background image

Mi 2473

I

T

A

L

IA

N

O

E

N

G

L

IS

H

F

R

A

N

Ç

A

IS

E

S

P

A

Ñ

O

L

P

O

R

T

U

G

U

Ê

S

D

E

U

T

S

C

H

- 8 -

(choisir  l’un  des  codes

 peut être utilisée pour accéder à un

(sonnette) en connectant un

(voir schéma

appel

commande  à  un

troisième standard de conciergerie

 en

 aux bornes 

FP

Entrée pour appel intercommunicant.

Aucune relance de l’appel étage (*).
Relance de l’appel étage aux autres

Programmations des boutons “

” pour appels intercommu-

” sont programmés en

usine  pour  envoyer  des  commandes  aux
standards  de  conciergerie  éventuellement
présents dans l’installation. Pour que les boutons
effectuent  des  appels  intercommunicants,

1 - entrer dans la programmation comme indi-

«Programma-

appuyer pendant plus de 2 secondes sur le

”); on

3 - appuyer sur le bouton d'un certain nombre de

fois  égal  au  dernier  chiffre  du  code
d’identification du combiné que l’on veut
appeler. À chaque pression on entendra un

”, on

veut  appeler  le  combiné  ayant  le  code

une seule

 sur le bouton. Si l’on veut appeler le

, appuyer 2 fois,

- 9 -

- Entrada borne FP

(seleccionar uno de los códigos siguientes)
La entrada 

FP

se puede usar para obtener

uno de los siguientes servicios:
a)

llamada de piso

 (timbre) conectando un

pulsador entre los bornes de conexión 

FP

y

-

(véase esquema 1);

b)

gestión

del pulsador “

” para 

llamada

intercomunicante

 o 

petición a una tercera

centralita  de  portería 

conectando  los

bornes

P

y

P

a los bornes 

FP

 y 

-

(véase

esquema 2).

Códigos de activación del borne FP

9986

Entrada para llamada de piso (*).

9987

Entrada para llamada intercomunicante.

Códigos para repetición de la llamada de
piso
9980

Ninguna repetición de la llamada de
piso (*).

9981

Repetición de la llamada de piso a los
demás teléfonos.

(*) programación por defecto

Programación de los pulsadores

”  y  “

”  para  llamadas

intercomunicantes

Los pulsadores “

” y “

” se programan

de  fábrica  para  enviar  la  petición  a  las
centralitas  de  portería  eventualmente
presentes en la instalación.
Para permitir que los pulsadores efectúen
llamadas intercomunicantes es necesario
realizar lo siguiente:

1 - e

ntrar en 

programación

como se indica

en el punto 1 del párrafo “Programación de
las funciones auxiliares”;

2 -

mantener pulsado más de 2 segundos el
pulsador en 

programar

(“

” o “

”); se

escuchará un breve tono de aviso;

3 -

pulsar el pulsador un número de veces
equivalente a la última cifra del código de
identificación del teléfono al que se desea
llamar; cada vez que se pulse se escu-
chará un tono. Ejemplo: si con el pulsador

” se desea llamar al teléfono cuyo

código de identificación es 996

1

 pulsarlo

una  sola  vez

.  Si  se  desea  llamar  al

teléfono cuyo código es 996

2

 pulsarlo 2

veces, etc.;

4 -

mantener pulsado más de 2 segundos el
pulsador para confirmar la programación;
se escuchará un tono de confirmación;

- Entrada terminal FP

(escolher um dos códigos seguintes)
A entrada 

FP

pode ser usadas para obter

um dos seguintes serviços:
a)

chamada de plano

 (campainha) ligan-

do um botão entre os bornes 

FP

 e 

-

(ver

esquema 1);

b)

gestão

do botão “

” para 

chamada

de intercomunicação

 ou 

reserva de

uma terceira central de portaria 

ligan-

do os bornes 

P

e

P

aos bornes 

FP

 e 

-

(ver

esquema 2).

Códigos de activação do borne FP

9986

Entrada para chamada de plano (*).

9987

Entrada  para  chamada  de
intercomunicação.

Códigos  para  o  relançamento  da
chamada de plano
9980

Nenhum relançamento da chamada
de plano (*).

9981

Relançamento da chamada de plano
aos outros 

telefones.

(*) programação de fábrica

Programação dos botões “

e  “

”  para  chamadas  de

intercomunicação

Os botões “

” e “

” são programados

de fábrica para enviar reservas às centrais
de portaria, que podem estar presentes na
instalação.
Para permitir aos botões efectuar chamadas
de intercomunicação é preciso proceder
como segue:

1 - entrar na 

programação

como indicado

no item 1 do parágrafo 

“Programação

das funções auxiliares”;

2 - manter premido por mais de 2 segundos

o botão a 

programar

(“

” ou “

”);

ouvir-se-á um tom de aviso temporário;

3 - premer o botão um número de vezes

igual ao último algarismo do código de
identificação do telefone que deseja-se
chamar; a cada pressão, se ouvirá um

tom.

Exemplo: se no botão “

” se

deseja chamar o telefone com o código
de identificação 996

1

 premê-lo 

somente

uma  vez

.  Se  deseja-se  chamar  o

telefone com o código 996

2

, premê-lo 2

vezes, etc.;

4 - manter premido por mais de 2 segundos

o botão para confirmar a programação;
ouvir-se-á um tom de confirmação;

- Eingang Klemme FP

(einen der folgenden Codes wählen)
Der

FP

Eingang kann für eine der folgenden

Leistungen verwendet werden:
a)

Etagenruf

 (Klingel), indem eine Drucktaste

zwischen  den  Klemmen 

FP

  und 

-

  ange-

schlossen wird (siehe Diagramm 1);

b)

Verwaltung 

der Drucktaste “

” für 

Inter-

ner Ruf

 oder 

Vormerkung an ein drittes

Pförtnertelefon,

indem die Klemmen 

P

und

P

an die Klemmen 

FP

 und 

 angeschlossen

werden (siehe Diagramm 2).

Aktivierungscodes der Klemme FP

9986

Eingang für Etagenruf (*).

9987

Eingang für Interner Ruf.

Codes für die Wiederholung des Etagenrufs
9980

Keine Wiederholung des Etagenrufs (*).

9981

Wiederholung  des  Etagenrufs  an  die
anderen Haustelefone.

(*) werkseitige Programmierung

Programmierung  der  Drucktasten

” und “

” für Interne Rufe

Die Drucktasten “

” und “

” werden im

Werk programmiert, um Vormerkungen an die
eventuell  in  der  Anlage  vorhandenen
Pförtnertelefone zu senden.
Damit  die  Tasten  Interne  Rufe  durchführen
können, ist wie folgt vorzugehen:

1 - Auf die 

Programmierung

zugreifen, so wie

im Punkt 1 des Abschnitts „Programmierung
der Hilfsfunktionen” 

angegeben;

2 - Die zu 

programmierende

Taste (“

” oder

”)  länger  als  2  Sekunden  gedrückt

halten;  es  erklingt  ein  vorübergehender
Warnton;

3 - Die Nummerntaste so oft wie die letzte Ziffer

des Identifizierungscodes der Sprechanlage,
die  angerufen  werden  soll,  drücken;  bei
jedem  Druck  ist  ein  Ton  zu  vernehmen.

Beispiel

: Wenn von der Taste “

” das

Haustelefon mit dem Identifizierungscode
996

1

 angerufen werden soll, ist sie 

nur ein

Mal

zu  drücken.  Soll  dagegen  die

Sprechanlage mit dem Code 996

2

 angerufen

werden, ist sie zwei Mal zu drücken, usw.;

4 - Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten,

um die Programmierung zu bestätigen; es
erklingt ein Bestätigungston;

EX310DG

DB FP

AE

F1 F2

FP

EX310DG

DB FP

AE

F1 F2

P

P

1)

2)

Содержание EX310DG

Страница 1: ...de la plaque de rue 300m Temp rature de fonctionnement 0 40 C Humidit max admissible 90 RH DE HAUSTELEFON MIT INTE GRIERTEMDECODIERMODUL HaustelefonderSerieExhitomitintegrierter Decodiereinheitf rFN40...

Страница 2: ...on channel ground positive voltage input 12Vdc DB data line AE auxiliary functions output ground command FP floor call or intercommunicating input ground command P P service button max 0 3A Bornes F1...

Страница 3: ...trischesT rschloss 12Vac 1Amax PA Pulsanteapriporta opzionale Door release push button optional Bouton poussoirouvreporte optionnel Pulsadorabrepuerta opcional Bot o para abrir a porta opcional T r ff...

Страница 4: ...rel cher le bouton poussoir Note Lesyst mequitteautomatiquement laphasedeprogrammationsiaucuneop rationn esteffectu ependantuneminute 2 Composersurleclavierdelaplaquederue oudustandarddeconciergeriel...

Страница 5: ...ualqueropera o osistemasai automaticamente dafasedeprograma o 2 Compor do teclado da botoneira ou da centraldaportaria on merodoapartamento quesedesejaindicaraotelefoneepressionar envio noalto falante...

Страница 6: ...eforonesecond 3 Continue with the codes you want to change and press the Enter button to confirm orexittheprogrammingmode hanging upthehandset Codes of the auxiliary functions Intercoms in parallel wi...

Страница 7: ...te do telefone se ouvir por um segundo o somdeconfirma o 3 continuaracomposi odosc digosque se deseja variar confirmando os com a press o da tecla envio ou sair da programa o recolocando o micro telef...

Страница 8: ...ti di effettuare chiamate intercomunicanti oc correprocederecomesegue 1 entrareinprogrammazionecomeindi catonelpunto1delparagrafo Program mazionedellefunzioniausiliarie 2 tenere premuto per pi di 2 se...

Страница 9: ...o dos bot es e para chamadas de intercomunica o Osbot es e s oprogramados def bricaparaenviarreservas scentrais deportaria quepodemestarpresentesna instala o Parapermitiraosbot esefectuarchamadas de i...

Страница 10: ...iano chiamataintercomunicante Proceduradiprogrammazione Laprogrammazionedellechiamatepu avve niresoloconmicrotelefonoagganciato 1 Tenerepremutoilpulsante siudir unmomentaneotonodiavvisoediseguito unto...

Страница 11: ...s chamadas chamada proveniente da linha digital postosexternosprincipais secund riose oucentraldeportaria chamadadepatamar chamadaintercomunicante Procedimentodeprograma o Aprograma odaschamadaspodeoc...

Страница 12: ...can exit the programming of calls by lifting and placing the handset Theprogrammingmodeisexitedautomati cally if no operation is made during 1 minute If you do not need to change a program simply pre...

Страница 13: ...chamadas levantandoe recolocandoomicrotelefone A sa da da programa o autom tica mesmo que n o se efetue qualquer opera onoprazodeumminuto Sen oforprecisovariarumaprograma o suficientepremerobot o para...

Страница 14: ...euserwillbecalledagain Thedissuasiontoneisheardifthehandset is picked up in the next 10 seconds Dissuasiontoneisalsoheardiftheinstallation hasnoexchanger Intercommunicationcall Tomakeanintercommunicat...

Страница 15: ...em reservas ser ouvidoumsinaldeconfirma oeousu rioser chamadonovamente Levantando outra vez o micro telefone no espa ode10segundosapartirdareserva ser ouvidoumsinaldedesist ncia Umsinaldedesist nciapo...

Страница 16: ...tuare prenotazioni Indicatesthatnoreservations can be made Indique l impossibilit d effectuer des r servations Indica la imposibilidad de ponerse en lista de espera Indica a impossibilidade de efectua...

Отзывы: