Dungs VPM-LC Скачать руководство пользователя страница 8

8 … 18

M/CD • Edition 03.13 • Nr

. 259 961

Erlärung Parameterwerte

Explanation of the parameter values

Explication des valeurs de paramètres

Spiegazione valori dei parametri

VPM-LC

P32

0…255

Anzahl Entleerversuche 

(8–Bit)

Steht die DIP–Schalter–Stel-

lung auf „ 0 0 1 1 “ wird für die 

Anzahl der Entleerversuche 

dieser Parameterwert gesetzt. 

Wenn nicht  wird ein fest defi-

nierter Wert verwendet, siehe 

BMA VPM / DIP-Schalter Prüf-

versuche. Der interne Zähler 

wird bei Eintritt in den State 

Freigabe bzw. bei Netz-Ein auf 

diesen Wert zurückgesetzt.

Achtung: Eine Änderung des 

Parameters wirkt sich nur nach 

einem Neustart des VPM aus.

Einstellbar von 0 bis 255.

Number of emptying  

attempts (8–bit)

If the DIP switch setting is 

on " 0 0 1 1 ", this parameter 

value is set for the number of 

emptying attempts. If not, a 

fixed value is used, see BMA 

VPM / DIP switch test attempts 

The internal counter will be 

reset to this value upon enter-

ing the release state or upon 

Mains on.

Attention: A change in the 

parameter only becomes effec-

tive after a restart of the VPM.

Adjustable from 0 to 255.

Nombre d'essais de purge 

(8–bit)

Si l'interrupteur DIP est posi-

tionné sur « 0 0 1 1 », cette 

valeur de paramètre est défi-

nie pour le nombre d'essais de 

purge. Autrement, une valeur 

définie fixe est utilisée, voir les 

Instructions d'utilisation et de 

montage VPM / interrupteur 

DIP essais de vérification. Le 

compteur interne est remis sur 

cette valeur lors de l'entrée à 

l'état du déblocage ou lors de 

réseau marche.

Attention : Une modifica-

tion du paramètre n'a des 

conséquences qu'après un 

redémarrage du VPM.

Réglable de 0 à 255.

Numero tentativi di svuota-

mento (8–bit)

Se l'interruttore DIP- è su  

" 0 0 1 1 ", viene impostato 

questo valore di parametro per 

il numero dei tentativi di svuo-

tamento. Se non viene utiliz-

zato un valore fisso definito, si 

vedano le istruzioni per l'uso 

VPM/interruttore DIP Tentativi 

di prova. Il contatore interno 

viene resettato su questo 

valore all'ingresso nello stato 

di attivazione o con rete on.

Attenzione: una modifica del 

parametro diviene efficace 

solo dopo un riavvio del VPM.

Impostabile da 0 a 255.

P33

0…1

Warteprogramm abbrech-

bar (1–Bit)

Das Warteprogramm (State 20 

und State 21) kann mit Weg-

nahme der Prüfanforderung 

abgebrochen werden, wenn 

dieser Parameter gesetzt ist. 

Für die Ventilprüfung in der 

Abschaltung, für die eine Weg-

nahme der Prüfanforderung 

Vorraussetzung ist, wechselt 

das VPM somit nach einem 

Fehlschlagen des Füllens 

oder Entleerens sofort ohne 

Wartezeit in State 1 (Warten 

auf Prüfanforderung).

Einstellung 0: Warteprogramm 

kann nicht abgebrochen wer-

den, die gesamte Zeit (P30) 

wird abgewartet.

Einstellung 1: Durch Weg-

nahme der Prüfanforderung 

wechselt das VPM zu State 1.

Waiting program interrupt-

ible (1–bit)

The waiting program (state 

20 and state 21) can be inter-

rupted by removing the test 

request if this parameter has 

been set. Thus, for the valve 

test during switch-off, which 

requires removing the test 

request, the VPM will switch 

immediately to state 1 (waiting 

for test request) without wait-

ing time, after filling or empty-

ing was unsuccessful.

Setting 0: Waiting program 

cannot be interrupted, sys-

tems waits for the entire time 

(P30).

Setting 1: Removing the test 

request will switch the VPM to 

state 1.

Programme d'attente annu-

lable (1–bit)

Le programme d'attente 

(état 20 et état 21) peut être 

arrêté par l'annulation de la 

demande de vérification, si ce 

paramètre est activé. Après 

un échec de remplissage ou 

de purge, le VPM change 

alors directement sans temps 

d'attente à l'état 1 (attente 

d'une demande de vérifica-

tion) pour la vérification des 

vannes pendant la coupure, 

pour laquelle l'annulation de 

la demande de vérification est 

une condition préalable.

Réglage 0 : Le programme 

d'attente ne peut être annulé, 

le temps total (P30)

est attendu.

Réglage 1 : Par l'annulation de 

la demande de vérification, le 

VPM passe à l'état 1.

Programma di attesa annul-

labile (1–bit )

Il programma di attesa (stato 

20 e stato 21) può essere 

annullato venendo meno il 

requisito di prova, se è impo-

stato questo parametro. Per la 

verifica delle valvole durante 

lo spegnimento, il cui requisito 

fondamentale è il venir meno 

del requisito di prova, il VPM 

passa subito dopo un'a-

nomalia di riempimento o 

spegnimento senza tempo di 

attesa allo stato 1 (attesa del 

requisito di prova).

Impostazione 0: il program-

ma di attesa non può essere 

annullato, viene atteso

il tempo intero (P30).

Impostazione 1: venendo il re-

quisito di prova, il VPM passa 

allo stato 1.

P40

0…4

Betriebsart Multifunktions-

ausgang (8–Bit)

Konfiguration des Multifunkti-

onsausgangs.

Weitere Erklärung siehe BMA 

VPM / Multifunktionsausgang.

Einstellung 0: Warnmeldung 

bei zu hoher Schaltspielzahl 

(siehe P41 und P42)

Einstellung 1: Signal während 

der Prüfvorgang läuft

Einstellung 2: Spannung liegt an

Einstellung 3: Freigabe Was-

ser und Elektro

Einstellung 4: Abschalterfolg, 

bei der nächsten Prüfanfor-

derung findet die Prüfung im 

Anlauf nicht statt 

Bei Einstellungen größer 4 

bleibt der Ausgang span-

nungslos.

Multifunction output operat-

ing mode (8–bit)

Configuration of the multifunc-

tion output.

For additional explanation, 

see BMA VPM / Multifunction 

output.

Setting 0: Warning message 

when number of operating 

cycles is too high (see P41 

and P42)

Setting 1: Signal while test is 

running

Setting 2: Voltage has been 

applied

Setting 3: Release of water 

and electrics

Setting 4: Switch-off suc-

cessful, the next time a test 

is requested, the test will not 

be carried out during the start 

phase

For settings larger than 4, 

the output will remain de-

energised.

Mode de fonctionnement 

sortie multifonctionnelle 

(8–bit)

Configuration de la sortie 

multifonctionnelle.

Pour d'autres explications, voir 

les instructions d'utilisation 

et de montage VPM / sortie 

multifonctionnelle.

Réglage 0 : message d'aver-

tissement dans le cas d'un 

nombre de cycles trop élevé 

(voir P41 et P42)

Réglage 1 : signal pendant le 

processus de vérification

Réglage 2 : sous tension

Réglage 3 : déblocage eau et 

électrique

Réglage 4 : arrêt réussi, la 

vérification pendant le démar-

rage ne sera pas effectuée 

lors de la prochaine demande 

de vérification.

Pour des réglages plus grand 

que 4, la sortie reste sans 

tension.

Modalità uscita multifunzione 

(8–bit)

Configurazione dell'uscita 

multifunzione.

Ulteriore chiarimento, vedi 

istruzioni per l'uso VPM/uscita 

multifunzione.

Impostazione 0: segnale di 

anomalia con ciclo di commu-

tazione troppo elevato (vedi 

P41 e P42)

Impostazione 1: il segnale si 

attiva durante il processo di 

prova

Impostazione 2: presenza di 

tensione

Impostazione 3: attivazione 

acqua ed elettricità

Impostazione 4: spegnimento 

avvenuto con successo, con il 

requisito di prova successivo 

non avviene alcuna prova 

durante l'avvio.

In caso di impostazioni supe-

riori a 4 l'uscita rimane senza 

tensione.

Old 

documentation 

- Only 

for 

your 

information! 

Product 

is 

not 

available 

anymore!

Содержание VPM-LC

Страница 1: ...ima di rimuovere la parte superiore dell apparecchio disinserire la tensione di alimentazione Detaillierte Informationen zu den Steuerger ten siehe BMA For detailed information on the control units se...

Страница 2: ...aktiv das bedeutet das VPM kann auch z B im Betrieb w hrend der Freigabe ber die Erweiterte Entriege lung zu einer Sicherheitsab schaltung mit Wiederanlauf veranlasst werden ber den 230V Entriege lun...

Страница 3: ...uy e si non le VPM reste au niveau ant rieur Per modificare il livello di accesso mediante un PC o un laptop si deve immettere la password corretta in Vision Box Impostazioni MPA Livello di accesso Se...

Страница 4: ...variables Pour cela il faut souvent un niveau d acc s sup rieur que celui qui est assign la valeur du param tre Il est possible de modifier les limites variables l aide du VisionBox Les limites variab...

Страница 5: ...erativa LC mode 1 bit StringID 2178 Se mediante selezione dell in terruttore DIP viene scelta la modalit LC mode ma la modalit non viene autorizzata attraverso questo parametro P13 si genera un errore...

Страница 6: ...the time until the next valve check during the start phase can be restricted If the VPM is in state 1 waiting for test request this time counts until the test during the start phase is also carried o...

Страница 7: ...1 16 P30 0 65534 1 min 65535 8 Dauer Warteprogramm 16 Bit Definiert die Dauer der beiden Warteprogramm States nach einer Detektion Gasmangel bzw nach Detektion kein Gasdruck Das Wartepro gramm kann m...

Страница 8: ...0 et tat 21 peut tre arr t par l annulation de la demande de v rification si ce param tre est activ Apr s un chec de remplissage ou de purge le VPM change alors directement sans temps d attente l tat...

Страница 9: ...stable from 1 to 65535 resolution in 1000 for example 1 1000 50 50 000 10 000 10 000 000 Attention The warning mes sage is only output on the multifunction output if P40 was set to 0 Nombre de cycles...

Страница 10: ...e incrementato all ingresso nel programma di attesa stato 21 per riempimento fallito Non modificabile P61 Z hler gescheiterte Entleer versuche 16 Bit Parameter StringID 2191 Der Z hler implementiert a...

Страница 11: ...ndant les derni res 15 minutes pour y rem dier Attendre ou effectuer un d verrouil lage tendu Possibile causa dell errore pi di 5 sblocchi negli ultimi 15 minuti rimedio attendere oppure es eguire sbl...

Страница 12: ...u bus pendant que le VPM n tait pas s par du r seau Pour y rem dier Con necter ou s parer les participants au bus TWI uniquement lorsque le syst me est d branch du r seau lectrique b Il y a trop de pa...

Страница 13: ...Reserviert Reserved R serv Riservato 0xA4 0 FEHLER_SICHERHEITSKETTE_OFFEN M gliche Fehlerur sache a Die Sicherheitskette wurde ge ffnet bzw ist nicht geschlossen b Die Adern der Sicherheitskette sind...

Страница 14: ...pas r ussi La cause de l erreur peut tre l in tanch it ou la manque de gaz Aprendo la valvola V1 non stato riem pito il sistema La causa dell errore pu consistere sia nella mancata te nuta del sistema...

Страница 15: ...erreur ID dell errore Fehlerbeschreibung Error description Description des erreurs Descrizione errore Achtung Ausgabe Fehlerbeschreibung MPA Vision nur in D GB I verf gbar Attention Output error descr...

Страница 16: ...x sur le VPM Qualsiasi operazione effettuata sulleVPM deve essere fatta da parte di personale competente Eviter tout contact direct entre leVPM et la ma on nerie les cloisons en b ton et planchers en...

Страница 17: ...nt after VIE UTILE DUNGS recommande le remplacement au bout de DURATA DI UTILIZZAZIONE DUNGS consiglia la sostituzione dopo Schaltspiele Operating cycles Cycles de manoeuvres Cicli di comando Ventilpr...

Страница 18: ...hrift Postal address Adresse postale Indirizzare la corrispondenza a Karl Dungs GmbH Co KG Postfach 12 29 D 73602 Schorndorf e mail info dungs com Internet www dungs com Karl Dungs GmbH Co KG Siemenss...

Отзывы: