n°
di
3
Pagina N°
60500.101.0202
RIPRODUZIONE VIETATA A TERMINI DI LEGGE - REPRODUCTION FORBIDDEN AS TO LAW TERMS
1
CAMBIO RIVESTIMENTI FORME
COVERING CHANGE
CHANGEMENT REVETEMENTS
BEKLEIDUNGEN ERSEZTUNG
CAMBIO REVESTIMIENTOS
Le forme sono rivestite con materiali atti a consentire
l'accoppiamento fra le stesse, la distribuzione ed il
passaggio omogeneo di aria e vapore.
I RIVESTIMENTI
Sono materiali di consumo che si deteriorano con
l'uso pertanto si consiglia di controllare periodicamente
l'efficienza. Rivestimenti deteriorati influiscono negativa-
mente sulla qualità dello stiro quindi devono essere
necessariamente sostituiti.
Per la loro sostituzione procedere come segue:
Escludere tutte le fonti di energia ed accertarsi
che le forme siano fredde
1 - Allentare e sfilare le molle tenditelo.
2 - Slegare la cordina tenditelo, togliere il telo ed eventuali
barrette metalliche nel bordo.
3 - Togliere i vari strati di rivestimento.
4 - Pulire le forme da eventuali residui curando di non
otturare i fori ed evitando l'entrata di corpi estranei.
5 - Sostituire i vari strati del rivestimento rispettando lo
stesso ordine e sistema di fissaggio originali. I rivestimenti
devono aderire perfettamente alle forme.
6 - I vari strati devono essere coperti dal telo esterno con
la sagoma della forma inserendo le eventuali barrette
metalliche, annodare poi le cordine inserite nel bordo ed
agganciare le molle tenditelo.
Si fornisce a richiesta:
- Kit teli di copertura confezionati, (per codici kit vedi tavola
successiva).
- Accessori qui di seguito elencati:
The shapes are covered with materials fit to consent the
matching between head and buck, as well as the distribution
and the homogeneus passage of the air and steam.
COVERINGS
They are expendable materials which deteriorate with
use, therefore it is advisable to check their efficiency
periodically. Deteriorated coverings have a negative
influence on the ironing quality therefore they must be
changed.
Follow following instructions for coverings replacement:
Exclude the electric energy and to be sure that
the shapes are cold.
1 - Ease-off and extract the covers-stretcher springs.
2 - Untie the covers-stretcher ropes, take off the cover
and the eventual metal bars from its edge.
3 - Take-off the different coverings layers.
4 - Clean the shapes and remove the original coverings
residuals, making sure not to close the holes and
avoiding the entrance of foreign matters.
5 - Replace the different coverings layers observing the
original order and fixing system.
6 - The different layers of the bucks must be covered
with the cover with shape template inserting the
eventual metal bars in its edge, tie the ropes and hook
the cover-stretcher spring.
It is supplies upon request:
- Manufactured covers kit, complete coverings kit (for kit
codes pls refer to the following table.
- Accessories listed here below:
Les formes sont revenues avec des matériaux adaptés à
permettre l'accouplement entre les mêmes, la distribution et
le passage d'air et de vapeur.
LES REVETEMENTS
Il s'agit de matériaux de consommation qui se détériorent par
l'utilisation, donc on conseille d'en vérifier périodiquement
l'efficacité. Des revêtements détériorés entrainent une
influence nêgative sur la qualité du repassage, donc ils
doivent être nécessariement remplacés.
Pour leur replacement procéder comme il suit:
Débrancher toute source d'énergie et s'assurer
que les formes soient froides.
1 - Lacher et défiler les ressorts de la housse.
2 - Détacher la corde de la housse, enlever la housse et
les éventuelles petites barres métalliques sur le bord.
3 - Enlever les différentes couches de revêtement.
4 - Nettoyer les formes des possibles résidus en faisant
attention de ne pas boucher les trous et en évitant
l'entrée de corps étrangers.
5 - Remplacer les différentes couches de revêtement en
respectant le même ordre et système de fixation originaux.
Les revêtements doivent adhérer parfaitement aux formes.
6 - Les différentes couches doivent être couvertes par la
housse extérieure, avec le profil de la forme par l'éventuelle
insertion des petites barres méttalliques, nouer après les
cordes insérées sur et accrocher les ressorts de la housse.
On livre sur demande:
- Ensemble housses confectionnées (pour référence
ensemble voir table suivante).
- Accessoires indiqués ci-dessous:
Die Formen sind mit Materialien verkleidet, die
Formenkupplung, die Verteilung und den gleichartigen
Durchgang von Luft und Dampf erlauben.
DIE BEKLEIDUNGEN
Es handelt sich um Verbrauchsmaterialien, die sich mit
dem Verbrauch verschlechtern deshalb wird man
beratet, periodisch die Leistungsfaehigkeit zu pruefen.
Verschlechterten Bekleidungen haben einen negativen
Einfluss auf der Buegelqualitaet, deshalb sollen sie
unbedingt ersetzt werden.
Fuer ihre Ersetzung wie folgt verfahren:
Alle Energiequellen ausschliessen und sicher
sein dass die Formen kalt sind.
1 - Die Feder Bezugspanner loesen und abziehen.
2 - Das Seil Bezugspanner losbinde, den Bezug und
eventuellen Metallbarren im Rand wegnehmen.
3 - Die verschiedenen Schichte der Bekleidung wegnehmen.
4 - Die Form von eventuellen Rueckstande reinigen
beim Beachten die Loecher nicht verstopfen und beim
Vermeiden des Eingangs von Fremdkoerper.
5 - Die verschiedenen Schichte der Bekleidung ersetzen,
beim Beachten der selben originalen Reihenfolge und
Fixierungssystem. Die Bekleidungen muessen an den
Formen perfekt anhaftend sein.
6 - Die verschiedenen Schichte der Unterflaeche muessen
mit dem Aussenbezug mit dem Profil der Form bedeckt
werden, beim Einfuehren von den eventuellen Metallbarren
in dem Rand, die Seile dann verknoten und die Haken
Bezugspanner anhaengen.
Bei Anfrage geliefert:
- Satz zubereiteten Bekleidungen (fuer Referenznummer
siehe folgende Tafel).
- Zubehoeren wie folgt angefuehrt:
Las formas están revestidas con materiales aptos para
permitir el acoplamiento entre las mismas, la distribución
y el pasaje homogéneo de aire y vapor.
LOS REVESTIMIENTOS
Son materiales de consumo que se deterioran con el uso,
por lo tanto se aconseja controlar periodicamente la
eficiencia de los mismos. Revestimientos deteriorados
influyen en modo negativo en la calidad del planchado y
por tanto deben ser necesariamente reemplazados.
Para el reemplazo de los revestimientos proceder como
sigue:
Excluir toda fuente de energia y asegurarse
que las formas esten frias.
1 - Aflojar y quitar los ganchos tensa-telas.
2 - Desatar el cordoncito tensa-telas, quitar la tela de
recubrimiento y eventuales barras de metal dal bordillo.
3 - Quitar por completo los revestimientos deteriorados.
4 - Limpiar las formas de eventuales residuos teniendo
cuidado de no obturar los agujeros y evitando que
entren cuerpos extraños.
5 - Reemplazar las varias capas de revestimientos
respetando el mismo orden y sistema de fisaje original. Los
revestimientos deben adherir perfectamente a las formas.
6 - Las varias capas de revestimiento deben ser cubiertas
por la tela de recubrimiento exterior hecha a perfil de la
forma e insertando las eventuales barras metálicas, luego
atar el cordoncito y enganchar los ganchos tensa-telas.
Se suministra, bajo pedido:
- Kit telas de recubrimiento confeccionados, (para código
kit ver tabla que sigue).
- Accesorios elencados de seguido:
Codice
Code
Descrizione
Description
U.M.
40.141.103 Molla Ø8 L.= 165 mm.
Spring Ø8 L.= 165 mm.
NR
40.141.104 Molla Ø8 L.= 200 mm.
Spring Ø8 L.= 200 mm.
NR
40.141.105 Molla Ø8 L.= 320 mm.
Spring Ø8 L.= 320 mm.
NR
65.812.101-10 Barretta Ø4 L.= 350 mm.
Rod Ø4 L.= 350 mm.
NR
65.812.101-11 Barretta Ø4 L.= 500 mm.
Rod Ø4 L.= 500 mm.
NR
65.812.101-12 Barretta Ø4 L.= 700 mm.
Rod Ø4 L.= 700 mm.
NR
65.812.101-13 Barretta Ø4 L.= 800 mm.
Rod Ø4 L.= 800 mm.
NR
65.812.101-14 Barretta Ø4 L.= 900 mm.
Rod Ø4 L.= 900 mm.
NR
65.812.101-15 Barretta Ø4 L.= 1000 mm.
Rod Ø4 L.= 1000 mm.
NR
90.180.100 Tubetto adesivo Bostik
Tube of adhesive Bostik
NR
90.180.108 Tubetto silicone
Tube of silicone
NR
65.811.101 Cordina in poliestere Ø3
Polyester string Ø3
MT