background image

[DE] CRAMPON ADAPTER DYNAFIT TLT7
A ALLGEMEINES

Bitte lesen Sie sich die vorliegende Beschreibung vor Gebrauch des Produkts 

aufmerksam durch und beachten Sie die enthaltenen Hinweise. Die Missachtung 

der folgenden Hinweise kann zu einer Verminderung der Schutzwirkung dieses 

Produktes führen. 

Bitte beachten Sie: Bergsteigen und Klettern sind Risikosportarten, die 

mit unvorhersehbaren Gefahren verbunden sein können. Sie sind für alle 

Unternehmungen und Entscheidungen selbst verantwortlich. Bitte informieren 

Sie sich vor der Ausübung dieser Sportarten über die damit verbundenen Risiken. 

SALEWA empfiehlt, sich vor dem Bergsteigen und Klettern durch geeignete 

Personen (z.B. Bergführer, Kletterschule) ausbilden zu lassen. Des Weiteren liegt es 

in der Verantwortung des Anwenders, sich über den korrekten Einsatz von Techniken 

zur Durchführung sicherer Rettungsaktionen zu informieren. Bei Missbrauch oder 

Falschanwendung lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab. Achten Sie zusätzlich 

auf die Zertifizierung aller weiteren Schutzausrüstungskomponenten. Dieses Produkt 

wurde gemäß der PSA Verordnung (EU) 2016/425 für persönlich Schutzausrüstung  

hergestellt. Die EU-Konformitätserklärung kann unter www.dynafit.com eingesehen 

werden.

B ANWENDUNGSHINWEISE

Benutzen Sie das Produkt ausschließlich für den Zweck, für den es konstruiert 

wurde und belasten Sie es nicht über seine Grenzen hinaus. 

: Lebensgefahr

: Verletzungsrisiko

: Korrekte Anwendung

Das Produkt schützt vor dem Risiko des Abrutschens und Abstürzens.

Der DYNAFIT Crampon Adapter ermöglicht den Gebrauch von automatischen 

Steigeisen an DYNAFIT Skitourenschuhen mit „Speed Nose“ (kein Bindungsabsatz 

vorne am Schuh). Dazu wird der Crampon Adapter auf dem Steigeisen montiert. Die 

Steigeisen, mit denen der Dynafit Crampon Adapter verwendet wird, müssen der 

Norm EN 893:2010  entsprechen.  

Steigeisen der Marken Climbing Technology, Camp, Edelrid, Grivel und Salewa 

sind kompatibel, wenn: der Frontbügel des Steigeisens entfernt werden kann, der 

Adapter wie in dieser Anleitung beschrieben montiert wird, sowohl das Steigeisen 

als auch der Adapter nicht verändert werden müssen.Verwenden Sie nur kompatible 

Steigeisen. Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihrer Steigeisen.

ACHTUNG: Die Fehlanwendung dieses Gerätes kann zu Sachschäden, zum Absturz und 

sogar zum Tod führen. Seien Sie sich dieser Tatsache stets bewusst und benützen 

Sie das Gerät nicht, wenn Sie der korrekten Anwendung des Gerätes nicht mächtig 

sind.

Die Montage wird in ABBILDUNG B beschrieben.

1. BEZEICHNUNG DER BESTANDTEILE

T) Adapter, U) Stahl Kabel, V) Schraube lang (M4x12), W) Schraube kurz (M4x8), 

X) Selbstschließende Mutter M4, Y) Unterlegscheibe, Z) Sprengring

2. MONTAGE

Beachten Sie zur Montage die entsprechenden Grafiken:

a) Stellen Sie den Skischuh auf das Steigeisen und schieben sie ihn nach vorne, so 

dass er den Frontbügel berührt. Winkeln Sie den Bügel so an, dass die seitlichen 

Bindungsanschlüsse des Schuhs vor dem Bügel des Steigeisens frei zugänglich 

liegen (siehe Bild a). Markieren Sie nun die Position der Schuhspitze auf dem 

Steigeisen mittels einer Linie.

b) Nehmen Sie den Schuh ab und hebeln Sie den Frontbügel aus der Verankerung 

im Steigeisen (siehe Bild b).

c) Positionieren Sie den Schuh an der vorher gezogenen Linie auf dem Steigeisen. 

Legen Sie nun den Adapter „T“ an die Schuhspitze und stellen Sie fest, welches 

der beiden Befestigungslöcher des Adapters mit dem Loch zur Bügelverankerung 

am Steigeisen übereinstimmt. Überprüfen Sie dies an beiden Seiten (siehe Bild c).

d) Nehmen Sie den Schuh ab. Befestigen Sie nun den Adapter mit den längeren 

Schrauben „V“ am Steigeisen. Führen Sie dazu die Schrauben von außen nach 

innen durch die bei Punkt c) definierten Befestigungslöcher und verschrauben 

Sie diese mit den selbstschließenden Muttern „X“ an der Steigeiseninnenseite. 

Entsprechendes Werkzeug liegt der Verpackung bei. 

ACHTUNG: Die Montage darf zu keiner dauerhaften Deformation des Adapters „T“ 

führen, da dessen Funktion dadurch eingeschränkt werden kann (Bild d). 

e) Die Schrauben müssen die jeweilige Mutter mindestens vollständig durchdringen. 

Schraube und Mutter müssen am Adapter bzw. am Steigeisen anliegen. Versichern 

Sie sich, dass die Mutter genug Kontaktfläche mit dem Steigeisen hat und sicher 

sitzt (Bild e).

f) Kontrollieren Sie, dass die Unterkante des Adapters möglichst nahe an den 

Frontzacken des Steigeisens liegt (siehe Bild f).

g) Stellen Sie den Schuh so auf das Steigeisen, dass der Adapter die Schuhspitze 

berührt und umschließt. Spannen Sie nun das Kabel „U“ quer und eng anliegend 

über die Schuhspitze, so dass die Muttern an den Kabelenden auf beiden Seiten 

mit jeweils einem der Arretierungslöcher des Adapters übereinstimmen. Merken Sie 

sich die passenden Arretierungslöcher (Bild g).

h) Nehmen Sie den Schuh ab. Das Kabel wird nun an den eben definierten 

Arretierungslöchern verschraubt. Stecken Sie dazu zuerst den Sprengring „Z“, dann 

die Unterlegscheibe „Y“ auf die Schraube „W“. Führen Sie nun die Schraube mit 

den beiden Ringen von außen durch das gewählte Arretierungsloch am Adapter und 

verschrauben Sie sie fest mit der Mutter am Kabelende, welche an der Innenseite 

des Adapters liegen muss (siehe Bild h). Führen Sie dieselben Schritte an der 

anderen Seite durch. 

ACHTUNG: Stellen Sie unbedingt sicher, dass der Sprengring „Z“ zwischen 

Schraubenkopf und Unterlegscheibe „Y“ liegt (Bild h).

i) ontieren Sie nun den Schuh auf dem Steigeisen. Stellen Sie sicher, dass das Kabel 

fest gespannt ist und kein Freiraum zwischen Schuh und Kabel besteht. Versichern 

Sie sich, dass der Adapter die Schuhspitze gut umschließt und sie vorne berührt. 

Es muss genügend Auflagefläche zwischen Schuhspitze und Adapter „T“ bestehen, 

dazu darf letzterer nicht zu tief liegen. Kontrollieren Sie, dass alle Schrauben und 

Muttern fest verschraubt sind. Passen Sie wenn notwendig die Größe des Steigeisens 

an. Versichern Sie sich, dass es zuverlässig schließt und sicher sitzt (Bild i).

Steigeisen sind nur kompatibel, wenn die Montage wie beschrieben möglich ist und 

alle Punkte bei i) eingehalten werden.

C SICHERHEITSHINWEISE

Vor jeder Verwendung des Produktes sind alle Bestandteile sorgfältig zu überprüfen. 

ABBILDUNG C 

Überprüfen Sie alle Teile des Produktes auf Abnutzungserscheinungen, Risse, 

Deformationen und Korrosion und sondern Sie das Produkt gegebenenfalls aus. Die 

mitgelieferte Information (Gebrauchsanleitung) soll bei der Ausrüstung aufbewahrt 

werden. Das Produkt ist nur von entsprechend ausgebildeten und/oder anderweitig 

kompetenten Personen zu benutzen, oder wenn der Benutzer unter direkter 

Überwachung durch eine entsprechende Person steht.

Vergewissern Sie sich, dass kompatible und zertifizierte Komponenten verwendet 

werden. 

WARNUNG

· Wenn der geringste Zweifel hinsichtlich der Sicherheit des Produkts besteht, ist 

dieses sofort  

zu ersetzen. 

· Jegliche Veränderung am Produkt kann schwerwiegende Folgen für die Sicherheit 

nach  

sich ziehen.

D LEBENSDAUER

Die Lebensdauer des Produktes ist von zahlreichen Faktoren abhängig, etwa 

der Art und Häufigkeit des Gebrauchs, Abrieb, UV-Strahlung, Feuchtigkeit, Eis, 

Witterungseinflüssen, Lagerung und Schmutz (Sand, Salz, usw). Sie kann sich unter 

extremen Bedingungen auf eine einzige Verwendung verkürzen oder noch weniger, 

wenn die Ausrüstung noch vor dem ersten Gebrauch (z.B. am Transport) beschädigt 

wird. 

Die potentielle Lebensdauer von Metallprodukten ist unbegrenzt, da die tatsächliche 

Lebensdauer jedoch von den vorher genannten Faktoren abhängt, empfiehlt Salewa 

den Austausch des Produktes in jedem Fall  nach 10 Jahren.

E REINIGUNG, LAGERUNG, TRANSPORT UND WARTUNG

Hinweise zur korrekten Lagerung und Pflege gibt ABBILDUNG E.  

Bitte achten sie darauf, dass dieses Produkt nicht mit aggressiven Chemikalien 

(z. B. Batteriesäure, Lösungsmittel, …) in Berührung kommt, oder extremen 

Temperaturen ausgesetzt ist. Beide können die mechanischen Eigenschaften der 

Materialien negativ beeinflussen.

Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei Lagerung und Transport sicher und vor 

Beschädigungen geschützt verstaut ist.

Waschen Sie das Produkt falls nötig (Kontakt mit Schmutz, Salzwasser u.Ä.) in 

lauwarmem Wasser und spülen Sie es anschließend gut mit klarem Wasser (max. 

30°). Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht mit Chemikalien in Berührung 

kommt. Trocknen Sie es nach jedem Nasswerden bei Zimmertemperatur.

ACHTUNG: Die selbstschließenden Muttern M4 des Dynafit Crampon Adapters 

ermöglichen ein maximal fünf-maliges montieren/ demontieren. Danach müssen sie 

ausgetauscht werden um einen sicheren Sitz zu gewährleisten. Tauschen Sie diese 

bei Abnutzung ausschließlich mit neuwertigen Originalteilen von Dynafit aus.

F KENNZEICHNUNG

 Marke des Herstellers

Crampon Adapter: Produktname

  Piktogramm, das darauf hinweist, 

 

die Be dienungsanleitung zu lesen

Angabe zur Rückverfolgbarkeit

mm: Monat der Herstellung (01 = Januar)

yy: Herstellungsjahr (13 = 2013)

DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - 

Italy:

Marke, Name und Adresse des Herstellers

Содержание CRAMPON

Страница 1: ... CRAMPON ADAPTER USER MANUAL ...

Страница 2: ......

Страница 3: ... siehe Bild f g Stellen Sie den Schuh so auf das Steigeisen dass der Adapter die Schuhspitze berührt und umschließt Spannen Sie nun das Kabel U quer und eng anliegend über die Schuhspitze so dass die Muttern an den Kabelenden auf beiden Seiten mit jeweils einem der Arretierungslöcher des Adapters übereinstimmen Merken Sie sich die passenden Arretierungslöcher Bild g h Nehmen Sie den Schuh ab Das K...

Страница 4: ...Check that the lower edge of the adapter is located as close as possible to the front prong of the climbing iron see Illustration f g Place the boot on the climbing iron so that the adapter touches the tip of the boot and surrounds it Then tension the cable U transversely and tightly over the tip of the boot so that the nuts at the cable ends on both sides respectively tally with one of the adapte...

Страница 5: ...eriore dell Adapter sia il più vicino possibile alla punta anteriore del rampone figura f g Posizionate lo scarpone sul rampone in modo tale che l Adapter tocchi e stringa abbracci la punta dello scarpone Allungate il filo U di traverso e agganciatelo facendolo aderire alla punta dello scarpone In questo modo i fori alle estremità del filo da entrambe le parti dovranno combaciare con il foro di fi...

Страница 6: ...e que l adaptateur touche la pointe de la chaussure et enveloppe celle ci Tendez maintenant fermement le câble U par dessus l avant de la chaussure de manière à ce que les écrous se trouvant aux extrémités du câble soient placés à chaque fois en face d un des trous de fixation présents sur l adaptateur Déterminez quels trous de fixation correspondent ill g h Retirez la chaussure Le câble doit main...

Страница 7: ... imagen f g Coloque la bota sobre el crampón de manera que el adaptador toque la punta de la bota y la rodee Estire el cable U tensándolo por encima de la punta de la bota de manera que las tuercas en los extremos del cable coincidan en ambos lados con uno de los agujeros de cierre del adaptador Recuerde qué agujeros de cierre son los adecuados véase imagen g h Aparte la bota Atornille el cable en...

Страница 8: ...ázek f g Postavte botu na mačku tím způsobem že adaptér se dotýká špičky boty a obepíná ji Napněte nyní kabel U příčně a těsně na špičku boty tak aby matice na obou koncích kabelu shodovaly na obou stranách vždy s jedním z aretačních otvorů adaptéru Poznačte si odpovídající aretační otvory obrázek g h Botu odeberte Na právě definované aretační otvory bude nyní přimontován kabel Vezměte nejdříve po...

Страница 9: ...t úgy helyezze el a hágóvason hogy az adapter érje el a bakancs orrát Húzza át szorosan az U kábelt mégpedig úgy hogy a kábelvégeken található anyák mindkét oldalon legalább egy zárólyukkal egyezzenek az adapteren Jegyezze meg a megfelelő zárólyukak helyét G ábra h Vegye le a bakancsot A kábelt csavarozza bele a korábban megjegyzett zárólyukakba Ehhez előbb a Z feszítőgyűrűt majd az Y csavaralátét...

Страница 10: ...n zodanig op het stijgijzer dat de adapter de punt van de schoen aanraakt en omsluit Span nu de staaldraad U dwars en nauw aansluitend over de punt van de schoen zodat de moeren aan de draaduiteinden aan beide kanten met een van de vergrendelingsgaten van de adapter overeenkomen Onthoud de juiste vergrendelingsgaten afbeelding g h Haal de schoen eraf De draad wordt nu bij de zojuist bepaalde vergr...

Страница 11: ...e glejte sliko f g Postavite čevelj na derezo tako da se bo adapter dotikal konice čevlja in jo objemal Zdaj pritrdite jekleno vrv U prečno in tesno prilegajoče se čez konico čevlja tako da se matici na koncih jeklene vrvi na obeh straneh poravnata s po eno luknjo za aretiranje adapterja Zapomnite si primerne luknje za aretiranje slika g h Snemite čevelj Zdaj privijte jekleno vrv na ravnokar določ...

Страница 12: ...bklopoval ju Teraz cez špičku topánky priečne napnite kábel U aby na ňu tesne doliehal a aby matice na koncoch kábla na oboch stranách súhlasili s aretačnými otvormi adaptéra Zapamätajte si vhodné aretačné otvory obrázok g h Topánku dajte dole Kábel sa teraz zaskrutkuje na práve definovaných aretačných otvoroch Najprv nasuňte rozperný poistný krúžok Z potom podložku Y na skrutku W Veďte skrutku s ...

Страница 13: ...owicie przylegał do adaptera Dalej należy ściśle naciągnąć linkę U w poprzek buta na jego czubie aby nakrętki na końcach linki pasowały do otworów adaptera Należy zapamiętać pasujące otwory rys g h Należy wyjąć but a następnie przykręcić linkę do wcześniej ustalonego otworu W tym celu należy na krótkiej śrubie W najpierw umieścić podkładkę elastyczną Z potem podkładkę zabezpieczającą Y Śrubę wraz ...

Страница 14: ... альпинистских кошек см изображение f g Поставьте ботинок на альпинистские кошки таким образом чтобы адаптер касался носка ботинка и облегал его Теперь натяните кабель U в поперечном направлении чтобы он плотно прилегал к носку ботинка Каждая гайка на концах кабеля с обеих сторон должна соответствовать арретирующим отверстиям адаптера Запомните подходящие арретирующие отверстия изображение g h Сни...

Страница 15: ...によってアダプ ター T が持続的に変形することがあってはなりません 図d e 必ず ねじが各ナットを完全に突き抜けていなければなりません ねじとナ ットが アダプターやアイゼンにぴったり付けられて必要があります 必ず ナ ットが十分にアイゼンに接触し 確実に取り付けられているようにしてください 図e f アダプターの下縁ができるだけアイゼンの前爪に近くなるよう確認してくだ さい 図fを参照 g ブーツをアイゼンの上に載せ アダプターがブーツの先に当たってつかんだ 状態になるようにします ケーブル U を横にしてぴんと張ってブーツの甲に密 着させ 両側のケーブルの端のナットがアダプターの留め穴にそれぞれ合うよう にします 適切な留め穴を覚えておいてください 図g h ブーツを取り外します ケーブルは先ほど説明した留め穴で固定されます こ れにはまずスプリングワッシャー Z を 次にワッシャ...

Страница 16: ...ld e f Kontrollera att underkanten på adaptern är så nära stegjärnets främre taggar som möjligt se bild f g Ställ pjäxan på stegjärnet så att adaptern vidrör pjäxspetsen och omger den Spänn sedan kabeln U tvärs och ordentligt över pjäxspetsen så att varje mutter vid kabeländarna stämmer överens med ett av adapterns stopphål på båda sidorna Kom ihåg de passande stopphålen bild g h Ta bort pjäxan Sk...

Страница 17: ...DYNAFIT Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818 ...

Отзывы: