1
G
• Wrap the bottom straps around the trays and cover.
• Buckle the strap. Make sure you hear a
"click".
F
• Faire passer les courroies autour des plateaux et du couvercle.
• Attacher les courroies. S’assurer d’entendre un
« clic ».
D
• Die Riemen für die Sitzfläche über den Ablagen und der Abdeckung
zusammenführen und festschnallen.
• Darauf achten, dass ein
"Klicken"
zu hören ist.
N
• Wikkel de zittingriempjes rond de bladen en het afdekplaatje.
• Gesp de riem vast. Zorg ervoor dat u een
klik
hoort.
I
• Avvolgere le fascette inferiori attorno ai ripiani e al coperchio.
• Agganciare la fascetta. Assicurarsi di sentire un
"click"
.
E
• Pase las correas inferiores por encima de las bandejas y la cubierta.
• Abroche las correas y asegúrese de que queden bien. Oirá un
"clic"
.
K
• Før de nederste remme rundt om bakkerne og låget.
• Spænd remmene sammen. Vær helt sikker på, at du hører et
"klik"
.
P
• Coloque as correias inferiores à volta dos tabuleiros e da tampa.
• Feche a correia. Certifique-se de que ouve um
clique
.
T
• Kääri alaremmit pöytälevyn, ruokailualustan ja kannen ympärille.
• Kiinnitä solki. Siitä täytyy kuulua
napsahdus
.
M
• Fest stroppene rundt brettene og dekselet.
• Lås stroppen. Forsikre deg om at du hører et
knepp
.
s
• Fäst de nedre remmarna runt brickor och lock.
• Spänn fast remmen. Det skall höras ett
"klick."
R
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ˘˜ οو ÈÌ¿ÓÙ˜ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
•
¢¤ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡Û·Ù ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi
«
ÎÏÈÎ
»
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
G
Bottom Straps
F
Courroies du dessous
D
Riemen für Sitzfläche
N
Zittingriempjes
I
Fascette Inferiori
E
Correas inferiores
K
Nederste remme
P
Correias Inferiores
T
Alaremmit
M
Nedre festestropper
s
Nedre remmar
R
∫¿Ùˆ πÌ¿ÓÙ˜
G
• Pull the free end of the strap to tighten
. Fasten the free end of the
strap
.
F
• Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer
. Fixer l’extrémité libre
de la courroie
.
D
• Am losen Ende ziehen, um den Riemen noch enger zu ziehen
. Das lose
Ende des Riemens befestigen
.
N
• Trek aan het losse uiteinde van het riempje om strak te trekken
. Maak het
losse uiteinde van het riempje vast
.
I
• Tirare l’estremità libera della fascetta per stringere
. Bloccare l’estremità
libera della fascetta
.
E
• Tire del extremo libre de la correa para ajustarla
. Coloque en su sitio el
extremo libre de la correa
.
K
• Træk i den løse ende af remmen for at stramme det
. Fastgør den løse
ende af remmen
.
P
• Puxe a ponta livre da correia para apertar
. Feche a ponta da correia
.
T
• Kiristä vetämällä remmin vapaasta päästä
. Kiinnitä remmin vapaa
pää
.
M
• Trekk i den løse enden av stroppen for å stramme til
. Fest den løse
enden av stroppen
.
s
• Dra i den lösa änden av remmen för att dra åt
. Fäst den fria änden
av remmen
.
R
•
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙÂ
. ¢¤ÛÙ ÙÔ
.
G
Bottom Strap
F
Courroie du dessous
D
Riemen für Sitzfläche
N
Zittingriempje
I
Fascetta Inferiore
E
Correa inferior
K
Nederste rem
P
Correia Inferior
T
Alaremmi
M
Nedre festestropp
s
Nedre rem
R
∫¿Ùˆ πÌ¿ÓÙ·˜
G
Storage
F
Rangement
D
Aufbewahrung
N
Opbergen
I
Come Riporre il Ripiano
E
Cómo guardar la trona
K
Opbevaring
P
Arrumação
T
Säilytys
M
Oppbevaring
s
Förvaring
R
∞Ôı‹Î¢ÛË