[RU] CRAMPON ADAPTER DYNAFIT TLT7
A ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Перед использованием продукта внимательно прочитайте данные инструкции и
четко соблюдайте их при эксплуатации. Несоблюдение инструкций может снизить
степень обеспечиваемой продуктом защиты.Примечание: альпинизм и скалолазание
в закрытом помещении относятся к разряду видов спорта с высоким уровнем риска,
и в ходе занятий могут возникнуть непредвиденные опасные ситуации. Вы несете
полную ответственность за решения, принимаемые в ходе занятий. Перед началом
занятий любым видом скалолазания необходимо ознакомиться со всеми связанными
рисками. Перед самостоятельными занятиями скалолазанием компания SALEWA
рекомендует пройти курс обучения или получить консультацию у квалифицированных
спортсменов (проводников или инструкторов). Помимо этого, пользователь сам несет
ответственность за владение информацией о правильном и безопасном проведении
спасательных работ. Производитель не несет никакой ответственности в случае
ненадлежащей эксплуатации продукта. Также необходимо проверить сертификацию
других деталей снаряжения. Данный продукт изготовлен в соответствии с директивой
(EC) 2016/425 для средств индивидуальной защиты. Декларацию ЕС о соответствии
можно посмотреть на сайте www.dynafit.com. Продукт соответствует второму классу для
средств индивидуальной защиты (СИЗ).
B ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Используйте продукт только для целей, для которых он был разработан, и не нагружайте
его сверх его пределов.
: Угроза жизни
: Угроза здоровью
: Правильное использование
Адаптер DYNAFIT Crampon Adapter позволяет использовать автоматические
альпинистские кошки на ботинках для скитура DYNAFIT со “Speed Nose” (без выступа
крепления спереди на ботинке). Для этого адаптер Crampon Adapter закрепляется на
альпинистских кошках. Альпинистские кошки, с которыми применяется адаптер Dynafit
Crampon Adapter, должны соответствовать стандарту EN 893:2010.
Кошки марок Climbing Technology, Camp, Edelrid, Grivel и Salewa являются совместимыми,
если: переднюю скобу альпинистских кошек можно снять, адаптер закрепляется,
как описано в данной инструкции, а также альпинистские кошки и адаптер не нужно
изменять. Используйте только совместимые альпинистские кошки. Следуйте инструкции
по применению Ваших альпинистских кошек.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неправильное использование этого устройства может привести
к серьезной травме, падению и даже смерти. Вы должны понимать это и, научившись
правильному использованию этого устройства, должны использовать только его.
Установка описана на СХЕМЕ В.
1. ОБЗОР ПРОДУКТА
T) Адаптер, U) Стальной кабель, V) Винт длинный (M4x12), W) Винт короткий (M4x8), X)
Самозатягивающаяся гайка M4, Y) Подкладная шайба, Z) Распорное кольцо
2. УСТАНОВКА
При установке следуйте соответствующим крафикам:
a) Поставьте лыжный ботинок на альпинистские кошки и продвиньте его вперед
так, чтобы он касался передней скобы. Расположите скобу под таким углом, чтобы
боковые крепежи крепления ботинка находились в свободном доступе перед скобой
альпинистских кошек (см. изображение а). Теперь пометьте чертой положение носка
ботинка на альпинистских кошках.
b) Снимите ботинок и высвободите переднюю скобу из крепления на альпинистских
кошках (см. изображение b).
c) Расположите ботинок около заранее проведенной черты на кошках. Теперь приложите
адаптер “Т” к носку ботинка и установите, которое из крепежных отверстий адаптера
соответствует отверстию для крепления скобы на альпинистских кошках. Проверьте это
с обеих сторон (см. изображение с).
d) Снимите ботинок. Теперь закрепите адаптер длинными винтами “”V”” на
альпинистских кошках. Для этого просуньте винты по направлению снаружи во
внутрь через отверстия для крепления, отмеченные в пункте с), и закрепите их
самозатягивающимися гайками “”Х”” с внутренней стороны альпинистских кошек.
Соответствующие инструменты прилагаются. ВНИМАНИЕ: Установка не должна
приводить к долговременной деформации адаптера “”Т””, поскольку его действие
может быть таким образом ограничено (изображение d).
e) Винты должны как минимум полностью проходить сквозь соответствующие гайки.
И винт, и гайка должны прилегать к адаптеру или альпинистским кошкам. Убедитесь,
что гайка имеет достаточную площадь соприкосновения с кошками и надежно сидит
(изображение e).
f) Убедитесь, что нижний край адаптера как можно ближе прилегает к переднему зубцу
альпинистских кошек (см. изображение f).
g) Поставьте ботинок на альпинистские кошки таким образом, чтобы адаптер касался
носка ботинка и облегал его. Теперь натяните кабель “U” в поперечном направлении,
чтобы он плотно прилегал к носку ботинка. Каждая гайка на концах кабеля с обеих сторон
должна соответствовать арретирующим отверстиям адаптера. Запомните подходящие
арретирующие отверстия (изображение g).
h) Снимите ботинок. Теперь кабель завинчивается на установленных арретирующих
отверстиях. Для этого наденьте сначала распорное кольцо “”Z””, а затем подкладную
шайбу “”Y”” на винт “”W””. Теперь просуньте винт с обоими кольцами с внешней стороны
через выбранное арретирующее отверстие на адаптере и крепко завинтите его гайкой
на конце кабеля, которая должна прилегать к внутренней стороне адаптера (см.
изображение h). Совершите те же действия на другой стороне.
ВНИМАНИЕ: Обязательно убедитесь, что распорное кольцо “”Z”” находится между
головкой винта и подкладной шайбой “”Y”” (изображение h).
i) Теперь закрепите ботинок на альпинистских кошках. Убедитесь, что кабель плотно
натянут и что между ботинком и кабелем нет свободного места. Убедитесь, что адаптер
хорошо облегает носок ботинка и касается его спереди. Между носком ботинка и
адаптером “T” должна быть достаточная площадь прилегания, поэтому адаптер не
должен находиться слишком низко. Проверьте и убедитесь, что все винты и гайки плотно
закручены. Если нужно, отрегулирейте размер альпинистских кошек. Убедитесь, что они
надежно застегиваются и плотно сидят (изображение i).
Альпинистские кошки являются подходящими только в том случае, если установка
может быть произведена выше описанным способом и все пункты в i) соблюдены.
C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Тщательно проверьте все компоненты изделия перед началом работы. Схема C
Выполняйте двойную проверку всех компонентов продукта на наличие следов
износа, сколов, сгибов и коррозии, и при необходимости выполняйте замену.
Обязательно храните поставляемые инструкции по эксплуатации вместе с продуктом. К
использованию продукта допускаются только квалифицированные или опытные лица.
Также допускается его использование под непосредственным руководством таких лиц.
Удостоверьтесь , что компоненты соответствуют нормам и совместимы друг с другом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
· Немедленно замените продукт при появлении каких-либо сомнений в безопасности его
использования.
· Внесение изменений в конструкцию может значительно снизить безопасность его
использования.
D СРОК СЛУЖБЫ
Срок службы продукта зависит от множества факторов, таких как способ и частота
использования, воздействие ультрафиолета, Лед, влажности, погоды, условий хранения
и уровня загрязненности (песок, соль и др.). В экстремальных условиях срок службы
продукта может сократиться до одного раза или меньше в случае, если снаряжение
было повреждено еще до начала использования (например, во время транспортировки).
Теоретически, срок службы металлических продуктов не ограничен, но действительный
срок службы зависит от перечисленных выше факторов. Компания Salewa рекомендует
выполнять замену продуктов в любом случае с интервалом не более десяти лет.
E ЧИСТКА, ХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Инструкции по хранению и уходу приводятся на схеме E.
Не допускайте контакта изделия с агрессивными химическими веществами (например,
аккумуляторной кислотой или растворителями) и избегайте воздействия экстремальных
температур, так как это может отрицательно сказаться на механических свойствах
материалов.
Во время хранения и транспортировки убедитесь в безопасности условий и
защищенности изделия от повреждений.
При необходимости (например, в случае контакта с грязью или соленой водой) промойте
продукт в воде комнатной температуры и промойте его чистой водой (не выше 30°).
Избегайте контакта продукта с химическими веществами. Дайте обвязке высохнуть при
комнатной температуре.
ВНИМАНИЕ: Самозатягивающиеся гайки M4 адаптера Dynafit Crampon Adapter можно
закручивать / раскручивать максимум пять раз. После этого их следует заменить, чтобы
обеспечить надежное крепление.
В случае износа детали следует заменить исключительно на оригинальные запчасти от
Dynafit, не бывшие в употреблении.
F ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ЭТИКЕТКИ
Марка производителя
Crampon Adapter: Название продукта
Этот символ указывает на необходимость
ознакомления с указаниями.
Информация по отслеживанию
mm: Месяц производства (01 = январь)
yy: Год производства (13 = 2013)
DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:
Марка, название и адрес производителя
Содержание CRAMPON
Страница 1: ... CRAMPON ADAPTER USER MANUAL ...
Страница 2: ......
Страница 17: ...DYNAFIT Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818 ...