background image

[RU]  CRAMPON ADAPTER DYNAFIT TLT7
A ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 

Перед использованием продукта внимательно прочитайте данные инструкции и 

четко соблюдайте их при эксплуатации. Несоблюдение инструкций может снизить 

степень обеспечиваемой продуктом защиты.Примечание: альпинизм и скалолазание 

в закрытом помещении относятся к разряду видов спорта с высоким уровнем риска, 

и в ходе занятий могут возникнуть непредвиденные опасные ситуации. Вы несете 

полную ответственность за решения, принимаемые в ходе занятий. Перед началом 

занятий любым видом скалолазания необходимо ознакомиться со всеми связанными 

рисками. Перед самостоятельными занятиями скалолазанием компания SALEWA 

рекомендует пройти курс обучения или получить консультацию у квалифицированных 

спортсменов (проводников или инструкторов). Помимо этого, пользователь сам несет 

ответственность за владение информацией о правильном и безопасном проведении 

спасательных работ. Производитель не несет никакой ответственности в случае 

ненадлежащей эксплуатации продукта. Также необходимо проверить сертификацию 

других деталей снаряжения. Данный продукт изготовлен в соответствии с директивой 

(EC) 2016/425 для средств индивидуальной защиты. Декларацию ЕС о соответствии 

можно посмотреть на сайте www.dynafit.com. Продукт соответствует второму классу для 

средств индивидуальной защиты (СИЗ).
B ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 

Используйте продукт только для целей, для которых он был разработан, и не нагружайте 

его сверх его пределов.

: Угроза жизни

: Угроза здоровью

: Правильное использование 

Адаптер DYNAFIT Crampon Adapter позволяет использовать автоматические 

альпинистские кошки на ботинках для скитура DYNAFIT со “Speed Nose” (без выступа 

крепления спереди на ботинке). Для этого адаптер Crampon Adapter закрепляется на 

альпинистских кошках. Альпинистские кошки, с которыми применяется адаптер Dynafit 

Crampon Adapter, должны соответствовать стандарту EN 893:2010.  

Кошки марок Climbing Technology, Camp, Edelrid, Grivel и Salewa являются совместимыми, 

если: переднюю скобу альпинистских кошек можно снять, адаптер закрепляется, 

как описано в данной инструкции, а также альпинистские кошки и адаптер не нужно 

изменять. Используйте только совместимые альпинистские кошки. Следуйте инструкции 

по применению Ваших альпинистских кошек.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неправильное использование этого устройства может привести 

к серьезной травме, падению и даже смерти. Вы должны понимать это и, научившись 

правильному использованию этого устройства, должны использовать только его. 

Установка описана на СХЕМЕ В.

1. ОБЗОР ПРОДУКТА

T) Адаптер, U) Стальной кабель, V) Винт длинный (M4x12), W) Винт короткий (M4x8), X) 

Самозатягивающаяся гайка M4, Y) Подкладная шайба, Z) Распорное кольцо

2. УСТАНОВКА

При установке следуйте соответствующим крафикам:

a) Поставьте лыжный ботинок на альпинистские кошки и продвиньте его вперед 

так, чтобы он касался передней скобы. Расположите скобу под таким углом, чтобы 

боковые крепежи крепления ботинка находились в свободном доступе перед скобой 

альпинистских кошек (см. изображение а). Теперь пометьте чертой положение носка 

ботинка на альпинистских кошках.  

b) Снимите ботинок и высвободите переднюю скобу из крепления на альпинистских 

кошках (см. изображение b).

c) Расположите ботинок около заранее проведенной черты на кошках. Теперь приложите 

адаптер “Т” к носку ботинка и установите, которое из крепежных отверстий адаптера 

соответствует отверстию для крепления скобы на альпинистских кошках. Проверьте это 

с обеих сторон (см. изображение с). 

d) Снимите ботинок. Теперь закрепите адаптер длинными винтами “”V”” на 

альпинистских кошках. Для этого просуньте винты по направлению снаружи во 

внутрь через отверстия для крепления, отмеченные в пункте с), и закрепите их 

самозатягивающимися гайками “”Х”” с внутренней стороны альпинистских кошек. 

Соответствующие инструменты прилагаются. ВНИМАНИЕ: Установка не должна 

приводить к долговременной деформации адаптера “”Т””, поскольку его действие 

может быть таким образом ограничено (изображение d).

e) Винты должны как минимум полностью проходить сквозь соответствующие гайки. 

И винт, и гайка должны прилегать к адаптеру или альпинистским кошкам. Убедитесь, 

что гайка имеет достаточную площадь соприкосновения с кошками и надежно сидит 

(изображение e).

f) Убедитесь, что нижний край адаптера как можно ближе прилегает к переднему зубцу 

альпинистских кошек (см. изображение f).

g) Поставьте ботинок на альпинистские кошки таким образом, чтобы адаптер касался 

носка ботинка и облегал его. Теперь натяните кабель “U” в поперечном направлении, 

чтобы он плотно прилегал к носку ботинка. Каждая гайка на концах кабеля с обеих сторон 

должна соответствовать арретирующим отверстиям адаптера. Запомните подходящие 

арретирующие отверстия (изображение g).  

h) Снимите ботинок. Теперь кабель завинчивается на установленных арретирующих 

отверстиях. Для этого наденьте сначала распорное кольцо “”Z””, а затем подкладную 

шайбу “”Y”” на винт “”W””. Теперь просуньте винт с обоими кольцами с внешней стороны 

через выбранное арретирующее отверстие на адаптере и крепко завинтите его гайкой 

на конце кабеля, которая должна прилегать к внутренней стороне адаптера (см. 

изображение h). Совершите те же действия на другой стороне. 

ВНИМАНИЕ: Обязательно убедитесь, что распорное кольцо “”Z”” находится между 

головкой винта и подкладной шайбой “”Y”” (изображение h).

i) Теперь закрепите ботинок на альпинистских кошках. Убедитесь, что кабель плотно 

натянут и что между ботинком и кабелем нет свободного места. Убедитесь, что адаптер 

хорошо облегает носок ботинка и касается его спереди. Между носком ботинка и 

адаптером “T” должна быть достаточная площадь прилегания, поэтому адаптер не 

должен находиться слишком низко. Проверьте и убедитесь, что все винты и гайки плотно 

закручены. Если нужно, отрегулирейте размер альпинистских кошек. Убедитесь, что они 

надежно застегиваются и плотно сидят (изображение i).

Альпинистские кошки являются подходящими только в том случае, если установка 

может быть произведена выше описанным способом и все пункты в i) соблюдены.
C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 

Тщательно проверьте все компоненты изделия перед началом работы. Схема C 

Выполняйте двойную проверку всех компонентов продукта на наличие следов 

износа, сколов, сгибов и коррозии, и при необходимости выполняйте замену.  

Обязательно храните поставляемые инструкции по эксплуатации вместе с продуктом. К 

использованию продукта допускаются только квалифицированные или опытные лица. 

Также допускается его использование под непосредственным руководством таких лиц. 

Удостоверьтесь , что компоненты соответствуют нормам и совместимы друг с другом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

· Немедленно замените продукт при появлении каких-либо сомнений в безопасности его 

использования. 

· Внесение изменений в конструкцию может значительно снизить безопасность его 

использования.

D СРОК СЛУЖБЫ 

Срок службы продукта зависит от множества факторов, таких как способ и частота 

использования, воздействие ультрафиолета, Лед, влажности, погоды, условий хранения 

и уровня загрязненности (песок, соль и др.).  В экстремальных условиях срок службы 

продукта может сократиться до одного раза или меньше в случае, если снаряжение 

было повреждено еще до начала использования (например, во время транспортировки). 

Теоретически, срок службы металлических продуктов не ограничен, но действительный 

срок службы зависит от перечисленных выше факторов. Компания Salewa рекомендует 

выполнять замену продуктов в любом случае с интервалом не более десяти лет.  
E ЧИСТКА, ХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Инструкции по хранению и уходу приводятся на схеме E.

Не допускайте контакта изделия с агрессивными химическими веществами (например, 

аккумуляторной кислотой или растворителями) и избегайте воздействия экстремальных 

температур, так как это может отрицательно сказаться на механических свойствах 

материалов.

Во время хранения и транспортировки убедитесь в безопасности условий и 

защищенности изделия от повреждений.

При необходимости (например, в случае контакта с грязью или соленой водой) промойте 

продукт в воде комнатной температуры и промойте его чистой водой (не выше 30°).  

Избегайте контакта продукта с химическими веществами. Дайте обвязке высохнуть при 

комнатной температуре.

ВНИМАНИЕ: Самозатягивающиеся гайки M4 адаптера Dynafit Crampon Adapter можно 

закручивать / раскручивать максимум пять раз. После этого их следует заменить, чтобы 

обеспечить надежное крепление.

В случае износа детали следует заменить исключительно на оригинальные запчасти от 

Dynafit, не бывшие в употреблении.
F ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ЭТИКЕТКИ 

 

Марка производителя 

Crampon Adapter: Название продукта

 

Этот символ указывает на необходимость

 

ознакомления с указаниями. 

Информация по отслеживанию

mm: Месяц производства (01 = январь)

yy: Год производства (13 = 2013)

DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:

Марка, название и адрес производителя

Содержание CRAMPON

Страница 1: ... CRAMPON ADAPTER USER MANUAL ...

Страница 2: ......

Страница 3: ... siehe Bild f g Stellen Sie den Schuh so auf das Steigeisen dass der Adapter die Schuhspitze berührt und umschließt Spannen Sie nun das Kabel U quer und eng anliegend über die Schuhspitze so dass die Muttern an den Kabelenden auf beiden Seiten mit jeweils einem der Arretierungslöcher des Adapters übereinstimmen Merken Sie sich die passenden Arretierungslöcher Bild g h Nehmen Sie den Schuh ab Das K...

Страница 4: ...Check that the lower edge of the adapter is located as close as possible to the front prong of the climbing iron see Illustration f g Place the boot on the climbing iron so that the adapter touches the tip of the boot and surrounds it Then tension the cable U transversely and tightly over the tip of the boot so that the nuts at the cable ends on both sides respectively tally with one of the adapte...

Страница 5: ...eriore dell Adapter sia il più vicino possibile alla punta anteriore del rampone figura f g Posizionate lo scarpone sul rampone in modo tale che l Adapter tocchi e stringa abbracci la punta dello scarpone Allungate il filo U di traverso e agganciatelo facendolo aderire alla punta dello scarpone In questo modo i fori alle estremità del filo da entrambe le parti dovranno combaciare con il foro di fi...

Страница 6: ...e que l adaptateur touche la pointe de la chaussure et enveloppe celle ci Tendez maintenant fermement le câble U par dessus l avant de la chaussure de manière à ce que les écrous se trouvant aux extrémités du câble soient placés à chaque fois en face d un des trous de fixation présents sur l adaptateur Déterminez quels trous de fixation correspondent ill g h Retirez la chaussure Le câble doit main...

Страница 7: ... imagen f g Coloque la bota sobre el crampón de manera que el adaptador toque la punta de la bota y la rodee Estire el cable U tensándolo por encima de la punta de la bota de manera que las tuercas en los extremos del cable coincidan en ambos lados con uno de los agujeros de cierre del adaptador Recuerde qué agujeros de cierre son los adecuados véase imagen g h Aparte la bota Atornille el cable en...

Страница 8: ...ázek f g Postavte botu na mačku tím způsobem že adaptér se dotýká špičky boty a obepíná ji Napněte nyní kabel U příčně a těsně na špičku boty tak aby matice na obou koncích kabelu shodovaly na obou stranách vždy s jedním z aretačních otvorů adaptéru Poznačte si odpovídající aretační otvory obrázek g h Botu odeberte Na právě definované aretační otvory bude nyní přimontován kabel Vezměte nejdříve po...

Страница 9: ...t úgy helyezze el a hágóvason hogy az adapter érje el a bakancs orrát Húzza át szorosan az U kábelt mégpedig úgy hogy a kábelvégeken található anyák mindkét oldalon legalább egy zárólyukkal egyezzenek az adapteren Jegyezze meg a megfelelő zárólyukak helyét G ábra h Vegye le a bakancsot A kábelt csavarozza bele a korábban megjegyzett zárólyukakba Ehhez előbb a Z feszítőgyűrűt majd az Y csavaralátét...

Страница 10: ...n zodanig op het stijgijzer dat de adapter de punt van de schoen aanraakt en omsluit Span nu de staaldraad U dwars en nauw aansluitend over de punt van de schoen zodat de moeren aan de draaduiteinden aan beide kanten met een van de vergrendelingsgaten van de adapter overeenkomen Onthoud de juiste vergrendelingsgaten afbeelding g h Haal de schoen eraf De draad wordt nu bij de zojuist bepaalde vergr...

Страница 11: ...e glejte sliko f g Postavite čevelj na derezo tako da se bo adapter dotikal konice čevlja in jo objemal Zdaj pritrdite jekleno vrv U prečno in tesno prilegajoče se čez konico čevlja tako da se matici na koncih jeklene vrvi na obeh straneh poravnata s po eno luknjo za aretiranje adapterja Zapomnite si primerne luknje za aretiranje slika g h Snemite čevelj Zdaj privijte jekleno vrv na ravnokar določ...

Страница 12: ...bklopoval ju Teraz cez špičku topánky priečne napnite kábel U aby na ňu tesne doliehal a aby matice na koncoch kábla na oboch stranách súhlasili s aretačnými otvormi adaptéra Zapamätajte si vhodné aretačné otvory obrázok g h Topánku dajte dole Kábel sa teraz zaskrutkuje na práve definovaných aretačných otvoroch Najprv nasuňte rozperný poistný krúžok Z potom podložku Y na skrutku W Veďte skrutku s ...

Страница 13: ...owicie przylegał do adaptera Dalej należy ściśle naciągnąć linkę U w poprzek buta na jego czubie aby nakrętki na końcach linki pasowały do otworów adaptera Należy zapamiętać pasujące otwory rys g h Należy wyjąć but a następnie przykręcić linkę do wcześniej ustalonego otworu W tym celu należy na krótkiej śrubie W najpierw umieścić podkładkę elastyczną Z potem podkładkę zabezpieczającą Y Śrubę wraz ...

Страница 14: ... альпинистских кошек см изображение f g Поставьте ботинок на альпинистские кошки таким образом чтобы адаптер касался носка ботинка и облегал его Теперь натяните кабель U в поперечном направлении чтобы он плотно прилегал к носку ботинка Каждая гайка на концах кабеля с обеих сторон должна соответствовать арретирующим отверстиям адаптера Запомните подходящие арретирующие отверстия изображение g h Сни...

Страница 15: ...によってアダプ ター T が持続的に変形することがあってはなりません 図d e 必ず ねじが各ナットを完全に突き抜けていなければなりません ねじとナ ットが アダプターやアイゼンにぴったり付けられて必要があります 必ず ナ ットが十分にアイゼンに接触し 確実に取り付けられているようにしてください 図e f アダプターの下縁ができるだけアイゼンの前爪に近くなるよう確認してくだ さい 図fを参照 g ブーツをアイゼンの上に載せ アダプターがブーツの先に当たってつかんだ 状態になるようにします ケーブル U を横にしてぴんと張ってブーツの甲に密 着させ 両側のケーブルの端のナットがアダプターの留め穴にそれぞれ合うよう にします 適切な留め穴を覚えておいてください 図g h ブーツを取り外します ケーブルは先ほど説明した留め穴で固定されます こ れにはまずスプリングワッシャー Z を 次にワッシャ...

Страница 16: ...ld e f Kontrollera att underkanten på adaptern är så nära stegjärnets främre taggar som möjligt se bild f g Ställ pjäxan på stegjärnet så att adaptern vidrör pjäxspetsen och omger den Spänn sedan kabeln U tvärs och ordentligt över pjäxspetsen så att varje mutter vid kabeländarna stämmer överens med ett av adapterns stopphål på båda sidorna Kom ihåg de passande stopphålen bild g h Ta bort pjäxan Sk...

Страница 17: ...DYNAFIT Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818 ...

Отзывы: