11
10
e
Facing Forward
f
Orienté vers l’avant
S
Vista Hacia Adelante
e
IMPORTANT! Never use a facing forward
position with a baby who is unable to hold head
and shoulders upright unassisted.
f
IMPORTANT ! Ne jamais orienter l'enfant vers
l'avant si ce dernier ne peut se soutenir la tête
et les épaules sans aide.
S
¡IMPORTANTE! Nunca utilizar la posición de
vista hacia adelante con un bebé que no pueda
mantener su cabeza y hombros en posición
recta sin ayuda.
e
• Lift your baby in the shell with baby facing away from you.
• Support your baby with one arm.
• Insert the attachment button on the back of the shell into
the top of the slot on the front of the harness.
• Slide the attachment button down to the bottom of the slot.
Make sure the attachment button is completely
inserted into the slot.
f
• Soulevez bébé dans la coquille pour qu’il soit orienté
vers l’avant.
• Soutenez bébé d’un bras.
• De l’autre, insérez le bouton de fixation, situé l’arrière de
la coquille, dans le haut de la fente sur le devant du harnais.
• Glissez le bouton de fixation vers le bas de la fente.
Vérifiez que le bouton de fixation soit bien inséré
dans la fente.
S
• Levante a su bebé ya en el armazón del Soporte de Lujo
para Bebés de tal manera que quede la espalda del bebé
frente a usted.
• Sujete al bebé con una mano.
• Inserte el botón de seguridad por la parte trasera del
armazón en el extremo superior de la ranura de la parte
delantera del arnés.
• Deslice el botón de seguridad hacia abajo hasta llegar a la
parte inferior de la ranura.
Verifique que el botón de
seguridad quede bien asegurado dentro de la ranura.
e
Slot
f
Fente
S
Ranura
e
Attachment
Button
f
Bouton de
fixation
S
Botón de
seguridad
e
Attachment
Strap Buckle
f
Boucle de
courroie
d’attache
S
Hebilla de la
Cinta de
Seguridad
e
Free End
f
Bout
libre
S
Extremo
Libre
11
e
• Cradle your baby with one arm.
• Buckle the attachment strap buckle on each side of the
shell and harness.
Make sure you hear a click when
fastening each attachment strap buckle.
• Pull on the free end of each attachment strap to adjust the
position of your baby for your comfort and the comfort
and security of your baby.
• Pull up on the attachment strap buckles to make sure they
are securely fastened.
f
• Soutenez l’enfant d’un bras.
• De l’autre, enclenchez les boucles des courroies d’attache
de chaque côté de la coquille et du harnais.
Vous devez
entendre un déclic en enclenchant chaque boucle.
• Tirez sur le bout libre de chaque courroie d’attache pour
régler la position de l’enfant de façon confortable pour
vous et de façon confortable et sécuritaire pour bébé.
• Tirez sur les boucles des courroies d’attache pour vérifier
qu’elles sont bien enclenchées.
S
• Sujete a su bebé con una mano.
• Abroche la hebilla de la cinta de seguridad en cada lado del
armazón y arneses.
Verifique que se escuche un “clic”
cuando abroche las hebillas.
• Jale el extremo libre de cada cinta de seguridad para
ajustar la posición de su bebé y que tanto usted como el
bebé queden cómodos y seguros.
• Jale las hebillas de las cintas de seguridad para verificar que
quedaron bien aseguradas.
e
Facing You or Facing Forward Positions
f
Orienté vers vous ou vers l’avant
S
Posición de vista hacia adelante o vista hacia atrás