.
• Aperte cada cinto abdominal de forma a que o sistema de retenção fique bem ajustado
à criança. Por favor leia a próxima secção de instruções para apertar o cinto abdominal.
• Verifique se o sistema de retenção está bem fechado puxando os cintos em direcção
oposta à criança. Se estiver bem fechado, deverá permanecer preso.
Lapsen kiinnitys
• Aseta lapsi istuimelle. Aseta haaravyö jalkojen väliin.
• Kiinnitä sivuvyöt haaravyöhön.
Varmista että kummaltakin puolelta kuuluu napsahdus.
• Kiristä kumpikin sivuvyö niin, että ne ovat tiukasti lasta vasten. Lisätietoja sivuvöiden
kiinnityksestä on seuraavassa osiossa.
• Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa aueta vetämällä.
Trygghet for barnet
• Sett barnet i setet. Plasser skrittselen mellom beina på barnet.
• Fest mageselene til skrittselen.
Pass på at du hører et klikk på begge sider.
• Stram mageselen slik at sikkerhetsselene sitter godt inntil barnet. Se neste avsnitt for å
finne ut hvordan du strammer mageselen.
• Kontroller at festeselene er godt festet ved å dra i dem, i retningen bort fra
barnet. Festeselene skal sitte godt fast.
Se till att barnet sitter säkert
• Placera barnet i sitsen. Placera grenremmen mellan barnets ben.
• Spänn fast midjebältet i grenremmen.
Det ska höras ett "klick" på varje sida.
• Dra åt midjeremmarna så att säkerhetsselen sitter tätt mot barnet.
Se instruktionerna i nästa avsnitt om hur man drar åt midjeremmarna.
• Kontrollera att säkerhetssystemet sitter ordentligt fast genom att dra det bort från barnet.
Säkerhetssystemet ska inte ge efter.
•
Βάλτε το μωρό στο καθισματάκι. Τοποθετήστε το μαξιλάρι συγκράτησης ανάμεσα στα
πόδια του μωρού.
•
Ασφαλίστε τις ζώνες μέσης στις δυο πλευρές του μαξιλαριού συγκράτησης. Θα πρέπει να
ακούσετε ένα χαρακτηριστικό «κλικ» και από τις δύο πλευρές.
•
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα συγκράτησης έχει ασφαλίσει, τραβώντας το μακριά από το
μωρό. Το σύστημα συγκράτησης θα πρέπει να παραμείνει στη θέση του.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Το μέγιστο βάρος για το προϊόν αυτό είναι 9 κιλά. Αν το παιδί σας ζυγίζει
περισσότερο από 9 κιλά, αλλά είναι πολύ ζωηρό και φαίνεται ικανό να σκαρφαλώσει έξω από
την κούνια, σταματήστε αμέσως να τη χρησιμοποιείτε.
•
Δέστε σφιχτά τα ζωνάκια μέσης, ώστε το σύστημα συγκράτησης να εφαρμόζει απόλυτα
στο μωρό. Ανατρέξτε στην επόμενη ενότητα για οδηγίες σχετικά με το πως να δέσετε το
ζωνάκι μέσης.
Waist Belt
Sangle abdominale
Taillengurt
Heupriempje
Cintura della Vita
Cinturón de seguridad
Hofterem
Cinto Ventral
Sivuvyö
Magesele
Midjebälte
Ζώνη Μέσης
1