Dungs VPM-LC Скачать руководство пользователя страница 9

8 … 18

9 … 18

M/CD • Edition 03.13 • Nr

. 259 961

Erlärung Parameterwerte

Explanation of the parameter values

Explication des valeurs de paramètres

Spiegazione valori dei parametri

VPM-LC

P41

0…2

Betriebsart Zähler Warn-

meldung (8–Bit)

Konfiguration welcher Aus-

gang für die Schaltspiele der 

Warnmeldung gezählt wird. 

Weitere Erklärung siehe BMA 

VPM /  Multifunktionsausgang.

Einstellung 0: Die Schaltspiele 

für das LGV-Ventil werden 

gezählt.

Einstellung 1: Die Schaltspie-

le für das Ventil V1 werden 

gezählt 

Einstellung 2: Die Schaltspiele 

für den Ausgang Freigabe 

werden gezählt

Achtung: Zur Aktivierung ei-

ner Änderung des Parameters 

muss das VPM neu gestartet 

(Netz Aus-Ein) oder erweitert 

Entriegelt werden.

Counter warning message 

operating mode (8–bit)

Configures which output is 

counted for the operating cy-

cles of the warning message. 

For additional explanation, 

see BMA VPM / Multifunction 

output.

Setting 0: The operating 

cycles for the LGV valve are 

counted.

Setting 1: The operating 

cycles for the V1 valve are 

counted.

Setting 2: The operating 

cycles for the release output 

are counted.

Attention: For a parameter 

change to be activated, the 

VPM must be restarted (Mains 

Off-On) or extended unlocked.

Mode de fonctionnement 

compteur message d'aver-

tissement (8–bit)

Configuration de la sortie qui 

est compté pour les cycles du 

message d'avertissement. 

Pour d'autres explications, voir 

les instructions d'utilisation 

et de montage VPM / sortie 

multifonctionnelle.

Réglage 0 : les cycles pour la 

vanne LGV sont comptés.

Réglage 1 : les cycles pour la 

vanne V1 sont comptés.

Réglage 2 : les cycles pour 

la sortie déblocage sont 

comptés.

Attention : Pour activer un 

paramètre étendue, redémar-

rez le VPM (réseau arrêt-

marche) ou choisissez le 

déverrouillage étendu.

Modalità contatore segnale 

di anomalia (8–bit)

Configurazione di quale uscita 

venga conteggiata per i cicli di 

commutazione del segnale di 

anomalia. 

Ulteriore chiarimento, vedi 

istruzioni per l'uso VPM/uscita 

multifunzione.

Impostazione 0: i cicli di com-

mutazione della valvola LGV 

vengono conteggiati.

Impostazione 1: i cicli di com-

mutazione della valvola V1 

vengono conteggiati.

Impostazione 2: i cicli di com-

mutazione dell'uscita attivazio-

ne vengono conteggiati

Attenzione: per l'attivazione 

di una modifica del parametro 

deve essere avviato di nuovo il 

VPM (rete off-on) o sbloccato 

in modo ampliato.

P42

1…

65535

1/ 1000

Anzahl erlaubte Schaltspiele 

(16–Bit)

Anzahl der erlaubten Schalt-

spiele bis zur Warnmeldung. 

Übersteigt der Anlaufzähler 

rücksetzbar diesen Parame-

terwert wird die Warnmeldung, 

wenn entsprechend konfigu-

riert auf den Multifunktions-

ausgang ausgegeben. Weitere 

Erklärung siehe Seite ??? 

Multifunktionsausgang.

Einstellbar von 1 bis 65535 

(Auflösung in 1.000, z.B. 

1=1.000; 50=50.000; 

10.000=10.000.000)

Achtung: Die Warnmeldung 

wird auf den Multifunktions-

ausgang nur ausgegeben 

wenn P40 auf 0 gesetzt ist.

Number of allowed operating 

cycles (16–bit)

Number of allowed operating 

cycles until a warning mes-

sage is output. If the resettable 

start counter exceeds this 

parameter value, the warning 

message will be output on 

the multifunction output if 

configured accordingly. For 

additional explanation, see 

page ??? Multifunction output.

Adjustable from 1 to 65535 

(resolution in 1000, for 

example 1=1000; 50=50,000; 

10,000=10,000,000)

Attention: The warning mes-

sage is only output on the 

multifunction output if P40 was 

set to 0.

Nombre de cycles permis 

(16–bit)

Nombre des cycles permis 

jusqu'au message d'avertisse-

ment. Si le compteur de démar-

rage remettable à zéro dépasse 

cette valeur de paramètre, le 

message d'avertissement sera 

transmis à la sortie multifonc-

tionnelle s'il a été configuré en 

conséquence. Pour d'autres 

explications, voir page ??? 

Sortie multifonctionnelle.

Réglable de 1 à 65535 

(résolution en 1 000, par 

ex. 1=1 000; 50=50 000; 

10 000=10 000 000).

Attention : Le message 

d'avertissement ne sera trans-

mis à la sortie multifonction-

nelle que si P40 est mis à 0.

Numero cicli di commuta-

zione consentiti (16–bit)

Numero dei cicli di com-

mutazione consentiti fino 

al segnale di anomalia. Se 

il contatore di avvio supera 

in modo resettabile questo 

valore di parametro, il segnale 

di anomalia viene emesso, 

se conformemente configu-

rato, sull'uscita multifunzione. 

Ulteriore spiegazione a pagina 

??? uscita multifunzione.

Impostabile da 1 a 65535 

(risoluzione in 1.000, per 

es. 1=1.000; 50=50.000; 

10.000=10.000.000)

Attenzione: il segnale di 

anomalia viene emesso solo 

sull'uscita multifunzione se 

P40 è settato sullo 0.

P50

Schalter Betriebsmodus 

(8–Bit)

Wird bei Netz-Ein beschrieben 

mit dem Wert des eingestell-

ten DIP-Schalterwertes siehe 

BMA VPM / DIP-Schalter.

Nicht änderbar. 

Operating mode switch 

(8–bit)

Described under Mains On 

with the value of the set DIP 

switch value, see BMA VPM / 

DIP switch.

Cannot be changed. 

Interrupteur mode de  

fonctionnement (8–bit)

Est décrit avec la valeur réglée 

de l'interrupteur DIP lors de 

réseau marche, voir les instruc-

tions d'utilisation et de montage 

VPM / interrupteur DIP.

Non modifiable. 

Interruttore modalità  

operativa (8–bit)

Viene descritto con rete-on 

con il valore dell'interruttore 

DIP impostato, vedi istruzioni 

per l'uso VPM/interruttore DIP.

Non modificabile. 

P51

Schalter Prüfzeiten (8–Bit)

Wird bei Netz-Ein beschrieben 

mit dem Wert des eingestell-

ten DIP-Schalterwertes siehe 

BMA VPM / DIP-Schalter.

Nicht änderbar.

Test time switch(8–bit)

Described under Mains On 

with the value of the set DIP 

switch value, see BMA VPM / 

DIP switch.

Cannot be changed.

Interrupteur temps de  

vérification (8–bit)

Est décrit avec la valeur réglée 

de l'interrupteur DIP lors de 

réseau marche, voir les instruc-

tions d'utilisation et de montage 

VPM / interrupteur DIP.

Non modifiable.

Interruttore tempi di prova 

(8–bit)

Viene descritto con rete-on 

con il valore dell'interruttore 

DIP impostato, vedi istruzioni 

per l'uso VPM/interruttore DIP.

Non modificabile.

P52

Schalter Prüfversuche 

(8–Bit)

Wird bei Netz-Ein beschrieben 

mit dem Wert des eingestell-

ten DIP-Schalterwertes siehe 

BMA VPM / DIP-Schalter.

Nicht änderbar.

Test attempt switch

(8–bit)

Described under Mains On 

with the value of the set DIP 

switch value, see BMA VPM / 

DIP switch.

Cannot be changed.

Interrupteur essais de  

vérification (8–bit)

Est décrit avec la valeur réglée 

de l'interrupteur DIP lors de 

réseau marche, voir les instruc-

tions d'utilisation et de montage 

VPM / interrupteur DIP.

Non modifiable.

Interruttore tentativi di 

prova (8–bit)

Viene descritto con rete-on 

con il valore dell'interruttore 

DIP impostato, vedi istruzioni 

per l'uso VPM/interruttore DIP.

Non modificabile.

Old 

documentation 

- Only 

for 

your 

information! 

Product 

is 

not 

available 

anymore!

Содержание VPM-LC

Страница 1: ...ima di rimuovere la parte superiore dell apparecchio disinserire la tensione di alimentazione Detaillierte Informationen zu den Steuerger ten siehe BMA For detailed information on the control units se...

Страница 2: ...aktiv das bedeutet das VPM kann auch z B im Betrieb w hrend der Freigabe ber die Erweiterte Entriege lung zu einer Sicherheitsab schaltung mit Wiederanlauf veranlasst werden ber den 230V Entriege lun...

Страница 3: ...uy e si non le VPM reste au niveau ant rieur Per modificare il livello di accesso mediante un PC o un laptop si deve immettere la password corretta in Vision Box Impostazioni MPA Livello di accesso Se...

Страница 4: ...variables Pour cela il faut souvent un niveau d acc s sup rieur que celui qui est assign la valeur du param tre Il est possible de modifier les limites variables l aide du VisionBox Les limites variab...

Страница 5: ...erativa LC mode 1 bit StringID 2178 Se mediante selezione dell in terruttore DIP viene scelta la modalit LC mode ma la modalit non viene autorizzata attraverso questo parametro P13 si genera un errore...

Страница 6: ...the time until the next valve check during the start phase can be restricted If the VPM is in state 1 waiting for test request this time counts until the test during the start phase is also carried o...

Страница 7: ...1 16 P30 0 65534 1 min 65535 8 Dauer Warteprogramm 16 Bit Definiert die Dauer der beiden Warteprogramm States nach einer Detektion Gasmangel bzw nach Detektion kein Gasdruck Das Wartepro gramm kann m...

Страница 8: ...0 et tat 21 peut tre arr t par l annulation de la demande de v rification si ce param tre est activ Apr s un chec de remplissage ou de purge le VPM change alors directement sans temps d attente l tat...

Страница 9: ...stable from 1 to 65535 resolution in 1000 for example 1 1000 50 50 000 10 000 10 000 000 Attention The warning mes sage is only output on the multifunction output if P40 was set to 0 Nombre de cycles...

Страница 10: ...e incrementato all ingresso nel programma di attesa stato 21 per riempimento fallito Non modificabile P61 Z hler gescheiterte Entleer versuche 16 Bit Parameter StringID 2191 Der Z hler implementiert a...

Страница 11: ...ndant les derni res 15 minutes pour y rem dier Attendre ou effectuer un d verrouil lage tendu Possibile causa dell errore pi di 5 sblocchi negli ultimi 15 minuti rimedio attendere oppure es eguire sbl...

Страница 12: ...u bus pendant que le VPM n tait pas s par du r seau Pour y rem dier Con necter ou s parer les participants au bus TWI uniquement lorsque le syst me est d branch du r seau lectrique b Il y a trop de pa...

Страница 13: ...Reserviert Reserved R serv Riservato 0xA4 0 FEHLER_SICHERHEITSKETTE_OFFEN M gliche Fehlerur sache a Die Sicherheitskette wurde ge ffnet bzw ist nicht geschlossen b Die Adern der Sicherheitskette sind...

Страница 14: ...pas r ussi La cause de l erreur peut tre l in tanch it ou la manque de gaz Aprendo la valvola V1 non stato riem pito il sistema La causa dell errore pu consistere sia nella mancata te nuta del sistema...

Страница 15: ...erreur ID dell errore Fehlerbeschreibung Error description Description des erreurs Descrizione errore Achtung Ausgabe Fehlerbeschreibung MPA Vision nur in D GB I verf gbar Attention Output error descr...

Страница 16: ...x sur le VPM Qualsiasi operazione effettuata sulleVPM deve essere fatta da parte di personale competente Eviter tout contact direct entre leVPM et la ma on nerie les cloisons en b ton et planchers en...

Страница 17: ...nt after VIE UTILE DUNGS recommande le remplacement au bout de DURATA DI UTILIZZAZIONE DUNGS consiglia la sostituzione dopo Schaltspiele Operating cycles Cycles de manoeuvres Cicli di comando Ventilpr...

Страница 18: ...hrift Postal address Adresse postale Indirizzare la corrispondenza a Karl Dungs GmbH Co KG Postfach 12 29 D 73602 Schorndorf e mail info dungs com Internet www dungs com Karl Dungs GmbH Co KG Siemenss...

Отзывы: