background image

di

 

2

Pagina N°

20200.104.1203

 RIPRODUZIONE VIETATA A TERMINI DI LEGGE   -   REPRODUCTION FORBIDDEN AS TO LAW TERMS

1

FONTI DI ENERGIA E CONNESSIONI

SOURCES OF ENERGY AND CONNECTIONS

SOURCES D'ÉNERGIE ET CONNECTIONS

ENERGIE QUELLE UND ANSCHLUESSE
FUENTES DE ENERGIA Y CONEXIONES

Per il funzionamento della macchina sono necessarie
le seguenti fonti di energia:

ARIA COMPRESSA

È necessaria una pressione minima di 6 Ate (85 Psi).

Installare apparecchi deumidificatori e disoleatori
all'uscita del compressore.

ELETTRICITA'

La macchina è prevista per essere alimentata alla tensione
e frequenza richiesta (vedi targhetta alimentazione).

Il risultato e la costanza della qualità di stiratura

dipendono in modo determinante dalla costanza e qualità
dei fluidi usati per cui è importante che le macchine
produttrici degli stessi siano dimensionate ed installate in
modo corretto.
I materiali utilizzati devono necessariamente avere le
caratteristiche come di seguito indicate (Si fornisce, a
richiesta, Kits per le connessioni).

CARATTERISTICHE MATERIALI E CONNESSIONI 

(fig.1)

A - ARIA COMPRESSA

1 - Valvola a sfera pressione d'esercizio 13 Ate (182 Psi).
2 - Tubo in RILSAN pressione d'esercizio 40 Ate (580 Psi).

B - ENERGIA ELETTRICA

- Collegare la macchina secondo 

NORME C.E.I. 64/8

.

- La protezione del conduttore d'alimentazione deve
essere secondo le 

NORME EN 60204

.

- Collegare il nodo equipotenziale.

For the machine running they are needed the following
sources of energy:

COMPRESSED AIR

It is necessary a 6 Atm (85 Psi) minimum pressure.

Install at the compressor outlet dehumidifiers and
equipment to separate the oil.

ELECTRICITY

The machine is foreseen to be feed with the required
voltage and frequency (see feed plate).

The result and the constancy of the ironing quality

depend mainly on the constancy and quality of the used
fluids therefore it is important that the machines which
produces them are measured and installed in a correct
manner.
The used materials must have the characteristics as
follows (It is supplies, under request, connections kits).

FEATURES OF MATERIALS AND CONNECTIONS 

(fig.1)

A - COMPRESSED AIR

1 - Ball valve, working pressure 13 Atm (182 Psi).
2 - RILSAN pipe, working pressure 40 Atm (580 Psi).

B - ELECTRIC ENERGY

- Connect the machine as per 

C.E.I. 64/8 STANDARD

.

- The wire coating must be as per 

EN 60204 STANDARD

.

- Connect the unipotential node.

Pour le fonctionnement de la machine sont nécessaires
les sources d'énergie suivantes:

AIR COMPRIME

Il est nécessaire une pression minimum de 6 Ate (85 Psi).

Installer des appareils déshumidificateurs et qui
extrairent l'huile à la sortie du compresseur.

ELECTRICITE

La machine est prévue pour être alimentée à la tension
et fréquence demandée (voir plaquette alimentation).

Le résultat et la constance de la qualité de repassage

dépendent de façon déterminante de la constance et de
la qualité des fluides utilisés, donc il est important que
les machines produisant les mêmes soient dimensionnées
et installées de façon correcte.
Les matériaux utilisés doivent nécessariement avoir les
charactéristiques indiquées comme il suit (On peut
fournir sur demande des ensembles complets pour les
branchements).

CHARACTERISTIQUES MATERIAUX ET CONNECTIONS

(fig.1)

A - AIR COMPRIME

1 - Valve à bille pression vapeur 13 Ate (182 Psi).
2 - Tuyau en RILSAN  pression vapeur 40  Ate (580  Psi).

B - ENERGIE ELECTRIQUE

- Brancher la machine suivant les 

REGLEMENTATIONS

C.E.I. 64/8

.

- La protection du conducteur d'alimentation doit être
sélon les 

REGLEMENTATION EN 60204

.

- Brancher le noeud équipotentiel.

Zum Betrieb der Maschine sind die folgenden Kraftquellen
notwendig:

PRESSLUFT

Ein minimal Druck von 6 Ate (85 Psi) ist notwendig.

Entfeuchtungs-und Entölungsvorrichtungen bei
Kompressor Austritt installieren.

ELEKTRIZITAET

Die Maschine ist zum Anschluss an die benötigte Spannung
und Frequenz vorgesehen (siehe Spannungsschild).

Das Ergebnis und die Beständigkeit der Bügelqualität

hängen auf entscheidende Weise von der Beständigkeit
und Qualität der verwendeten Flüßigkeiten, deshalb ist es
wichtig daß die Herstellermaschinender selben auf
richtige Weise installiert werden.
Die verwendeten Materialien sollen unbedingt die
Eigenschaften wie folgt haben (Bei Anfrage kann alles
Notwendiges für die Anschlüsse liefern).

MATERIALEN EIGENSCHAFTEN UND ANSCHLUESSE

(Bild 1)

A - PRESSLUFT

1 - Kugelventil Betriebsdruck 13 Ate (182 Psi).
2 - Schlauch aus RILSAN Betriebsdruck 40 Ate (580 Psi).

B - ELEKTRISCHE ENERGIE

- Die Maschine gemaess 

C.E.I. 64/8 

Vorschriften

anschliessen.
- Die Schutz des Speisungsleiter soll gemaess der

EN 60204 

Vorschriften sein.

- Gleichpotentiellen Knoten anschliessen.

Para el funcionamento de la máquina son necesarias
las siguientes fuentes de energia:

AIRE COMPRIMIDO

Se necesita una presión minima de 6 Ate (85 Psi).

Instalar deshumidificadores y desaceitadores a la
salida del compresor.

ELECTRICIDAD

La máquina está prevista para ser alimentada a la tensión
y frecuencia requeridas (ver tarjeta alimentación).

El resultado y la constancia de la calidad de

planchado dependen en modo determinante de la
constancia y calidad de los fluidos usados, por esto es
importante que las máquinas que producen los mismos
sean dimensionadas e instaladas en modo correcto.
Los materiales utilizados deben tener necesariamente las
caracteristicas indicadas de seguido (Se suministra, bajo
pedido, Kits para conexiones).

CARACTERISTICAS DE LOS MATERIALES Y
CONEXIONES 

(fig.1)

A - AIRE COMPRIMIDO

1 - Válvula esférica, presión de servicio 13 Ate (182 Psi).
2 - Tubo de RILSAN presión de servicio 40 Ate (580 Psi).

B - ENERGIA ELECTRICA

- Conectar la máquina según 

NORMAS C.E.I. 64/8

.

- La protección del conductor de alimentación debe ser
según las 

NORMAS EN 60204

.

- Conectar el nudo equipotencial.

›

“

›

›

“

›

“

“

›

“

Содержание 104.013.1109

Страница 1: ...ET D ENTRETIEN VERWENDUNGS UND WARTUNGSBETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMENTO SERIAL NUMBER NUMERO MATRICULE ARTIKEL NUMMER NUMERO MATRICULA CATALOGUE NUMBER CATALOGUE NUMERO KATALOG NUMMER CATALOGO NUMERO PHASES Hz VOLTS PHASES Hz VOLTS PHASEN Hz VOLTS MANUFACTORING DATE DATE FABRICATION HERSTELLUNGSDATUM FECHA DE FABRICACION FASES Hz VOLTS DOCUMENTO DI PROPRIETA DELLA FIMAS s r l RIPRODU...

Страница 2: ... machine and they are not necessarily precise in each technical detail therefore also the indicated dimensions are not binding and can be modified at any time and without notice The drawings and all other information included in this MANUAL are the property of FIMAS s r l and cannot be placed at third party disposal FIMAS s r l hereinafter called simply FIMAS has the right to modify one or more fe...

Страница 3: ...hechos por el propio SERVICIO DE ASISTENCIA TECNICA FIMAS NO ES RESPONSABLE EN CASO DE MANUMISIONES O MODIFICACIONES DE LA MAQUINA ASISTENCIA TECNICA Para cualquier información tecnica o asistencia llamar al departamento ASISTENCIA TECNICA FIMAS o al AGENTE FIMAS DE ZONA mencionando siempre el N de matricula fig 1 de la máquina EMPFANG Bei Empfang der Maschine prüfen Sie daß die Verpackung unverse...

Страница 4: ... ERFAHREN LOS VALORES INDICADOS SE REFIEREN A LA MAQUINA SIN ACCESORIOS LOS CONSUMOS SON RELATIVOS A UN CICLO MEDIO DE TRABAJO Y PUEDEN VARIAR SEGUN EL CICLO ADOPTADO I VALORI RIPORTATI SI RIFERISCONO ALLA MAC CHINA SENZA ACCESSORI I CONSUMI SONO RELATIVI AD UN CICLO MEDIO DI LAVORO E POSSONO SUBIRE VARIAZIONI IN FUN ZIONE DEL CICLO ADOTTATO THE QUOTED VALUES REFER TO THE MACHINE WITHOUT ACCESSORI...

Страница 5: ...ance de la qualité de repassage dépendent de façon déterminante de la constance et de la qualité des fluides utilisés donc il est important que les machines produisant les mêmes soient dimensionnées et installées de façon correcte Les matériaux utilisés doivent nécessariement avoir les charactéristiques indiquées comme il suit On peut fournir sur demande des ensembles complets pour les branchement...

Страница 6: ...a macchina agli impianti di alimentazione provvedere allo SPURGO delle tubazioni Gli impianti che trasportano i fluidi possono essere installati a terra fig 1 od a soffitto fig 2 Before connecting the machine to the feeding plants DRAIN the pipelines The pipes which convey the fluids can be installed on ground fig 1 or at ceiling fig 2 Antes de conectar la máquina a las instalaciones de alimentaci...

Страница 7: ...iff kann die Sicherung nicht wiedereingeschaltest werden deshalb nachdem man die Ursache des Schadens festgestellt hat muss sie ersetzt werden INTERRUPTOR GENERAL fig 1 pos 1 Posicionando el interruptor general de la máquina de la pos I a la pos O se interrumpe la alimentación eléctrica fig 2 FUSIBLE TERMICO fig 1 pos 3 Interviene cuando la temperatura por causas accidentales su pera 120 C El fusi...

Страница 8: ...PARI DI PROTEZIONE Accertarsi che siano debitamente fissati al telaio della macchina CHECKS BEFORE THE START CHECK fig 1 A COMPRESSED AIR Proper connection B ELECTRIC ENERGY Proper connection voltage and grounding ADJUSTMENT OF WORKING SURFACE Act on lever c to release the column Adjust the height of the working surface and block the column again SAFETY SHIELDS Be sure that they are properly fixed...

Страница 9: ...AUGUNG REGULIERUNG Reguliert die Stärke der Absaugung der Form auf dem Bügeltisch und der Bügelformen LEVA REGULACION ASPIRACION Regula l intensidad de l aspiracion de la forma sobre la mesa ó de las janettes b HEBEL ZUR BLASEN REGULIERUNG Wenn anwesend Reguliert die Stärke des Blasens der Form auf dem Bügeltisch und der Bügelformen LEVA REGULACION SOPLADO Si existe Regula l intensidad del soplado...

Страница 10: ...light on the built in signal lamp VACUUM Press foot pedal SB3 for the desired time BLOWING If present Press foot pedal SB4 for the desired time VACUUM ADJUSTMENT Operate on lever a to adjust the vacuum intensity of the shape on the table or of the sleeve forms if present BLOWING ADJUSTMENT If present Operate on lever b to adjust the blowing intensity of the shape on the table or of the sleeve form...

Страница 11: ...werden abschalten 2 Den Hauptschalter der Maschine QS1 auf O stellen NOTAUFHALTEN DER MASCHINE Bild 1 Den Hauptschalter der Maschine QS1 auf O stellen BEMERKUNG Im Fall von verlaengertem Aufhalten der Maschine alle Energiequellen ausschliessen PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA fig 1 AIRE COMPRIMIDO Abrir la válvula A regulando la presión de entrada a 6 Ate 85 Psi por medio de la manivela del reductor...

Страница 12: ...actor determinante para garantizar buenas prestaciones y duración de la máquina en condiciones de seguridad N B Es oportuno señalar las anomalias de funcionamiento al SERVICIO ASISTENCIA LIMPIEZA Limpiar la máquina cada semana aspirando el polvo depositado sobre los varios componentes No usar aire comprimido sobre los componentes eléctricos Alle WARTUNGSVERFAHREN der Maschine sollen gemäss der Sic...

Страница 13: ...acta presión en salida Bajar la manivela a DESCARGA DEL FILTRO fig 1 Sobre el vaso está indicado el nivel MAX Cuando el contenido de impurezas llega al antedicho nivel desenroscar el tapón c hasta que el mismo este completamente vacio REEMPLAZO Y LIMPIEZA DEL ELEMENTO FILTRANTE fig 1 Interrumpir el flujo de aire Desenganchar el vaso b Desenroscar la protección e limpiar o reemplazar el filtro d En...

Страница 14: ...me de fixation originaux Les revêtements doivent adhérer parfaitement aux formes 6 Les différentes couches doivent être couvertes par la housse extérieure avec le profil de la forme par l éventuelle insertion des petites barres méttalliques nouer après les cordes insérées sur et accrocher les ressorts de la housse On livre sur demande Ensemble housses confectionnées pour référence ensemble voir ta...

Страница 15: ... 0981 80 82 0982 80 82 0983 80 82 0984 80 82 1109 80 82 2018 81 83 2040 81 83 2041 84 2048 84 2056 81 83 2057 81 83 2058 84 83 2061 81 83 2062 81 83 2064 81 83 2065 81 83 2066 81 83 2071 81 83 2074 81 83 2075 81 83 2077 84 2079 81 83 2080 81 83 2081 80 82 2082 81 83 2083 81 83 2084 81 2085 81 2086 2048 84 2084 81 2087 84 2088 84 2089 84 2090 84 2091 84 2092 81 83 2093 81 83 2094 81 83 2099 84 TABE...

Страница 16: ...TANDARD 20 EXTRA A001 81 83 A002 81 83 A005 80 82 A006 81 83 A008 80 82 A009 84 83 A010 80 82 A011 80 82 A012 80 82 A013 80 82 A014 81 83 A016 84 83 A017 A019 80 82 A020 81 83 A021 80 82 A022 81 83 A023 81 83 A024 80 82 A025 80 82 A026 81 83 A027 81 83 A030 84 83 A031 80 82 A032 80 82 A033 80 82 A034 80 82 A035 81 83 A036 81 83 A037 80 82 A038 80 82 A041 81 83 A042 80 82 A043 81 83 A044 80 82 A045...

Страница 17: ...RI DEFLECTORS CYLINDER CYLINDRE DEFLECTEURS C2 CILINDRO PALETTE VANES CYLINDER CYLINDRE PALETTES FR FILTRO RIDUTTORE PRESSIONE D ESERCIZIO FILTER REDUCER WORKING PRESSURE FILTRE REDUCTEUR PRESSION DE SERVICE H1 MANOMETRO PRESSIONE D ESERCIZIO WORKING PRESSURE GAUGE MANOMETRE PRESSION DE SERVICE RF REGOLATORI DI FLUSSO FLOW REGULATORS REGULATEURS DE DEBIT yv1 ELETTROVALVOLA ASPIRAZIONE RIFERIMENTO ...

Страница 18: ......

Страница 19: ......

Страница 20: ......

Страница 21: ......

Страница 22: ......

Страница 23: ...vo riscaldamento forma doppia completo Double plate complete heating wire coard 1 3 2 101 55 016 Cavo riscaldamento forma tripla completo Triple plate complete heating wire coard 1 4 2 101 06 020 Assieme termostato fusibile termico tubetto termorestringente Thermostat thermal fuse assembly thermonarrowing pipe 5 60 410 700 Termostato 80 C Thermostat 80 C 6 2 101 06 021 Fusibile termico 121 C giunz...

Страница 24: ...m foot pedal 1 8 2 103 10 011 Pressore pedale Foot pedal spring NR 9 30 043 251 Maniglia a ripresa M10 x 15 Handle M10 x 15 1 10 1 316 59 106 Telo azzurro per cestello mt 0 60 Blue cloth for tray mt 0 60 1 2 103 10 126 Telo azzurro per cestello mt 1 Blue cloth for tray mt 1 11 2 103 10 121 Galletto regolazione aspirazione soffiaggio Vacuum blowing adjustment handle 2 12 2 103 10 113 Paletta regola...

Страница 25: ...Sostegno ferro con fissaggio Iron support with fastening 1 11 30 041 155 Volantino a lobi M8 x 20 x 44 Wheel M8 x 20 x 44 NR 12 30 043 353 Maniglia a ripresa M8 x 16 Handle M8 x 16 1 13 1 014 87 103 Tavolino sinistro con fissaggio Left mat with fastening 1 14 1 014 87 101 Tavolino destro con fissaggio Right mat with fastening 1 15 1 014 87 102 Tavolino sinistro Left mat 1 16 1 014 87 100 Tavolino ...

Отзывы: