background image

20

 

Crotch Belt

 

Courroie d’entrejambe

 

Leistengurt

 

Kruisriempje

 

Cintura del Cavallo

 

Arnés de seguridad

 

Skridtrem

 

Cinto de Entre-Pernas

 

Haaravyö

 

Skrittsele

 

Grenrem 

Μαξιλάρι Συγκράτησης

 

Securing Your Child

 

•  Place your child in the seat. Position the crotch belt between your child’s legs.

 

•  Fasten the waist belts to the crotch belt. 

Make sure you hear a "click" on both sides.

 

•   Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child. Please refer 

to the next section for instructions to tighten the waist belt.

 

•  Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your 

child. The restraint system should remain attached.

 

Comment installer l’enfant

 

•  Placer l’enfant dans le siège. Glisser la courroie d’entrejambe entre ses jambes.

 

•  Attacher les deux sangles abdominales à la courroie d’entrejamble. 

S’assurer d’entendre 

un "clic" de chaque côté.

 

•   Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de retenue soit bien ajusté 

contre l'enfant. Consulter la section suivante pour voir les instructions visant à serrer les 

courroies abdominales.

 

•  Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché. Il ne doit pas 

se défaire.

 

Das Kind sichern

 

•  Das Kind in den Sitz setzen. Den Leistengurt zwischen den Beinen des  

Kindes positionieren.

 

•  Die Taillengurte an beiden Seiten des Leistengurtes befestigen. 

Darauf achten, dass 

die Bauchgurte auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrasten.

 

•   Jeden der Bauchgurte festziehen, sodass das Schutzsystem fest an Ihrem Kind anliegt. 

Im nächsten Abschnitt finden Sie Anleitungen zur Befestigung des Bauchgurts.

 

•  Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird. 

Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.

 

Uw kind goed vastzetten

 

•  Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het kruisriempje tussen de beentjes van uw kind.

 

•  Maak de heupriempjes vast aan het kruisriempje. 

U moet aan beide kanten een 

"klik" horen.

 

•   Trek de heupriempjes aan totdat het veiligheidstuigje goed aansluit op het lichaam 

van uw kind. In het volgende hoofdstuk wordt beschreven hoe u de heupriempjes  

kunt straktrekken.

 

•  Controleer of het veiligheidstuigje goed vastzit door eraan te trekken. Het veiligheidstuigje 

moet vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.

 

Come Bloccare il Bambino

 

•  Posizionare il bambino nel seggiolino. Posizionare la cintura del cavallo tra le gambe  

del bambino.

 

•  Agganciare le cinture della vita a quella del cavallo. 

Assicurarsi di sentire uno "scatto" 

su entrambi i lati.

 

•   Stringere ogni cinghia della vita in modo tale che il sistema di bloccaggio sia ben stretto 

attorno al bambino. Far riferimento alla sezione successiva per le istruzioni su come  

stringere le cinghie della vita.

 

•  Controllare che il sistema di bloccaggio sia fissato correttamente tirandolo nella direzione 

opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato.

 

Colocación del bebé en la hamaca

 

•  Sentar al bebé en la silla y colocar el arnés de seguridad entre sus piernas.

 

•  Abrochar los cinturones de seguridad al arnés. 

Cerciorarse de oír un "clic" en 

ambos lados.

 

 •  Apretar los cinturones de seguridad de modo que queden bien ceñidos al cuerpo del 

bebé. Para más información sobre el ajuste de los cinturones de seguridad, consultar la 

siguiente sección.

 

•  Para comprobar si está bien fijado, tirar del arnés de seguridad en dirección opuesta al 

niño. No debe desprenderse. Si lo hace, no está bien colocado.

 

Sådan spændes barnet fast

 

•  Anbring barnet i sædet. Anbring skridtremmen mellem barnets ben.

 

•  Fastgør hofteremmene til skridtremmen. 

Du skal høre et "klik" i begge sider.

 

•   Stram hofteremmene, så bæltet sidder godt fast omkring barnet. Se i næste afsnit, 

hvordan du strammer hofteremmene.

 

•  Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet. Bæltet må ikke 

løsne sig.

 

Para manter o bebé seguro

 

•  Coloque a criança na cadeira. Coloque o cinto de entre-pernas entre as penas da criança.

 

•  Prenda os cintos ventrais ao cinto de entre-pernas. 

Certifique-se de que ouve um clique 

em ambos os lados.

 

•   Aperte cada cinto abdominal de forma a que o sistema de retenção fique bem ajustado 

à criança. Por favor leia a próxima secção de instruções para apertar o cinto abdominal.

 

•  Verifique se o sistema de retenção está bem fechado puxando os cintos em direcção 

oposta à criança. Se estiver bem fechado, deverá permanecer preso.

 

Lapsen kiinnitys

 

•  Aseta lapsi istuimelle. Aseta haaravyö jalkojen väliin.

 

•  Kiinnitä sivuvyöt haaravyöhön. 

Varmista että kummaltakin puolelta kuuluu napsahdus.

 

•   Kiristä kumpikin sivuvyö niin, että ne ovat tiukasti lasta vasten. Lisätietoja sivuvöiden 

kiinnityksestä on seuraavassa osiossa.

 

•  Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa aueta vetämällä.

 

Trygghet for barnet

 

•  Sett barnet i setet. Plasser skrittselen mellom beina på barnet.

 

•  Fest mageselene til skrittselen. 

Pass på at du hører et klikk på begge sider.

 

•   Stram mageselen slik at sikkerhetsselene sitter godt inntil barnet. Se neste avsnitt for å 

finne ut hvordan du strammer mageselen.

 

•  Kontroller at festeselene er godt festet ved å dra i dem, i retningen bort fra 

barnet. Festeselene skal sitte godt fast.

 

Se till att barnet sitter säkert

 

•  Placera barnet i sitsen. Placera grenremmen mellan barnets ben.

 

•  Spänn fast midjebältet i grenremmen. 

Det ska höras ett "klick" på varje sida.

 

•   Dra åt midjeremmarna så att säkerhetsselen sitter tätt mot barnet. 

Se instruktionerna i nästa avsnitt om hur man drar åt midjeremmarna.

 

•  Kontrollera att säkerhetssystemet sitter ordentligt fast genom att dra det bort från barnet. 

Säkerhetssystemet ska inte ge efter.

 

 

  Βάλτε το μωρό στο καθισματάκι. Τοποθετήστε το μαξιλάρι συγκράτησης ανάμεσα στα 

πόδια του μωρού.

 

  Ασφαλίστε τις ζώνες μέσης στις δυο πλευρές του μαξιλαριού συγκράτησης. Θα πρέπει να 

ακούσετε ένα χαρακτηριστικό «κλικ» και από τις δύο πλευρές. 

 

  Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα συγκράτησης έχει ασφαλίσει, τραβώντας το μακριά από το 

μωρό. Το σύστημα συγκράτησης θα πρέπει να παραμείνει στη θέση του.

 

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! 

Το μέγιστο βάρος για το προϊόν αυτό είναι 9 κιλά. Αν το παιδί σας ζυγίζει 

περισσότερο από 9 κιλά, αλλά είναι πολύ ζωηρό και φαίνεται ικανό να σκαρφαλώσει έξω από 

την κούνια, σταματήστε αμέσως να τη χρησιμοποιείτε.

 

   Δέστε σφιχτά τα ζωνάκια μέσης, ώστε το σύστημα συγκράτησης να εφαρμόζει απόλυτα 

στο μωρό. Ανατρέξτε στην επόμενη ενότητα για οδηγίες σχετικά με το πως να δέσετε το 

ζωνάκι μέσης.

 

Waist Belt

 

Sangle abdominale

 

Taillengurt

 

Heupriempje

 

Cintura della Vita

 

Cinturón de seguridad

 

Hofterem

 

Cinto Ventral

 

Sivuvyö

 

Magesele

 

Midjebälte

 

Ζώνη Μέσης

1

Содержание H7180

Страница 1: ...R CKFRAGEN AUFBEWAHREN BELANGRIJK BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN IMPORTANTE CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO IMPORTANTE GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUC...

Страница 2: ...el sistema de sujeci n del columpio El ni o debe llevar siempre el sistema de sujeci n bien ajustado Tampoco se recomienda su uso con ni os que puedan incorpor arse solos aproximadamente seis meses h...

Страница 3: ...in elkaar moeten worden gezet Moet door volwassene in elkaar worden gezet Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni e deve essere montato da un adulto En esta caja hay piezas peque as...

Страница 4: ...ia para el montaje destornillador de estrella no se incluye Para el funcionamiento se necesitan tres pilas LR14 C alcalinas no se incluyen Peso m ximo 9 kg IMPORTANTE El peso m ximo que admite este pr...

Страница 5: ...ver Do not over tighten the screws REMARQUE Serrer et desserrer toutes les vis l aide d un tournevis cruciforme Ne pas trop serrer les vis HINWEIS Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher...

Страница 6: ...at produktet ikke er beskadiget har l se samlinger manglende dele eller skarpe kanter f r det samles BRUG IKKE produktet hvis dele af det er beskadiget delagt eller helt mangler Kontakt Mattel hvis du...

Страница 7: ...nendo premuto il tasto situato sull altra estremit del tubo della base inserirlo nel tubo corto dell altro tubo del telaio Premere il tubo della base fino ad agganciarlo in posizione Suggerimento Potr...

Страница 8: ...horen Houd het knopje op de voorste stang ingedrukt en steek deze in het uiteinde van de onderste framestang U moet een klik horen Posizionare il tubo frontale in modo tale che i piedini di gomma sian...

Страница 9: ...Upper Frame Tube Appuyer sur le bouton Den Knopf an der oberen Rahmenstange dr cken Druk het knopje op de bovenste framestang in Premere il Tasto del Tubo del Telaio Superiore Apretar el bot n del tub...

Страница 10: ...n herhaal stap 5 van deze montage instructies Controllare che i tubi del telaio superiore siano fissati al telaio Se possibile rimuovere i tubi del telaio superiore dal telaio allora i tubi non sono s...

Страница 11: ...vast Inserire due viti 6 x 1 9 cm in ogni braccio superiore dell altalena e in ogni braccio inferiore dell altalena Stringere le viti Introducir dos tornillos n 6 de 1 9 cm en cada uno de los brazos...

Страница 12: ...schienale in modo tale che curvi verso la parte posteriore dell altalena Tenendo premuti i tasti del tubo dello schienale inserire il tubo dello schienale nei tubi corti dei bracci dell altalena Preme...

Страница 13: ...r r Seat Bottom Tube Tube inf rieur du si ge Sitzfl chenstange Zittingbuis Tubo Fondo Seggiolino Tubo inferior de la silla S dets nederste r r Tubo Inferior do Assento Istuinputki Setebunnsr r Sitsr r...

Страница 14: ...remere per agganciare il sistema di bloccaggio all imbottitura Il montaggio ora completo Desde la parte de atr s de la silla introducir los cinturones en las ranuras de la colchoneta Push to fasten th...

Страница 15: ...ggerimento E consigliabile usare pile alcaline per una maggiore durata Rimettere lo sportello e stringere le viti Se il giocattolo non dovesse funzionare correttamente potrebbe essere necessario reset...

Страница 16: ...barer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgef hrt werden Batterien sicher und vorschriftsgem entsorgen Batterij informatie In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloe...

Страница 17: ...pile nel fuoco Le pile potrebbero esplodere o presentare delle perdite di liquido Non cortocircuitare mai i terminali delle pile Usare solo pile di tipo equivalente come raccomandato Non ricaricare pi...

Страница 18: ...l prodotto su superfici rialzate Para prevenir posibles accidentes por ca das o para evitar que el beb se enrede con el sistema de sujeci n del columpio El ni o debe llevar siempre el sistema de sujec...

Страница 19: ...ORTANTE Antes de utilizar el producto examinarlo cuidadosamente para comprobar que no tiene piezas da adas conexiones sueltas bordes puntiagudos o que no le faltan piezas NO usar el producto si falta...

Страница 20: ...fissato correttamente tirandolo nella direzione opposta al bambino Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato Colocaci n del beb en la hamaca Sentar al beb en la silla y colocar el arn s de se...

Страница 21: ...red end of the restraint strap to shorten the free end of the restraint strap Pour desserrer les sangles Glisser une portion de l extr mit libre de la sangle dans le passant de fa on former une boucle...

Страница 22: ...e schommelstand Tip Net als bij de meeste schommels die op batterijen werken zal een zwaarder kind op alle standen minder hoog schommelen In de meeste gevallen zal de lage stand het best werken voor e...

Страница 23: ...s Katkaise virta k nt m ll kytkin asentoon T RKE T m n tuotteen painoraja on 9 kg Jos lapsi painaa viel alle 9 kiloa mutta on todella liikkuvainen ja n ytt isi osaavan kiivet pois keinusta lakkaa heti...

Страница 24: ...e las luces y la m sica con o sin balanceo del columpio Tip Barnet kan have gl de af lyset og musikken selv om det ikke gynger Aten o O beb pode apreciar as luzes e a m sica com ou sem movimentos de b...

Страница 25: ...tella del volume su un livello adatto al bambino IMPORTANTE Le pile scariche possono compromettere le funzioni del prodotto niente suoni movimenti e farlo spegnere Estrarre ed eliminare tutte e quattr...

Страница 26: ...ocattoli Collegabili 3 Juguetes 3 stk leget j 3 Brinquedos 3 renkaallista lelua 3 ringleker 3 l stagbara leksaker Fit the link toys to either of the hanging toys on the swing Fixer les jouets les uns...

Страница 27: ...ase Faire basculer la balancelle plat vers l arri re Appuyer simultan ment sur les deux boutons du cadre pour lib rer la base du cadre Die Schaukel mit der R ckenlehne nach unten zeigend nach hinten k...

Страница 28: ...del telaio inferiore fino ad agganciarlo in posizione Posizionare l altalena su una superficie piatta e non elevata Rotate the lower frame tube around to the top of frame as shown Girar el tubo infer...

Страница 29: ...ropa delicada No utilizar lej a Secar en la secadora por separado a baja temperatura y retirarla inmediatamente de la secadora al terminar el ciclo El armaz n y los juguetes pueden limpiarse pas ndole...

Страница 30: ...l fondo del seggiolino dal fondo del seggiolino Per rimettere l imbottitura Far riferimento ai punti 10 e 11 del Montaggio Para retirar la colchoneta Pasar los cinturones de seguridad por las ranuras...

Страница 31: ...navia A S Ringager 4C 2 sal DK 2605 Br ndby Mattel Northern Europe A S Sinikalliontie 9 02630 ESPOO Puh 010 821 6600 PORTUGAL Mattel Portugal Lda Av da Rep blica n 90 96 2 andar Frac o 2 1600 206 Lisb...

Страница 32: ...Mattel Inc All Rights Reserved and designate U S trademarks of Mattel Inc Fisher Price Inc une filiale de Mattel Inc East Aurora New York 14052 U 2009 Mattel Inc Tous droits r serv s et d signent des...

Отзывы: