n°
di
2
Pagina N°
20200.104.1203
RIPRODUZIONE VIETATA A TERMINI DI LEGGE - REPRODUCTION FORBIDDEN AS TO LAW TERMS
1
FONTI DI ENERGIA E CONNESSIONI
SOURCES OF ENERGY AND CONNECTIONS
SOURCES D'ÉNERGIE ET CONNECTIONS
ENERGIE QUELLE UND ANSCHLUESSE
FUENTES DE ENERGIA Y CONEXIONES
Per il funzionamento della macchina sono necessarie
le seguenti fonti di energia:
ARIA COMPRESSA
È necessaria una pressione minima di 6 Ate (85 Psi).
Installare apparecchi deumidificatori e disoleatori
all'uscita del compressore.
ELETTRICITA'
La macchina è prevista per essere alimentata alla tensione
e frequenza richiesta (vedi targhetta alimentazione).
Il risultato e la costanza della qualità di stiratura
dipendono in modo determinante dalla costanza e qualità
dei fluidi usati per cui è importante che le macchine
produttrici degli stessi siano dimensionate ed installate in
modo corretto.
I materiali utilizzati devono necessariamente avere le
caratteristiche come di seguito indicate (Si fornisce, a
richiesta, Kits per le connessioni).
CARATTERISTICHE MATERIALI E CONNESSIONI
(fig.1)
A - ARIA COMPRESSA
1 - Valvola a sfera pressione d'esercizio 13 Ate (182 Psi).
2 - Tubo in RILSAN pressione d'esercizio 40 Ate (580 Psi).
B - ENERGIA ELETTRICA
- Collegare la macchina secondo
NORME C.E.I. 64/8
.
- La protezione del conduttore d'alimentazione deve
essere secondo le
NORME EN 60204
.
- Collegare il nodo equipotenziale.
For the machine running they are needed the following
sources of energy:
COMPRESSED AIR
It is necessary a 6 Atm (85 Psi) minimum pressure.
Install at the compressor outlet dehumidifiers and
equipment to separate the oil.
ELECTRICITY
The machine is foreseen to be feed with the required
voltage and frequency (see feed plate).
The result and the constancy of the ironing quality
depend mainly on the constancy and quality of the used
fluids therefore it is important that the machines which
produces them are measured and installed in a correct
manner.
The used materials must have the characteristics as
follows (It is supplies, under request, connections kits).
FEATURES OF MATERIALS AND CONNECTIONS
(fig.1)
A - COMPRESSED AIR
1 - Ball valve, working pressure 13 Atm (182 Psi).
2 - RILSAN pipe, working pressure 40 Atm (580 Psi).
B - ELECTRIC ENERGY
- Connect the machine as per
C.E.I. 64/8 STANDARD
.
- The wire coating must be as per
EN 60204 STANDARD
.
- Connect the unipotential node.
Pour le fonctionnement de la machine sont nécessaires
les sources d'énergie suivantes:
AIR COMPRIME
Il est nécessaire une pression minimum de 6 Ate (85 Psi).
Installer des appareils déshumidificateurs et qui
extrairent l'huile à la sortie du compresseur.
ELECTRICITE
La machine est prévue pour être alimentée à la tension
et fréquence demandée (voir plaquette alimentation).
Le résultat et la constance de la qualité de repassage
dépendent de façon déterminante de la constance et de
la qualité des fluides utilisés, donc il est important que
les machines produisant les mêmes soient dimensionnées
et installées de façon correcte.
Les matériaux utilisés doivent nécessariement avoir les
charactéristiques indiquées comme il suit (On peut
fournir sur demande des ensembles complets pour les
branchements).
CHARACTERISTIQUES MATERIAUX ET CONNECTIONS
(fig.1)
A - AIR COMPRIME
1 - Valve à bille pression vapeur 13 Ate (182 Psi).
2 - Tuyau en RILSAN pression vapeur 40 Ate (580 Psi).
B - ENERGIE ELECTRIQUE
- Brancher la machine suivant les
REGLEMENTATIONS
C.E.I. 64/8
.
- La protection du conducteur d'alimentation doit être
sélon les
REGLEMENTATION EN 60204
.
- Brancher le noeud équipotentiel.
Zum Betrieb der Maschine sind die folgenden Kraftquellen
notwendig:
PRESSLUFT
Ein minimal Druck von 6 Ate (85 Psi) ist notwendig.
Entfeuchtungs-und Entölungsvorrichtungen bei
Kompressor Austritt installieren.
ELEKTRIZITAET
Die Maschine ist zum Anschluss an die benötigte Spannung
und Frequenz vorgesehen (siehe Spannungsschild).
Das Ergebnis und die Beständigkeit der Bügelqualität
hängen auf entscheidende Weise von der Beständigkeit
und Qualität der verwendeten Flüßigkeiten, deshalb ist es
wichtig daß die Herstellermaschinender selben auf
richtige Weise installiert werden.
Die verwendeten Materialien sollen unbedingt die
Eigenschaften wie folgt haben (Bei Anfrage kann alles
Notwendiges für die Anschlüsse liefern).
MATERIALEN EIGENSCHAFTEN UND ANSCHLUESSE
(Bild 1)
A - PRESSLUFT
1 - Kugelventil Betriebsdruck 13 Ate (182 Psi).
2 - Schlauch aus RILSAN Betriebsdruck 40 Ate (580 Psi).
B - ELEKTRISCHE ENERGIE
- Die Maschine gemaess
C.E.I. 64/8
Vorschriften
anschliessen.
- Die Schutz des Speisungsleiter soll gemaess der
EN 60204
Vorschriften sein.
- Gleichpotentiellen Knoten anschliessen.
Para el funcionamento de la máquina son necesarias
las siguientes fuentes de energia:
AIRE COMPRIMIDO
Se necesita una presión minima de 6 Ate (85 Psi).
Instalar deshumidificadores y desaceitadores a la
salida del compresor.
ELECTRICIDAD
La máquina está prevista para ser alimentada a la tensión
y frecuencia requeridas (ver tarjeta alimentación).
El resultado y la constancia de la calidad de
planchado dependen en modo determinante de la
constancia y calidad de los fluidos usados, por esto es
importante que las máquinas que producen los mismos
sean dimensionadas e instaladas en modo correcto.
Los materiales utilizados deben tener necesariamente las
caracteristicas indicadas de seguido (Se suministra, bajo
pedido, Kits para conexiones).
CARACTERISTICAS DE LOS MATERIALES Y
CONEXIONES
(fig.1)
A - AIRE COMPRIMIDO
1 - Válvula esférica, presión de servicio 13 Ate (182 Psi).
2 - Tubo de RILSAN presión de servicio 40 Ate (580 Psi).
B - ENERGIA ELECTRICA
- Conectar la máquina según
NORMAS C.E.I. 64/8
.
- La protección del conductor de alimentación debe ser
según las
NORMAS EN 60204
.
- Conectar el nudo equipotencial.