background image

39

13.3

ROUES AVEC CHAMBRE A AIR

DETALONNAGE

ATTENTION: Lors du gonflage de la roue il faut dévisser la bague 

qui fixe la valve pour que cette dernière, en rentrant à l’intérieur de la 

jante, ne constitue pas un obstacle pendant le détalonnage.

Procéder aux opérations de détalonnage exactement comme décrit 

pour les roues Tubeless.

Dans le cas de roues à chambre à air il faut cependant interrompre 

l’avancement du disque détalonneur immédiatement après le décolle-

ment du talon pour éviter d’endommager la valve et la chambre à air.

1) Basculer le bras porte-outil (14, Fig. D) dans la position hors ser-

vice, le placer sur le côté extérieur de la roue et la raccrocher dans 

la position de travail.

2) Tourner le mandrin et en même temps faire avancer l’outil (18, Fig. 

D) en l’introduisant entre la jante et le talon jusqu’à ce que ce dernier 

soit accroché à l’outil.

3) Eloigner de 4 à 5 cm la jante de l’outil pour éviter de décrocher 

le talon de l’outil.

4) Déplacer l’outil vers l’extérieur pour placer son repère rouge à 

proximité du bord extérieur de la jante.

DEMONTAGE

Se placer dans la position de travail C avec la colon-

nette mobile de commande.

5) Introduire le levier   (voir Fig. P) entre la jante et le talon à droite 

de l’outil.

6) En maintenant le levier enfoncé abaisser la roue jusqu’à ramener 

le bord de la jante à une distance de 5 mm de l’outil.

7) Tourner la roue dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre 

en maintenant le levier   appuyé jusqu’à ce que le talon soit entiè-

rement sorti.

8) Eloigner le bras porte-outil dans la position de hors service.

Abaisser le mandrin pour appuyer le pneu sur la plate-forme mobile 

qui, légèrement avancée vers l’extérieur, créera l’espace nécessaire 

pour extraire la chambre à air.

9) Extraire la chambre à air et soulever de nouveau la roue.

13.3

RADER MIT SCHLAUCH

ABDRUCKEN

ACHTUNG: Wenn man die Luft auf dem Rad abläßt, muß man die Nut-

mutter losschrauben, die das Ventil befestigt, damit dieses, wenn es 

in das Felgeninnere eintritt, kein Hindernis beim Abdrücken darstellt.

Der Abdrückvorgang ist ansonsten der gleiche, wie er schon für die 

schlauchlosen Reifen beschrieben wurde.

Bei  Schlauchreifen  ist  der  Vorschub  der Abdrückscheibe  jedoch 

zu unterbrechen, sobald der Wulst herausgelöst ist, um Ventil und 

Schlauch nicht zu beschädigen.

1) Den Werkzeugtragearm (14, Abb. D) in die Stellung “außer Betrieb” 

kippen und ihn dann auf die Außenseite des Rades verfahren, wo er 

wieder in der Arbeitsstellung eingerastet wird.

2) Das Spannfutter zum Drehen bringen und gleichzeitig mit dem 

Hakenwerkzeug (18, Abb. D) vorfahren, wobei man es zwischen 

Felge und Wulst eindringen läßt, bis der Wulst auf das Werkzeug 

aufgezogen ist.

3) Die Felge circa 4-5 cm vom Werkzeug entfernen, damit vermieden 

wird, daß der Wulst vom Werkzeug rutscht.

4) Das Hakenwerkzeug nach außen fahren, bis der rote Bezugspunkt 

sich in der Nähe der Felgenaußenkante befindet.

DEMONTAGE

Den  beweglichen  Ständer  in  die Arbeitsposition  C 

bringen.

5) Den Hebel   (vgl. Abb. P) rechts vom Werkzeug zwischen Felge 

und Wulst stecken.

6) Den Hebel gedrückt halten und das Rad senken, bis das Felgen-

horn einen Abstand von circa 5 mm vom Hakenwerkzeug hat.

7) Das Rad im Gegenuhrzeigersinn verdrehen, wobei man den Hebel   

gedrückt hält, bis der Wulst ganz herausgelöst ist.

8) Den Werkzeugtragearm in die Position “außer Betrieb” fahren und 

dann erneut auf die Radinnenseite bringen.

Das  Spannfutter  senken,  bis  der  Reifen  gegen  die  bewegliche 

Plattform gedrückt wird, die beim langsamen Vorwärtsfahren nach 

außen den erforderlichen  Platz schaffen wird, um  den  Schlauch 

herauszuziehen.

9) Den Schlauch herausziehen und das Rad heben.

13.3

RUEDAS CON CAMARA DE AIRE

DESTALONADO

ATENCION: Cuándo se deshincha la rueda es necesario desmontar 

la brida que fija la válvula de forma que esta última, entrando al 

interior de la llanta no constituya abstáculo durante el destalonado.

Proceder a las operaciones de destalonado operando exactamente 

como se ha descrito para las ruedas tubeless.

En el caso de ruedas con cámara de aire es necesario interrumpir el 

avance del disco destalonador immediatamente después del despe-

gado del talón para evitar posibles daños a la válvula y cámara de aire.

1) Colocar el brazo porta-útiles (14, Fig. D) en posición de trabajo, tra-

sladarlo al lado exterior de la rueda y ponerlo en posición de trabajo.

2) Girar el autocentrante y al mismo tiempo hacer avanzar el útil de 

uña (18, Fig. D) introduciéndolo ente llanta y talón hasta que este 

último quede enganchado en el útil.

3) Separar cerca de 4-5 cm. la llanta del útil para evitar eventuales 

enganchones del talón con el propio útil.

4) Trasladar hacia el exterior el útil de uña de forma que coincida 

el punto rojo de referencia con la proximidad del borde externo de 

la llanta.

DESMONTAJE

Colocarse con la columna de mandos en la posición 

de trabajo C.

5) Introducir la palanca   (ver Fig. P) entre llanta y talón a la derecha 

del útil.

6) Manteniendo la palanca apretada bajar la rueda hasta que el borde 

de la llanta quede a unos 5 mm. da la uña.

7)  Girar la rueda en sentido antihorário manteniendo apretada la 

palanca   hasta la completa extracción del talón.

8) Separar el brazo porta-útiles a la posición de descanso.

Bajar el autocentrante hasta hacer presión la cubierta contra la peana 

móvil que, avanzada ligermente hacia el exterior, creará el espacio 

necesario para la extracción de la cámara de aire.

9) Extraer la cámara de aire y volver a levantar la rueda.

Se placer dans la position de travail B avec la colon-

nette mobile de commande.

Den  beweglichen  Ständer  in  die Arbeitsposition  B 

bringen.

Colocarse con la columna de mandos en la posición 

de trabajo B.

Содержание RGU-566

Страница 1: ...ERSAL MANUALE DI ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL D INSTALLATION D UTILISATION ET D ENTRETIEN INSTALLATION BEDIENUNG UND WAR TUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...

Страница 2: ...ION DE CONFORMITE CE CE BEREINSTIMMUNG DECLARACION CE DE CONFORMIDAD al quale questa dichiarazione si riferisce E CONFORME ALLE SEGUENTI DIRETTIVE to which declaration refers is in conformity with the...

Страница 3: ...ung mu gem der folgenden Vorschrift durchgef hrt werden e le disposizioni di Legge del Paese di destinazione della macchina apparecchiatura as well as with the national laws in force in the Country of...

Страница 4: ...ine pour ce service contacter le constructeur ou les revendeurs autoris s Die vorliegende Maschine Ger t f llt in den Vorschriften der 2002 96 CE Richtlinie und kann nicht als allgemeiner Stadtm ll so...

Страница 5: ...CONTROLE DU BON FONCTIONN 13 UTILISATION 13 1 Blocage de la roue Blocage des jantes en alliage 13 2 Roues tubeless et supersingle D talonnage D montage Montage 13 3 Roues chambre air D talonnage D mo...

Страница 6: ...ating instructions It is forbidden to use the machine for straightening rims breaking beads of still inflated or dirty tyres turning rasping cutting tyres The manufacturer shall not liable for any inj...

Страница 7: ...Maschine darf nur von Personal benutzt werden das speziell angeleitet wurde und dazu eine Genehmigung hat Jede Umr stung oder nderung der Maschine die vorher nicht vom Hersteller genehmigt worden ist...

Страница 8: ...130 Bar 10 vedi Fig B 2 Limita la massima pressione sul circuito oleodinamico salvaguardan do il buon funzionamento dell impianto 3 Interruttore magnetotermico di protezione del motore pompa situato a...

Страница 9: ...2 auf Palette verankert 3 ohne Verpackung In der ersten und der zweiten Version mu die Maschine mit einem Gabelstapler bef rdert werden dessen Gabeln an den in der Ab bildung gezeigten Stellen ansetz...

Страница 10: ...ure from 0 55 C UNPACKING B 5 A 7 1 7 1 INSTALLATION PLACE LUOGO DI INSTALLAZIONE 2500 mm 2500 mm 1000 mm 700 mm ATTENZIONE Non consentito l utilizzo della macchina in atmosfera esplosiva ATTENTION Th...

Страница 11: ...en cumplir los siguientes requisitos Humedad relativa del 30 al 95 sin condensaci n Temperatura de 0 a 55 ACHTUNG Es ist nicht gestattet die Maschine in explosionsgef hrdeten R umen zu benutzen ATTENT...

Страница 12: ...must be installed on a levelled concrete floor at least 20 cm thick with a minimum concrete quality of B25 in accordance with DIN 1045 requirements foundations Foryourreferenceseethesidedrawingaswell...

Страница 13: ...Befestigungsd bel zu verwenden Die Verankerungsschraube in jede Bohrung einsetzen Die Verankerungsschrauben m ssen mindestens 125 mm in den Beton hineinragen siehe Abbildung Die Verankerungsschrauben...

Страница 14: ...della centralina oleodinamica sia quello indicato dalla freccia 6 fig B 6 In caso contrario fare invertire tra loro da personale specializzato due fili nella spina CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE Before...

Страница 15: ...hine die Stromaufnahme ab und pr fen Sie ob das fragliche Stromnetz damit belastet werden kann Jeder Schaden der sich aus der Nichtbeachtung dieserAnweisungen ergibt enthebt den Hersteller von jeder H...

Страница 16: ...opera 1 Staffa di sollevamento 2 Braccio porta autocentrante 3 Autocentrante 4 Pedana 5 Interruttore a levetta 8 Manipolatore carrello 9 Interruttore a levetta braccio utensile 10 Pedale a bilanciere...

Страница 17: ...2 Spannfuttertragearm 3 Spannfutter 4 Plattform 5 Schalter 8 Steuergriff 9 Schalter 10 Kippedal 11 Steuergriff 13 Schlitten 14 Werkzeugtragearm 15 Armhebel 17 Abdr ckscheibe 18 Hakenwerkzeug 19 Armsp...

Страница 18: ...lo smontagomme se mancante di una o pi targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostrui scano la visione all operatore Per eventuali richieste utilizzare il codice indicato nella presente t...

Страница 19: ...any object that could prevent the operator from seeing the labels Use the code in this table to order labels you need ATTENTION Si les plaques signal ti ques de danger sont peu lisibles ou si elles o...

Страница 20: ...opera The diagram B 8 illustrates the various working positions A B C D referred to in the following pages describing how to use the tyre changer Use of these positions ensures greater precision speed...

Страница 21: ...il tourne l outil de sorte utiliser le disque d colleur 17 fig D ou le doigt 18 fig D P dale 10 fig C la pression de la p dale permet de tourner le mandrin dans un sens ou dans l autre par rapport la...

Страница 22: ...ndicata nelle istruzioni mantenendosi al di fuori del raggio di azione dei vari bracci operanti Move the joystick leftwards c the tool carriage and the mobile platform 13 Fig D shall move close to chu...

Страница 23: ...e soulever actionner le manipulateur vers le bas b le bras porte mandrin doit s abaisser ATTENTION L abaissement du bras porte mandrin cr des points po tentiels d crasement Travailler toujours depuis...

Страница 24: ...e from falling 1 Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B 1 Take the mobile control unit to work position B 2 Pull the tool holder arm 14 fig D into the upright position 3 Operating...

Страница 25: ...locage s assurer que les griffes sont positionn es correctement sur la jante pour viter la chute de la roue 1 Se placer dans la position de travail B avec la colon nette mobile de commande ATTENTION C...

Страница 26: ...gr with central hole the wheel can be locked with the 4 extensions 140 90 BLOCCAGGIO CERCHI IN LEGA ATTENZIONE Non abbandonare il posto di lavoro con la ruota bloccata sull autocentrante e sollevata d...

Страница 27: ...ON N abandonnez pas le poste de travail avec la roue bloqu e sur le mandrin et soulev e du sol au type de jante voir les figures E 1 E 2 E 3 E 4 E 5 E 6 Sachez que le blocage sur le plateau central es...

Страница 28: ...ro potrebbero schiacciarsi tra l utensile stesso e la ruota 8 Azionare l interruttore 9 9 fig C e ruotare di 180 l utensile che si bloccher automaticamente Ripetere le operazioni precedentemente descr...

Страница 29: ...o destalonador Fig F 5 Hacer girar la rueda y al mismo tiempo avanzar el disco destalo nador a breves golpes siguiendo lo mas posible el perfil de la llanta 6 Avanzar hasta despegar completamente el p...

Страница 30: ...beless pu avvenire in due modi 1 Se la ruota non presenta difficolt di smontaggio proseguire dopo la stallonatura spingendo con il disco stallontore sul fianco interno del pneumatico fino a far uscire...

Страница 31: ...agearm in die Position au er Betrieb fahren und dann erneut auf die Radinnenseite bringen Das Rad drehen und das Hakenwerkzeug gleichzeitig nach vorne bewegen wobei es zwischen Felge und Wulst eingesc...

Страница 32: ...er the bead breaker disk or the hook tool If the tyre is not problematic use the bead loosener disk If the tyre is very rigid the hook tool must be used MONTAGGIO CON DISCO Agire nel modo seguente 1 S...

Страница 33: ...nt werden die im Abschnitt RADAUFS PANNEN beschrieben wird 2 Die Reifenw lste und die Felge mit der Seifenlauge schmieren 3 Die Zange am Au enhorn der Felge befestigen und zwar an der h chsten Stelle...

Страница 34: ...erticale della ruota abbassare l autocentrante fino ad appoggiare la ruota sulla pedana 13 Chiudere completamente le griffe dell autocentrante avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta...

Страница 35: ...nnfutter im Uhrzeigersinn um 90 verdrehen bis die Zange in der 9 Uhr Stellung steht 10 Die Abdr ckscheibe vorw rts bewegen bis zu 1 2 cm in das Felgenhorn hinein aber immer circa 5 mmAbstand vom Profi...

Страница 36: ...n posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico e riagganciarlo in questa posizione 9 Ruotare l utensile di 180 agendo sulla leva 9 Fig C 10 Montare la pinza nel punto pi in ba...

Страница 37: ...assen 9 Das Werkzeug mit Hebel 9 Fig C um 180 verdrehen 10 Die Zange an der tiefsten Stelle 6 Uhr Stellung au erhalb des zweiten Wulstes montieren vgl Abb N 11 Das Spannfutter im Uhrzeigersinn um circ...

Страница 38: ...mobile in posizione di lavoro C 1 Tip the tool carrier arm 14 Fig D to its non working position Move it to the outside plane of the wheel and rehook it in this position 2 Rotate the wheel and at the...

Страница 39: ...rmieden wird da der Wulst vom Werkzeug rutscht 4 Das Hakenwerkzeug nach au en fahren bis der rote Bezugspunkt sich in der N he der Felgenau enkante befindet DEMONTAGE Den beweglichen St nder in die Ar...

Страница 40: ...red reference dot is about 3 cm inside the rim 13 Insert lever between rim and bead at the right of the tool See Fig Q 14 Press down on the lever and lower the wheel to bring the edge of the rim about...

Страница 41: ...en vgl Abb Q 14 Den Hebel gedr ckt halten und das Rad senken bis das Felgen horn einen Abstand von circa 5 mm vom Hakenwerkzeug hat Dann das Rad im Gegenuhrzeigersinn verdrehen bis der Wulst ganz von...

Страница 42: ...ensili in posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico 12 Ruotare l utensile di 180 agendo sulla leva 19 Fig D Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro D Take...

Страница 43: ...Werkzeugtragearm auf die Stellung au er Betrieb bringen ihn auf die Au enseite des Reifens verfahren und in dieser Stellung wieder einrasten lassen 12 Das Werkzeug mit Hebel 19 Abb D um 180 verdrehen...

Страница 44: ...e right of the valve See Fig U 20 Turn the spindle clockwise until the clip is at 9 o clock 21 Move the tool carrier arm 14 Fig D to its working position 22 Bring the tool forward until the red refere...

Страница 45: ...25 Die Zange entfernen Das Werkzeug herausnehmen indem man das Spannfutter im Gegenuhrzeigersinn dreht und nach au en f hrt 26 Den Werkzeugtragearm in die Stellung au er Betrieb kippen 27 Die Plattfo...

Страница 46: ...erticale del pneumatico 13 Abbassare l autocentrante fino a che il pneumatico non appoggi sulla pedana RUOTE CON CERCHIETTO WHEELS WITH SPLIT RING STALLONATURA E SMONTAGGIO BEAD BREAKING AND DEMOUNTIN...

Страница 47: ...om Felgenhorn entfernen Den Sperrkegel ausrasten und denArm in die Position au er Betrieb heben Den Werkzeugtragearm auf die Radinnenseite bringen 9 Den Hebel 9 Fig C dr cken und das Werkzeug um 180 v...

Страница 48: ...el so that the bead breaker disk touches up against outside edge of the centre well rim 4 Turn the spindle and at the same time move the bead breaker disk forward until the split ring is detached Watc...

Страница 49: ...er Reifen sich ganz von der Felge gel st hat Dabei auf das Ventil achten R DER MIT 5 TEILIGEM SPALTRING 1 Das Rad wie vorstehend beschrieben auf dem Spannfutter aufspannen Sicherstellen da die Luft au...

Страница 50: ...hietto al cerchio e di stallonarli contemporaneamente DANGER The tyre is not attached to the split ring completely safely Any strain on it during positioning or clamping operations could cause it to d...

Страница 51: ...CKE auf Wunsch lieferbar benutzt die es erm glichen den Spaltring an der Felge zu befestigen und beide gleichzeitig abzudr cken ACHTUNG Wenn der Reifen sich von der Felge trennt f llt er auf den Boden...

Страница 52: ...ve forward with the platform until rim is completely in the tyre 6 Bring the tool carrier arm to the outside plane and lower it to its work position with the disk towards the wheel NB If the tyre is n...

Страница 53: ...s Spannfutter drehen bis er ganz eingeschoben ist 7 Den Spaltring auf der Felge anordnen dann den Sperring mon tieren wobei man sich wie inAbb Y gezeigt mit demAbdr ckscheibe hilft 8 Den Werkzeugtrage...

Страница 54: ...dell anello OR di tenuta 8 Lubrificare l anello OR ed inserirlo nell apposita sede 7 Move the tool carrier arm to the outside in its work position with the bead breaker disk turned towards the wheel N...

Страница 55: ...retierungsring Anm Wenn Felge und Spaltring Spalten f r die etwaige Befestigung aufweisen m ssen diese bereinander stehen Den beweglichen St nder in die Arbeitsposition C bringen 7 Den Werkzeugtragea...

Страница 56: ...che con il braccio porta autocentrante abbassato a fine corsa non deve mai scoprire completamente la spia situata sul carter riduttore Se necessario rabboccare con olio ESSO SPARTAN EP 320 o equi val...

Страница 57: ...hmiernippeln vgl Abb J Benutzen Sie ein allgemein bliches Schmierfett 3 Pr fen Sie regelm ig den lstand in der hydraulischen Krafteinheit Dazu ist ein lme stab unter dem Stopfen derselben vorhanden Fa...

Страница 58: ...non funziona CAUSE 1 L interruttore magnetotermico di protezione del motore entrato in funzione CAUSES 1 The magneto thermic switch for motor protection is working RIMEDI 1 Chiamare l assistenza tecni...

Страница 59: ...Laufen zu bringen oder wenn St rungen irgendwelcher Art vorliegen verwenden Sie die Maschine NICHT sondern verst ndigen umgehend den technischen Kundendienst ST RUNGEN 1 Den Stecker richtig in die Net...

Страница 60: ...neggiare in caso di essicazione l autocentrante la guida del braccio porta utensile le guide del carrello l utensile Svuotare eventuali serbatoi contenenti liquidi di funzionamento e prov vedere alla...

Страница 61: ...annfutter die F hrung des Werkzeugtragearms die Schlittenf hrungen das Werkzeug Die Beh lter entleeren die f r den Betrieb erforderliche Fl ssigkeiten enthalten und die ganze Maschine vor Staub sch tz...

Страница 62: ...instead of they allows to work with alloy rims without damag ing them 140 90 Locking extension For rims exceeding a diameter of 46 and without a flange with a central hole 141 90 Bead guide lever It f...

Страница 63: ...Felgen arbeiten zu k nnen ohne diese zu besch digen 140 90 Arretierverl ngerungen Bei Felgen mit einem Durchmesser von mehr als 46 ohne Flansch mit zentralem Loch 141 90 Wulstf hrungshebel Vereinfacht...

Страница 64: ...64 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 1...

Страница 65: ...65 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 2...

Страница 66: ...66 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 3...

Страница 67: ...67 SCHEMA IDRAULICO SCHEMA HYDRAULIQUE HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKPLAN...

Страница 68: ...Cod 3010008 FASEP 2000 srl Via Faentina 96 50030 RONTA FI ITALY Tel 39 055 8403126 Fax 39 055 8403354 E mail info fasep it http www fasep it...

Отзывы: