background image

[NL]  CRAMPON ADAPTER DYNAFIT TLT7

A ALGEMEEN 

Lees de beschikbare beschrijving voor gebruik van het product goed door en let 

op de aanwijzingen die erin staan. Als er niet goed wordt gelet op de volgende 

aanwijzingen kunnen bij gebruik van het product gevaren ontstaan. 

Let op het volgende: bergbeklimmen en klauteren zijn sporten, die onvoorspelbaar 

gevaarlijk kunnen zijn. U bent voor alle ondernemingen en beslissingen zelf 

verantwoordelijk. Informeer, voor dat u aan dit soort sporten deelneemt naar de 

daaraan verbonden risico’s. SALEWA raadt u aan dat u zich voor het bergbeklimmen 

en klauteren door hiervoor geschikte personen (bijv. berggids, klimschool) laat 

instrueren. Verder is degene die zich hiermee bezig houdt ervoor verantwoordelijk  te 

informeren naar het correcte gebruik van technieken voor de uitvoering van veilige 

reddingsacties. Bij misbruik van een verkeerde toepassing wijst de fabrikant elke 

aansprakelijkheid van de hand. Let bovendien op de certificering van alle andere 

componenten van de beschermingsuitrusting. Dit product is gemaakt conform PBM-

verordening (EU) 2016/425.

De EU Conformiteitsverklaring kan worden bekeken op www.dynafit.com Het 

product voldoet aan de persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM), categorie II.

B TOEPASSINGSAANWIJZINGEN 

Gebruik dit product alleen waarvoor het ontworpen is en belast het niet overmatig. 

: levensgevaarlijk

: risico op verwondingen

: juist gebruik 

De DYNAFIT Crampon Adapter maakt het gebruik De DYNAFIT Crampon Adapter 

maakt het gebruik van automatische stijgijzers met DYNAFIT toerskischoenen met 

“speed nose” (zonder beugel aan de voorkant) mogelijk. Hiertoe wordt de Crampon 

Adapter op het stijgijzer gemonteerd. Het stijgijzer waarmee de Dynafit Crampon 

Adapter wordt gebruikt, moet aan de norm EN 893:2010 voldoen. Stijgijzers van 

de merken Climbing Technology, Camp, Edelrid, Grivel en Salewa zijn compatibel 

als: de voorbeugel van het stijgijzer verwijderd kan worden, de adapter wordt 

gemonteerd zoals in deze handleiding beschreven is, zowel het stijgijzer als de 

adapter niet veranderd hoeven te worden. Gebruik alleen compatibele stijgijzers. 

Lees de gebruiksaanwijzing van uw stijgijzers.

LET OP: een incorrect gebruik van dit apparaat kan tot materiële schade, tot een val 

en zelfs tot de dood leiden. U dient zich hier altijd bewust van te zijn. Gebruik het 

apparaat niet als u niet bekend bent met de correcte toepassing ervan.

De montage wordt in AFBEELDING B beschreven.

1.   BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN

T) adapter, U) staaldraad, V) lange schroef (M4x12), W) korte schroef(M4x8), X) 

zelfsluitende  moeren  M4, Y) sluitring, Z) borgring

2. MONTAGE

Bekijk voor de montage de overeenkomstige illustraties:

a) Zet de skischoen op het stijgijzer en schuif hem naar voren, zodat 

hij de voorbeugel raakt. Buig de beugel zodanig dat de zijdelingse 

verbindingsaansluitingen van de schoen voor de beugel van het stijgijzer vrij 

toegankelijk liggen (zie afbeelding a). Markeer de positie van de punt van de schoen 

op het stijgijzer met een lijn.

b) Haal de schoen eraf en trek de voorbeugel uit de verankering in het stijgijzer (zie 

afbeelding b).

c) Plaats de schoen bij de eerder getrokken lijn op het stijgijzer. Leg nu de adapter 

“T” bij de punt van de schoen en kijk welke van de twee bevestigingsgaten van 

de adapter overeenkomt met het gat voor de beugelverankering op het stijgijzer. 

Controleer dit aan beide kanten (zie afbeelding c).

d) Haal de schoen eraf. Bevestig nu de adapter met de lange schroef “”V”” op 

het stijgijzer. Steek hiervoor de schroeven van buiten naar binnen door de bij punt 

c) gedefinieerde bevestigingsgaten en schroef ze met de zelfsluitende moeren 

“”X”” aan de binnenkant van het stijgijzer vast. Het bijbehorende gereedschap is 

bijgesloten. LET OP: De montage mag niet tot een langdurige vervorming van de 

adapter””T”” voeren, omdat de functie daardoor beperkt kan worden (afbeelding d).

e) De schroeven moeten de moeren minimaal volledig doordringen. De schroeven en 

moeren moeten op de adapter/het stijgijzer aansluiten. Verzeker u ervan dat de moer 

voldoende contactoppervlak met het stijgijzer heeft en goed vastzit (afbeelding e).

f) Controleer of de onderkant van de adapter zo dicht mogelijk bij de voorpunten van 

het stijgijzer ligt (zie afbeelding f).

g)      Zet de schoen zodanig op het stijgijzer dat de adapter de punt van de schoen 

aanraakt en omsluit. Span nu de staaldraad “U” dwars en nauw aansluitend over de 

punt van de schoen, zodat de moeren aan de draaduiteinden aan beide kanten met 

een van de vergrendelingsgaten van de adapter overeenkomen. Onthoud de juiste 

vergrendelingsgaten (afbeelding g).

h) Haal de schoen eraf. De draad wordt nu bij de zojuist bepaalde 

vergrendelingsgaten vastgeschroefd. Steek hiervoor eerst de borgring “”Z”” en 

vervolgens de sluitring “”Y”” op de schroef “”W””. Steek nu de schroef met de 

beide ringen van buiten door het gekozen vergrendelingsgat op de adapter en 

schroef hem vast met de moer op het draaduiteinde, die aan de binnenkant van 

de adapter moet liggen (zie afbeelding h). Volg dezelfde stappen voor de andere 

kant. 

LET OP: Controleer altijd goed of de borgring “”Z”” tussen de schroefkop en de 

sluitring “”Y”” ligt (afbeelding h).

I) Monteer nu de schoen op het stijgijzer. Controleer of de draad strak gespannen 

is en er geen vrije ruimte tussen de schoen en de draad is. Controleer of de adapter 

de punt van de schoen goed omsluit en van voren aanraakt. Er moet voldoende 

contactoppervlak zijn tussen de punt van de schoen en de adapter “T”, daarom 

mag de laatste niet te diep liggen. Controleer of alle schroeven en moeren goed 

vastgeschroefd zijn. Pas indien nodig de grootte van het stijgijzer aan. Controleer of 

hij goed sluit en veilig vastzit (afbeelding i).

Stijgijzers zijn alleen compatibel als de montage zoals beschreven mogelijk is en 

aan alle punten bij i) wordt voldaan.

C VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN 

Voor elk gebruik van het product, moeten alle onderdelen zorgvuldig worden 

gecontroleerd. Afbeelding C

Controleer alle onderdelen van het product op slijtageverschijnselen, scheuren, 

deformaties en corrosie en verwijder het product eventueel.  

De erbij geleverde informatie (gebruikshandleiding) moet bij de uitrusting worden 

bewaard. Het product mag alleen door hiervoor opgeleide en/of op een andere 

wijze hiervoor geschikte personen worden gebruikt, of wanneer de gebruiker direct 

gecontroleerd wordt door een bepaalde persoon. 

Controleer of compatibele en gecertificeerde componenten worden gebruikt.  

Controleer of compatibele en gecertificeerde com ponenten worden gebruikt. 

WAARSCHUWING

· Wanneer er ook maar de geringste twijfel bestaat naar aanleiding van de veiligheid 

van het product moet dit onmiddellijk worden vervangen.  

· Elke wijziging aan het product kan leiden tot ernstige gevolgen voor de veiligheid  

D LEVENSDUUR 

De levensduur van het product is van talrijke factoren afhankelijk, bijv. de manier 

en de frequentie van het gebruik, slijtage, UV-straling, vocht, ijs, weersinvloeden, 

opslag en vuil (zand, zout enz.). Bij extreem gebruik kan die na eenmaal te zijn 

gebruikt korter worden of nog erger, wanneer de uitrusting nog voor het eerste 

gebruik (bijv. bij het transport) wordt beschadigd.  

De potentiële levensduur van metaalproducten is onbegrensd, omdat de eigenlijke 

levensduur echter van de hiervoor genoemde factoren afhangt, beveelt Salewa de 

vervanging van het product na maximaal 10 jaar aan.

E REINIGING, BERGING, TRANSPORT EN ONDERHOUD

Aanwijzingen voor een juiste opslag en onderhoud zijn te zien in FIGUUR E

Zorg ervoor dat dit product niet in contact komen met agressieve chemicaliën 

(bijvoorbeeld accuzuur, oplosmiddelen, …)  of extreme temperaturen. Beiden 

kunnen de mechanische eigenschappen van de materialen beinvloeden.

Zorg ervoor dat het product tijdens de opslag en transport veilig is opgeborgen en 

beschermd tegen beschadiging.

Was het product indien nodig (na contact met vuil, zout water of dergelijke) in 

lauwwarm water en spoel het hierna zorgvuldig met schoon water af (max. 30° 

C). Zorg ervoor dat het product niet met chemicaliën in aanraking komt. Laat het 

product elke keer dat het nat is geworden op kamertemperatuur drogen.

LET OP: De zelfsluitende moeren M4 van de Dynafit Crampon Adapter kunnen 

slechts vijf keer worden gemonteerd/gedemonteerd. Daarna moeten ze worden 

verwisseld om te garanderen dat ze veilig vastzitten. Vervang deze bij slijtage 

uitsluitend met nieuwe, originele onderdelen van Dynafit.

F KENMERK 

 

Het merk van de producent 

Crampon Adapter: Productnaam

 

Pictogram, dat aangeeft de 

 

bedieningshandleiding te lezen

Aanwijzing in verband met de traceerbaarheid

mm: Fabricagemaand (01 = januari)

yy: Fabricagejaar (13 = 2013)

DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - 

Italy:

Merk, naam en adres producent

Содержание CRAMPON

Страница 1: ... CRAMPON ADAPTER USER MANUAL ...

Страница 2: ......

Страница 3: ... siehe Bild f g Stellen Sie den Schuh so auf das Steigeisen dass der Adapter die Schuhspitze berührt und umschließt Spannen Sie nun das Kabel U quer und eng anliegend über die Schuhspitze so dass die Muttern an den Kabelenden auf beiden Seiten mit jeweils einem der Arretierungslöcher des Adapters übereinstimmen Merken Sie sich die passenden Arretierungslöcher Bild g h Nehmen Sie den Schuh ab Das K...

Страница 4: ...Check that the lower edge of the adapter is located as close as possible to the front prong of the climbing iron see Illustration f g Place the boot on the climbing iron so that the adapter touches the tip of the boot and surrounds it Then tension the cable U transversely and tightly over the tip of the boot so that the nuts at the cable ends on both sides respectively tally with one of the adapte...

Страница 5: ...eriore dell Adapter sia il più vicino possibile alla punta anteriore del rampone figura f g Posizionate lo scarpone sul rampone in modo tale che l Adapter tocchi e stringa abbracci la punta dello scarpone Allungate il filo U di traverso e agganciatelo facendolo aderire alla punta dello scarpone In questo modo i fori alle estremità del filo da entrambe le parti dovranno combaciare con il foro di fi...

Страница 6: ...e que l adaptateur touche la pointe de la chaussure et enveloppe celle ci Tendez maintenant fermement le câble U par dessus l avant de la chaussure de manière à ce que les écrous se trouvant aux extrémités du câble soient placés à chaque fois en face d un des trous de fixation présents sur l adaptateur Déterminez quels trous de fixation correspondent ill g h Retirez la chaussure Le câble doit main...

Страница 7: ... imagen f g Coloque la bota sobre el crampón de manera que el adaptador toque la punta de la bota y la rodee Estire el cable U tensándolo por encima de la punta de la bota de manera que las tuercas en los extremos del cable coincidan en ambos lados con uno de los agujeros de cierre del adaptador Recuerde qué agujeros de cierre son los adecuados véase imagen g h Aparte la bota Atornille el cable en...

Страница 8: ...ázek f g Postavte botu na mačku tím způsobem že adaptér se dotýká špičky boty a obepíná ji Napněte nyní kabel U příčně a těsně na špičku boty tak aby matice na obou koncích kabelu shodovaly na obou stranách vždy s jedním z aretačních otvorů adaptéru Poznačte si odpovídající aretační otvory obrázek g h Botu odeberte Na právě definované aretační otvory bude nyní přimontován kabel Vezměte nejdříve po...

Страница 9: ...t úgy helyezze el a hágóvason hogy az adapter érje el a bakancs orrát Húzza át szorosan az U kábelt mégpedig úgy hogy a kábelvégeken található anyák mindkét oldalon legalább egy zárólyukkal egyezzenek az adapteren Jegyezze meg a megfelelő zárólyukak helyét G ábra h Vegye le a bakancsot A kábelt csavarozza bele a korábban megjegyzett zárólyukakba Ehhez előbb a Z feszítőgyűrűt majd az Y csavaralátét...

Страница 10: ...n zodanig op het stijgijzer dat de adapter de punt van de schoen aanraakt en omsluit Span nu de staaldraad U dwars en nauw aansluitend over de punt van de schoen zodat de moeren aan de draaduiteinden aan beide kanten met een van de vergrendelingsgaten van de adapter overeenkomen Onthoud de juiste vergrendelingsgaten afbeelding g h Haal de schoen eraf De draad wordt nu bij de zojuist bepaalde vergr...

Страница 11: ...e glejte sliko f g Postavite čevelj na derezo tako da se bo adapter dotikal konice čevlja in jo objemal Zdaj pritrdite jekleno vrv U prečno in tesno prilegajoče se čez konico čevlja tako da se matici na koncih jeklene vrvi na obeh straneh poravnata s po eno luknjo za aretiranje adapterja Zapomnite si primerne luknje za aretiranje slika g h Snemite čevelj Zdaj privijte jekleno vrv na ravnokar določ...

Страница 12: ...bklopoval ju Teraz cez špičku topánky priečne napnite kábel U aby na ňu tesne doliehal a aby matice na koncoch kábla na oboch stranách súhlasili s aretačnými otvormi adaptéra Zapamätajte si vhodné aretačné otvory obrázok g h Topánku dajte dole Kábel sa teraz zaskrutkuje na práve definovaných aretačných otvoroch Najprv nasuňte rozperný poistný krúžok Z potom podložku Y na skrutku W Veďte skrutku s ...

Страница 13: ...owicie przylegał do adaptera Dalej należy ściśle naciągnąć linkę U w poprzek buta na jego czubie aby nakrętki na końcach linki pasowały do otworów adaptera Należy zapamiętać pasujące otwory rys g h Należy wyjąć but a następnie przykręcić linkę do wcześniej ustalonego otworu W tym celu należy na krótkiej śrubie W najpierw umieścić podkładkę elastyczną Z potem podkładkę zabezpieczającą Y Śrubę wraz ...

Страница 14: ... альпинистских кошек см изображение f g Поставьте ботинок на альпинистские кошки таким образом чтобы адаптер касался носка ботинка и облегал его Теперь натяните кабель U в поперечном направлении чтобы он плотно прилегал к носку ботинка Каждая гайка на концах кабеля с обеих сторон должна соответствовать арретирующим отверстиям адаптера Запомните подходящие арретирующие отверстия изображение g h Сни...

Страница 15: ...によってアダプ ター T が持続的に変形することがあってはなりません 図d e 必ず ねじが各ナットを完全に突き抜けていなければなりません ねじとナ ットが アダプターやアイゼンにぴったり付けられて必要があります 必ず ナ ットが十分にアイゼンに接触し 確実に取り付けられているようにしてください 図e f アダプターの下縁ができるだけアイゼンの前爪に近くなるよう確認してくだ さい 図fを参照 g ブーツをアイゼンの上に載せ アダプターがブーツの先に当たってつかんだ 状態になるようにします ケーブル U を横にしてぴんと張ってブーツの甲に密 着させ 両側のケーブルの端のナットがアダプターの留め穴にそれぞれ合うよう にします 適切な留め穴を覚えておいてください 図g h ブーツを取り外します ケーブルは先ほど説明した留め穴で固定されます こ れにはまずスプリングワッシャー Z を 次にワッシャ...

Страница 16: ...ld e f Kontrollera att underkanten på adaptern är så nära stegjärnets främre taggar som möjligt se bild f g Ställ pjäxan på stegjärnet så att adaptern vidrör pjäxspetsen och omger den Spänn sedan kabeln U tvärs och ordentligt över pjäxspetsen så att varje mutter vid kabeländarna stämmer överens med ett av adapterns stopphål på båda sidorna Kom ihåg de passande stopphålen bild g h Ta bort pjäxan Sk...

Страница 17: ...DYNAFIT Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818 ...

Отзывы: