background image

11

AUSPACKEN

6

DESEMBALAJE

6

 

7

INSTALLATION

Bei der Auswahl des Standorts der Maschine die geltenden Bestim-

mungen zur Sicherheit bei der Arbeit beachten. Der Fußboden in dem 

Raum darf nicht uneben oder beschädigt sein, damit die Maschine stabil 

aufgestellt werden kann und damit die Rollen der Plattform frei gleiten 

können.

Wenn die Installation im Freien erfolgt, muß eine Überdachung angelegt 

werden, um die Maschine vor Niederschlag zu schützen.

Die  Umgebungsbedingungen  müssen  den  folgenden  Richtwerten 

entsprechen:

relative Feuchte von 30% bis 95% ohne Kondensatbildung;

Temperatur von 0° bis 55°C.

6

Après avoir enlevé l’emballage s’assurer du bon état de la machine 

en vérifiant qu’il n’y a pas de parties visiblement endommagées.

Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée 

des enfants car ils représentent des sources de danger.

N.B.: Conservez l’emballage pour les déplacements futurs.

INSTALLATION

7

DEBALLAGE

Choisir l’emplacement en respectant les normes sur la sécurité du 

travail en vigueur. Le sol doit être suffisamment uniforme de manière 

à pouvoir rendre le démonte-pneus stable et permettre aux rouleaux 

de la plateforme de coulisser librement.

Si la mise en place est faite en plein air il faut obligatoirement protéger 

la machine de la pluie avec une toiture.

Les  conditions  ambiantes  de  travail  doivent  être  conformes  aux 

conditions suivantes:

humidité relative de 30% à 95% sans condensation;

température de 0° à 55°C.

Tras haber desembalado la máquina, asegurarse de la integridad de 

la máquina controlando que no existan partes visiblemente dañadas. 

Los elementos del embalaje no deben ser dejados al alcance de 

niños dado que es una potencial fuente de peligro.

NOTA: Conservar el embalaje para eventuales transportes en el futuro.

Nach dem Auspacken der Maschine ist zu prüfen, daß sie keine 

sichtbaren Schäden aufweist.

Die Packteile dürfen nicht für Kinder zugänglich aufbewahrt werden, 

weil sie für diese gefährlich sein können.

Anm.: Das Verpackungsmaterial für etwaige künftige Transportgele-

genheiten aufbewahren.

INSTALACION

7

LUGAR DE INSTALACION

7.1

7.1

STANDORT

7.1

LIEU D'INSTALLATION

Elegir el lugar de instalacion observando las normas vigentes sobre 

securidad en el trabajo.

El pavimento debe ser regular de forma que la maquina permanezca 

estable y permita a los rodillos de la misma correr libremente.

Si la instalacion se efectua al aire libre es necesario un techo para 

protegerla de la lluvia.

Las condiciones ambientales de trabajo deben cumplir los siguientes 

requisitos:

- Humedad relativa del 30% al 95% sin condensación.

- Temperatura de 0° a 55°.

ACHTUNG

Es ist nicht gestattet, die Maschine in 

explosionsgefährdeten Räumen zu benutzen.

ATTENTION

Il est interdit d’utiliser la machine 

dans un environnement explosif.

ATENCION!

No está permitida la utilización de la máquina 

en atmósfera explosiva

Die Maschine benötigt eine Stellfläche von 2240 x 1640 mm. Dabei ist 

von etwaigen Wänden ein Mindestabstand einzuhalten, der in der Abb. 

B/5 gezeigt ist.

ACHTUNG: Diese Abmessungen entsprechen dem Betriebsbereich der 

Reifenmontiermaschine. Es muß allen Personen, die nicht besonders 

geschult sind und keine Genehmigung haben, verboten werden, diesen 

Bereich zu betreten.

Die Reifenmontiermaschine aufstellen und dazu als Hebepunkt den Bügel 

(1, Abb. A) verwenden, wenn der Spannfuttertragearm (2, Abb. A) ganz 

gesenkt ist, während das Spannfutter (3, Abb. A) geschlossen ist und der 

Werkzeugschlitten (4, Abb. A) am Anschlag in der Nähe des Arms steht.

Die bewegliche Bedienungseinheit hat keine bestimme Stellung. Sie muß 

aber so positioniert werden, daß der Benutzer die im Betrieb gesetzte 

Maschine anschauen kann.

La surface d’encombrement maximum de la machine est de 

2240  x 1640 mm, en laissant une distance minimum des murs comme 

indiqué dans la Fig. B/5. 

ATTENTION: Ces dimensions indiquent aussi la zone opérationnelle 

du démonte-pneus. L’accès dans cette zone doit être interdit à toute 

personne non expressément autorisée.

Mettre le Démonte-pneus en place en utilisant l’ anneau de levage 

(1, fig. A); le bras porte-mandrin doit être complètement abaissé (2, 

fig. A), le mandrin fermé (3, fig. A), le chariot porte-outils (4, fig. A) 

en fin de course, près du bras. 

La colonnette mobile de commande n'a pas une position prefixée, 

mais elle doit être positionnée de sorte que l'opérateur puisse obser-

ver la machine lors de son fonctionnement

7.2

MISE EN PLACE

7.2

AUFSTELLUNG

7.2

COLOCACION

El área máxima de ocupación de la máquina es de 2240 x 1640mm, 

manteniendo una distancia mínima de las eventuales paredes como 

indica la Fig. B/5.

ATENCION: Estas dimenciones indican también al área operativa 

de la desmontadora. Debe prohibirse absolutamente a cualquier 

persona que no esté oportunamente adiestrada y autorizada, per-

manecer en tal área.

Posicionar la desmontadora utilizando como punto de elevación, la 

cinta oportuna (1, Fig. A) en el brazo porta autocentrante (2, Fig. A) 

completamente bajado, el autocentrante (3, Fig. A) cerrado, el carro 

porta útiles (4, Fig. A) a final de recorrido, cerca del brazo.

La columna móvil de mandos no tiene que haber una posición deter-

minada, pero tiene que ser posiciónada de manera que el trabajador 

pueda observar la máquina mentra ella marcha.

Содержание RGU-566

Страница 1: ...ERSAL MANUALE DI ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL D INSTALLATION D UTILISATION ET D ENTRETIEN INSTALLATION BEDIENUNG UND WAR TUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...

Страница 2: ...ION DE CONFORMITE CE CE BEREINSTIMMUNG DECLARACION CE DE CONFORMIDAD al quale questa dichiarazione si riferisce E CONFORME ALLE SEGUENTI DIRETTIVE to which declaration refers is in conformity with the...

Страница 3: ...ung mu gem der folgenden Vorschrift durchgef hrt werden e le disposizioni di Legge del Paese di destinazione della macchina apparecchiatura as well as with the national laws in force in the Country of...

Страница 4: ...ine pour ce service contacter le constructeur ou les revendeurs autoris s Die vorliegende Maschine Ger t f llt in den Vorschriften der 2002 96 CE Richtlinie und kann nicht als allgemeiner Stadtm ll so...

Страница 5: ...CONTROLE DU BON FONCTIONN 13 UTILISATION 13 1 Blocage de la roue Blocage des jantes en alliage 13 2 Roues tubeless et supersingle D talonnage D montage Montage 13 3 Roues chambre air D talonnage D mo...

Страница 6: ...ating instructions It is forbidden to use the machine for straightening rims breaking beads of still inflated or dirty tyres turning rasping cutting tyres The manufacturer shall not liable for any inj...

Страница 7: ...Maschine darf nur von Personal benutzt werden das speziell angeleitet wurde und dazu eine Genehmigung hat Jede Umr stung oder nderung der Maschine die vorher nicht vom Hersteller genehmigt worden ist...

Страница 8: ...130 Bar 10 vedi Fig B 2 Limita la massima pressione sul circuito oleodinamico salvaguardan do il buon funzionamento dell impianto 3 Interruttore magnetotermico di protezione del motore pompa situato a...

Страница 9: ...2 auf Palette verankert 3 ohne Verpackung In der ersten und der zweiten Version mu die Maschine mit einem Gabelstapler bef rdert werden dessen Gabeln an den in der Ab bildung gezeigten Stellen ansetz...

Страница 10: ...ure from 0 55 C UNPACKING B 5 A 7 1 7 1 INSTALLATION PLACE LUOGO DI INSTALLAZIONE 2500 mm 2500 mm 1000 mm 700 mm ATTENZIONE Non consentito l utilizzo della macchina in atmosfera esplosiva ATTENTION Th...

Страница 11: ...en cumplir los siguientes requisitos Humedad relativa del 30 al 95 sin condensaci n Temperatura de 0 a 55 ACHTUNG Es ist nicht gestattet die Maschine in explosionsgef hrdeten R umen zu benutzen ATTENT...

Страница 12: ...must be installed on a levelled concrete floor at least 20 cm thick with a minimum concrete quality of B25 in accordance with DIN 1045 requirements foundations Foryourreferenceseethesidedrawingaswell...

Страница 13: ...Befestigungsd bel zu verwenden Die Verankerungsschraube in jede Bohrung einsetzen Die Verankerungsschrauben m ssen mindestens 125 mm in den Beton hineinragen siehe Abbildung Die Verankerungsschrauben...

Страница 14: ...della centralina oleodinamica sia quello indicato dalla freccia 6 fig B 6 In caso contrario fare invertire tra loro da personale specializzato due fili nella spina CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE Before...

Страница 15: ...hine die Stromaufnahme ab und pr fen Sie ob das fragliche Stromnetz damit belastet werden kann Jeder Schaden der sich aus der Nichtbeachtung dieserAnweisungen ergibt enthebt den Hersteller von jeder H...

Страница 16: ...opera 1 Staffa di sollevamento 2 Braccio porta autocentrante 3 Autocentrante 4 Pedana 5 Interruttore a levetta 8 Manipolatore carrello 9 Interruttore a levetta braccio utensile 10 Pedale a bilanciere...

Страница 17: ...2 Spannfuttertragearm 3 Spannfutter 4 Plattform 5 Schalter 8 Steuergriff 9 Schalter 10 Kippedal 11 Steuergriff 13 Schlitten 14 Werkzeugtragearm 15 Armhebel 17 Abdr ckscheibe 18 Hakenwerkzeug 19 Armsp...

Страница 18: ...lo smontagomme se mancante di una o pi targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostrui scano la visione all operatore Per eventuali richieste utilizzare il codice indicato nella presente t...

Страница 19: ...any object that could prevent the operator from seeing the labels Use the code in this table to order labels you need ATTENTION Si les plaques signal ti ques de danger sont peu lisibles ou si elles o...

Страница 20: ...opera The diagram B 8 illustrates the various working positions A B C D referred to in the following pages describing how to use the tyre changer Use of these positions ensures greater precision speed...

Страница 21: ...il tourne l outil de sorte utiliser le disque d colleur 17 fig D ou le doigt 18 fig D P dale 10 fig C la pression de la p dale permet de tourner le mandrin dans un sens ou dans l autre par rapport la...

Страница 22: ...ndicata nelle istruzioni mantenendosi al di fuori del raggio di azione dei vari bracci operanti Move the joystick leftwards c the tool carriage and the mobile platform 13 Fig D shall move close to chu...

Страница 23: ...e soulever actionner le manipulateur vers le bas b le bras porte mandrin doit s abaisser ATTENTION L abaissement du bras porte mandrin cr des points po tentiels d crasement Travailler toujours depuis...

Страница 24: ...e from falling 1 Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro B 1 Take the mobile control unit to work position B 2 Pull the tool holder arm 14 fig D into the upright position 3 Operating...

Страница 25: ...locage s assurer que les griffes sont positionn es correctement sur la jante pour viter la chute de la roue 1 Se placer dans la position de travail B avec la colon nette mobile de commande ATTENTION C...

Страница 26: ...gr with central hole the wheel can be locked with the 4 extensions 140 90 BLOCCAGGIO CERCHI IN LEGA ATTENZIONE Non abbandonare il posto di lavoro con la ruota bloccata sull autocentrante e sollevata d...

Страница 27: ...ON N abandonnez pas le poste de travail avec la roue bloqu e sur le mandrin et soulev e du sol au type de jante voir les figures E 1 E 2 E 3 E 4 E 5 E 6 Sachez que le blocage sur le plateau central es...

Страница 28: ...ro potrebbero schiacciarsi tra l utensile stesso e la ruota 8 Azionare l interruttore 9 9 fig C e ruotare di 180 l utensile che si bloccher automaticamente Ripetere le operazioni precedentemente descr...

Страница 29: ...o destalonador Fig F 5 Hacer girar la rueda y al mismo tiempo avanzar el disco destalo nador a breves golpes siguiendo lo mas posible el perfil de la llanta 6 Avanzar hasta despegar completamente el p...

Страница 30: ...beless pu avvenire in due modi 1 Se la ruota non presenta difficolt di smontaggio proseguire dopo la stallonatura spingendo con il disco stallontore sul fianco interno del pneumatico fino a far uscire...

Страница 31: ...agearm in die Position au er Betrieb fahren und dann erneut auf die Radinnenseite bringen Das Rad drehen und das Hakenwerkzeug gleichzeitig nach vorne bewegen wobei es zwischen Felge und Wulst eingesc...

Страница 32: ...er the bead breaker disk or the hook tool If the tyre is not problematic use the bead loosener disk If the tyre is very rigid the hook tool must be used MONTAGGIO CON DISCO Agire nel modo seguente 1 S...

Страница 33: ...nt werden die im Abschnitt RADAUFS PANNEN beschrieben wird 2 Die Reifenw lste und die Felge mit der Seifenlauge schmieren 3 Die Zange am Au enhorn der Felge befestigen und zwar an der h chsten Stelle...

Страница 34: ...erticale della ruota abbassare l autocentrante fino ad appoggiare la ruota sulla pedana 13 Chiudere completamente le griffe dell autocentrante avendo cura di sostenere la ruota per evitarne la caduta...

Страница 35: ...nnfutter im Uhrzeigersinn um 90 verdrehen bis die Zange in der 9 Uhr Stellung steht 10 Die Abdr ckscheibe vorw rts bewegen bis zu 1 2 cm in das Felgenhorn hinein aber immer circa 5 mmAbstand vom Profi...

Страница 36: ...n posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico e riagganciarlo in questa posizione 9 Ruotare l utensile di 180 agendo sulla leva 9 Fig C 10 Montare la pinza nel punto pi in ba...

Страница 37: ...assen 9 Das Werkzeug mit Hebel 9 Fig C um 180 verdrehen 10 Die Zange an der tiefsten Stelle 6 Uhr Stellung au erhalb des zweiten Wulstes montieren vgl Abb N 11 Das Spannfutter im Uhrzeigersinn um circ...

Страница 38: ...mobile in posizione di lavoro C 1 Tip the tool carrier arm 14 Fig D to its non working position Move it to the outside plane of the wheel and rehook it in this position 2 Rotate the wheel and at the...

Страница 39: ...rmieden wird da der Wulst vom Werkzeug rutscht 4 Das Hakenwerkzeug nach au en fahren bis der rote Bezugspunkt sich in der N he der Felgenau enkante befindet DEMONTAGE Den beweglichen St nder in die Ar...

Страница 40: ...red reference dot is about 3 cm inside the rim 13 Insert lever between rim and bead at the right of the tool See Fig Q 14 Press down on the lever and lower the wheel to bring the edge of the rim about...

Страница 41: ...en vgl Abb Q 14 Den Hebel gedr ckt halten und das Rad senken bis das Felgen horn einen Abstand von circa 5 mm vom Hakenwerkzeug hat Dann das Rad im Gegenuhrzeigersinn verdrehen bis der Wulst ganz von...

Страница 42: ...ensili in posizione di fuori lavoro traslarlo sul fianco esterno del pneumatico 12 Ruotare l utensile di 180 agendo sulla leva 19 Fig D Portarsi con la colonnetta mobile in posizione di lavoro D Take...

Страница 43: ...Werkzeugtragearm auf die Stellung au er Betrieb bringen ihn auf die Au enseite des Reifens verfahren und in dieser Stellung wieder einrasten lassen 12 Das Werkzeug mit Hebel 19 Abb D um 180 verdrehen...

Страница 44: ...e right of the valve See Fig U 20 Turn the spindle clockwise until the clip is at 9 o clock 21 Move the tool carrier arm 14 Fig D to its working position 22 Bring the tool forward until the red refere...

Страница 45: ...25 Die Zange entfernen Das Werkzeug herausnehmen indem man das Spannfutter im Gegenuhrzeigersinn dreht und nach au en f hrt 26 Den Werkzeugtragearm in die Stellung au er Betrieb kippen 27 Die Plattfo...

Страница 46: ...erticale del pneumatico 13 Abbassare l autocentrante fino a che il pneumatico non appoggi sulla pedana RUOTE CON CERCHIETTO WHEELS WITH SPLIT RING STALLONATURA E SMONTAGGIO BEAD BREAKING AND DEMOUNTIN...

Страница 47: ...om Felgenhorn entfernen Den Sperrkegel ausrasten und denArm in die Position au er Betrieb heben Den Werkzeugtragearm auf die Radinnenseite bringen 9 Den Hebel 9 Fig C dr cken und das Werkzeug um 180 v...

Страница 48: ...el so that the bead breaker disk touches up against outside edge of the centre well rim 4 Turn the spindle and at the same time move the bead breaker disk forward until the split ring is detached Watc...

Страница 49: ...er Reifen sich ganz von der Felge gel st hat Dabei auf das Ventil achten R DER MIT 5 TEILIGEM SPALTRING 1 Das Rad wie vorstehend beschrieben auf dem Spannfutter aufspannen Sicherstellen da die Luft au...

Страница 50: ...hietto al cerchio e di stallonarli contemporaneamente DANGER The tyre is not attached to the split ring completely safely Any strain on it during positioning or clamping operations could cause it to d...

Страница 51: ...CKE auf Wunsch lieferbar benutzt die es erm glichen den Spaltring an der Felge zu befestigen und beide gleichzeitig abzudr cken ACHTUNG Wenn der Reifen sich von der Felge trennt f llt er auf den Boden...

Страница 52: ...ve forward with the platform until rim is completely in the tyre 6 Bring the tool carrier arm to the outside plane and lower it to its work position with the disk towards the wheel NB If the tyre is n...

Страница 53: ...s Spannfutter drehen bis er ganz eingeschoben ist 7 Den Spaltring auf der Felge anordnen dann den Sperring mon tieren wobei man sich wie inAbb Y gezeigt mit demAbdr ckscheibe hilft 8 Den Werkzeugtrage...

Страница 54: ...dell anello OR di tenuta 8 Lubrificare l anello OR ed inserirlo nell apposita sede 7 Move the tool carrier arm to the outside in its work position with the bead breaker disk turned towards the wheel N...

Страница 55: ...retierungsring Anm Wenn Felge und Spaltring Spalten f r die etwaige Befestigung aufweisen m ssen diese bereinander stehen Den beweglichen St nder in die Arbeitsposition C bringen 7 Den Werkzeugtragea...

Страница 56: ...che con il braccio porta autocentrante abbassato a fine corsa non deve mai scoprire completamente la spia situata sul carter riduttore Se necessario rabboccare con olio ESSO SPARTAN EP 320 o equi val...

Страница 57: ...hmiernippeln vgl Abb J Benutzen Sie ein allgemein bliches Schmierfett 3 Pr fen Sie regelm ig den lstand in der hydraulischen Krafteinheit Dazu ist ein lme stab unter dem Stopfen derselben vorhanden Fa...

Страница 58: ...non funziona CAUSE 1 L interruttore magnetotermico di protezione del motore entrato in funzione CAUSES 1 The magneto thermic switch for motor protection is working RIMEDI 1 Chiamare l assistenza tecni...

Страница 59: ...Laufen zu bringen oder wenn St rungen irgendwelcher Art vorliegen verwenden Sie die Maschine NICHT sondern verst ndigen umgehend den technischen Kundendienst ST RUNGEN 1 Den Stecker richtig in die Net...

Страница 60: ...neggiare in caso di essicazione l autocentrante la guida del braccio porta utensile le guide del carrello l utensile Svuotare eventuali serbatoi contenenti liquidi di funzionamento e prov vedere alla...

Страница 61: ...annfutter die F hrung des Werkzeugtragearms die Schlittenf hrungen das Werkzeug Die Beh lter entleeren die f r den Betrieb erforderliche Fl ssigkeiten enthalten und die ganze Maschine vor Staub sch tz...

Страница 62: ...instead of they allows to work with alloy rims without damag ing them 140 90 Locking extension For rims exceeding a diameter of 46 and without a flange with a central hole 141 90 Bead guide lever It f...

Страница 63: ...Felgen arbeiten zu k nnen ohne diese zu besch digen 140 90 Arretierverl ngerungen Bei Felgen mit einem Durchmesser von mehr als 46 ohne Flansch mit zentralem Loch 141 90 Wulstf hrungshebel Vereinfacht...

Страница 64: ...64 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 1...

Страница 65: ...65 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 2...

Страница 66: ...66 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE ELECTRIC DIAGRAM SCHALTPLAN 3...

Страница 67: ...67 SCHEMA IDRAULICO SCHEMA HYDRAULIQUE HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKPLAN...

Страница 68: ...Cod 3010008 FASEP 2000 srl Via Faentina 96 50030 RONTA FI ITALY Tel 39 055 8403126 Fax 39 055 8403354 E mail info fasep it http www fasep it...

Отзывы: