
14
15
G
If you haven’t used the toy for a few minutes
it goes to sleep. To “wake up” the control tower,
press the reset button near the bottom of
the tower.
F
Après quelques minutes d’inactivité, le jouet se met
en veille. Pour réactiver la tour de contrôle, appuyer
sur le bouton de réactivation au bas
de la tour.
D
Wurde für einige Minuten nicht mit dem Produkt
gespielt, stellt es sich automatisch auf Stand-by.
Um den Kontrolltower wieder zu aktivieren, den
am Fußende des Towers befindlichen Rückstell-
Knopf drücken.
N
Als je het speelgoed gedurende een paar minuten
niet hebt gebruikt, gaat het in de slaapstand. Om de
verkeerstoren te "wekken" druk je op de reset-knop
aan de onderkant van de toren.
I
Il giocattolo si spegne se non viene utilizzato per
alcuni minuti. Per “riattivare” la torre di controllo,
premere il tasto di reset vicino al fondo della torre.
E
Si el niño deja de jugar con este juguete durante
varios minutos, éste se pone automáticamente en
posición “reposo”. Para reactivar la torre de control,
pulsar el botón “restablecer” situado en la parte
inferior de la torre.
K
Hvis legetøjet ikke har været brugt i et par minutter,
"falder det i søvn". For at "vække" kontroltårnet igen
skal du trykke på nulstillingsknappen ved foden
af tårnet.
P
Quando o brinquedo não é utilizado durante uns
segundos “adormece” (modo poupança de energia).
Para “acordar” a torre de controlo, pressionar o
botão de reset perto da base da torre.
T
Ellei lelua käytä muutamaan minuuttiin, se menee
virransäästötilaan. ”Herätä” lennonjohtotorni
painamalla sen alapäässä olevaa palautuspainiketta.
M
Hvis leken ikke blir brukt på noen minutter, går den
i hvilemodus. Du aktiverer kontrolltårnet igjen ved å
trykke på tilbakestillingsknappen nederst på tårnet.
s
Om du inte använder leksaken på några minuter
försätts den i standbyläge. Tryck på återställnings-
knappen nere på kontrolltornet när du vill leka igen.
R
∞Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ·
·ÚÎÂÙ¿ ÏÂÙ¿, ·˘Ùfi ı· Û‚‹ÛÂÈ. ¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ‡ÚÁÔ˘ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Í·Ó¿
ÙÔÓ ‡ÚÁÔ.
G
Rotate the luggage carousel to get cargo from the
train to the plane.
F
Tourner le manège à bagages pour transporter le
chargement du train à l'avion.
D
Das Gepäckband drehen, um die Fracht vom Zug
auf das Flugzeug zu verladen.
N
Draai aan de bagageband om de vracht van de
trein in het vliegtuig te laden.
I
Ruotare il nastro porta-bagagli per spostare il
carico dal treno all'aereo.
E
Girar la plataforma de equipajes para transportar
la carga del tren al avión.
K
Drej på bagagekarrusellen for at bringe godset fra
toget over i flyet.
P
Rodar o tapete da bagagem para tirar a carga do
comboio para o avião.
T
Kuljeta tavarat junasta lentokoneeseen
kiertämällä matkatavarakarusellia.
M
Snu på bagasjehjulet for å flytte kassene fra toget
til flyet.
s
Snurra bagagebandet för att hämta bagaget från
tåget till planet.
R
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·ÚÔ˘˙¤Ï Ì ÙȘ ·ÔÛ΢¤˜ ÁÈ·
Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô ·fi ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ
ÛÙÔ ·ÂÚÔÏ¿ÓÔ.
4
G
• Pull back on the controller handle to raise the
airplane with realistic sound effects and flashing
lights. The more you pull back, the higher the
plane flies.
• Push the handle forward to lower and land
the plane.
F
• Tirer la poignée de commande vers l’arrière pour
faire s’élever l’avion avec des effets sonores
réalistes et des lumières clignotantes. Plus la
poignée est tirée vers l’arrière, plus l’avion s’élève.
• Pousser la poignée vers l’avant pour abaisser et
faire atterrir l’avion.
D
• Den Steuerungshebel zurückziehen, um das
Flugzeug mit authentischen Geräuscheffekten
und blinkenden Lichtern
"
abheben" zu lassen.
Je weiter der Hebel zurückgezogen wird, desto
höher
"
fliegt" das Flugzeug.
• Den Hebel nach vorn drücken, um den
"
Senkflug"
zu starten und das Flugzeug zu
"
landen".
N
• Trek de hendel naar achteren om het vliegtuig
op te laten stijgen met echte geluidseffecten en
knipperende lichten.
• Hoe meer je de hendel naar achteren trekt,
hoe hoger het vliegtuig vliegt.
I
• Tirare la maniglia dell'unità di comando indietro
per sollevare l'aereo con effetti sonori realistici
e luci lampeggianti. Più indietro viene tirata la
maniglia e più in alto volerà l'aereo.
• Spingere la maniglia in avanti per abbassare
e far atterrare l'aereo.
E
• Echar hacia atrás el mango del mando de control
para levantar el avión mientras emite sonidos y
luces característicos. Cuanto más atrás se ponga
el mango, más alto vuela el avión.
• Empujar el mango hacia delante para bajar el
avión y hacerlo aterrizar.
K
• Træk i kontrolhåndtaget for at hæve flyet op i
luften med realistiske lydeffekter og blinkende lys.
Jo mere du trækker bagud, jo højere flyver flyet.
• Skub håndtaget fremad for at sænke og
lande flyet.
P
• Puxar o manípulo do controlador para trás para o
avião levantar com efeitos de som realísticos e
luzes que piscam. Quanto mais for puxado para
trás, mais alto o avião voa.
• Empurrar o manípulo para a frente para baixar e
aterrar o avião.Empurrar o manípulo para a frente
para baixar e aterrar o avião.
T
• Vedä ohjaussauvaa taakse, niin lentokone
nousee oikeaa ääntä pitäen ja valot vilkkuen.
Mitä taemmas sauvan vedät, sitä korkeammalle
kone nousee.
• Kun työnnät sauvaa eteen, kone laskeutuu.
M
• Trekk tilbake kontrollspaken for å få flyet til å lette
med virkelighetstro lydeffekter og blinkende lys. Jo
lenger du trekker spaken, desto høyere flyr flyet.
• Skyv spaken fremover for å senke og lande flyet.
s
• Dra tillbaka kontrollhandtaget för att få planet att
lyfta till realistiska ljudeffekter och blinkande ljus.
Ju mer du drar bakåt desto högre flyger planet.
• För handtaget framåt för att sänka planet och låta
det landa.
R
•
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ÂϤÁ¯Ô˘ ÁÈ· Ó· ÛËÎÒÛÂÙÂ
ÙÔ ·ÂÚÔÏ¿ÓÔ, Ì Ú·ÏÈÛÙÈÎÔ‡˜ ‹¯Ô˘˜ ηÈ
ʈٿÎÈ· Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó. ŸÛÔ ÈÔ Ôχ
ÙË ÙÚ·‚‹ÍÂÙÂ, ÙfiÛÔ ÈÔ „ËÏ¿ ı· «ÂÙ¿ÍÂÈ»
ÙÔ ·ÂÚÔÏ¿ÓÔ!
•
¶È¤ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÌÚÔÛÙ¿ ÁÈ· Ó· ¯·ÌËÏÒÛÂÙÂ
Î·È Ó· «ÚÔÛÁÂÈÒÛÂÙ» ÙÔ ·ÂÚÔÏ¿ÓÔ.