Dungs VPM-LC Скачать руководство пользователя страница 6

6 … 18

M/CD • Edition 03.13 • Nr

. 259 961

Erlärung Parameterwerte

Explanation of the parameter values

Explication des valeurs de paramètres

Spiegazione valori dei parametri

VPM-LC

P22

0…

65534

1/16s

Prüfzeit V1 (16–Bit)

(StringID 2182)

Der Parameter bestimmt die 

Prüfzeit im Anlauf für den 

State 6 (Anlauf Prüfzeit V1) 

und den State 15 (Abschal-

tung Prüfzeit V1). Achtung: 

Nur falls der DIP-Schalter für 

Prüfzeiten auf Software-Pa-

rameter (Einstellung „0011“) 

gesetzt ist, ansonsten ist die 

Prüfzeit ein fest definierter 

Wert siehe BMA-VPM / Kapitel 

DIP-Schalter „Prüfzeiten“ 

Achtung: Eine Änderung 

des Parameters wirkt sich nur 

nach einem Neustart des VPM 

aus.

Einstellung 0 bis 65534 (Auflö-

sung 1/16s).

Test time V1 (16–bit)

(StringID 2182)

The parameter determines 

the test time during the start 

phase for state 6 (start phase 

testing time V1) and state 15 

(switch-off test time V1). At-

tention: Only if the DIP switch 

for test times has been set to 

software parameter (setting 

"0011"), otherwise the test 

time is a fixed value, see BMA-

VPM / chapter DIP switch 

"Test times".

Attention: A change in the 

parameter only becomes 

effective after a restart of the 

VPM.

Setting 0 to 65534 (resolution 

1/16 s).

Temps de vérification V1 

(16–bit)

(StringID 2182)

Le paramètre détermine le 

temps de vérification pour 

l'état 6 (démarrage temps de 

vérification V1) et pour l'état 15 

(coupure temps de vérification 

V1). Attention : Seulement 

si l'interrupteur DIP pour les 

temps de vérification est mis à 

paramètre logiciel (réglage « 

0011 »), autrement, le temps 

de vérification est une valeur 

définie fixe, voir les instructions 

d'utilisation et de montage 

VPM / chapitre interrupteur DIP 

« temps de vérification ».

Attention : Une modifica-

tion du paramètre n'a des 

conséquences qu'après un 

redémarrage du VPM.

Réglage 0 à 65534 (résolution 

1/16s).

Tempo di prova V1 (16–bit)

(StringID 2182)

Il parametro definisce il tempo 

di prova durante l’avvio per lo 

stato 6 (avvio tempo di prova 

V1) e lo stato 15 (spegni-

mento tempo di prova V1). 

Attenzione: isolo se l’interrut-

tore DIP per i tempi di prova 

è impostato su parametri 

del software (impostazione 

“0011”), altrimenti il tempo di 

prova è un valore definito in 

modo fisso, vedi istruzioni per 

l’uso VPM / capitolo Interrutto-

re DIP “Tempi di prova” 

Attenzione: una modifica del 

parametro diviene efficace 

solo dopo un riavvio del VPM.

Impostazione da 0 a 65534 

(risoluzione 1/16 di secondo).

P24

0…

65534

1/min

Maximalzeit ohne Anlauf-

prüfung (16–Bit)

Für die Betriebsart „Ventil-

überprüfung nach Regelab-

schaltung mit reduzierten 

Ventilschaltspielen“  

(T-

Down optimised

) kann die Zeit 

bis zur erneuten Ventilprü-

fung im Anlauf eingeschränkt 

werden. Befindet sich das 

VPM in State 1 (Warten auf 

Prüfanforderung), zählt diese 

Zeit bis die Prüfung im Anlauf 

ebenfalls wieder durchgeführt 

wird. Der Wert des Parameters 

wird nach einer erfolgreichen 

Prüfung in der Abschaltung 

neu gesetzt.

Einstellbar von 1 bis 65534 

(Auflösung in Minuten).

Maximum time without start  

phase test (16–bit)

For the "Valve check after 

regular switch-off at reduced 

valve operating cycles" 

operating mode (T-

Down optimised

), 

the time until the next valve 

check during the start phase 

can be restricted. If the VPM 

is in state 1 (waiting for test 

request), this time counts until 

the test during the start phase 

is also carried out again. 

After a successful test during 

switch-off, the parameter is set 

to a new value.

Adjustable from 1 to 65534 

(resolution in minutes).

Délai maximal sans vérifica-

tion de démarrage (16–bit)

Pour le mode de fonctionne-

ment « Contrôle des vannes 

après coupure de la régulation 

avec cycles de vanne réduits » 

(T-

Down optimised

), le temps peut 

être réduit jusqu'à un nouveau 

contrôle des vannes pendant 

le démarrage. Si le VPM se 

trouve à l'état 1 (attendre une 

demande de vérification), ce 

temps est compté jusqu'à ce 

que le contrôle pendant le 

démarrage soit effectué de 

nouveau. La valeur du para-

mètre sera redéfinie après une 

vérification réussie à succès 

pendant la coupure.

Réglable de 1 à 65534  

(résolution en minutes).

Tempo massimo senza 

prova di avvio (16–bit)

Per la modalità "Verifica delle 

valvole dopo spegnimento 

di regolazione con cicli di 

commutazione della valvola 

ridotti" (T-

Down optimised

) il tempo 

può essere limitato fino alla 

successiva verifica delle val-

vole durante l'avvio. Se il VPM 

si trova nello stato 1 (attesa 

del requisito di prova) questo 

tempo conta finché non viene 

eseguita di nuovo la prova 

durante l'avvio. Il valore del pa-

rametro viene settato di nuovo 

dopo una prova avvenuta con 

successo nello spegnimento.

Impostabile da 1 a 65534 

(risoluzione in minuti).

P25

0…

65534

1/16s

Verzögerung Ventil Wieder-

einschalten (16–Bit)

Der Parameter bestimmt die 

Zeit für den State 11 (Abschal-

tung: Entscheidung). Nach 

dem Schließen der Ventile 

vergeht diese einstellbare Zeit 

bis sie zur Abschaltprüfung 

wieder geöffnet werden. Ein 

zu schnelles Öffnen nach dem 

Schließen des Ventils wird 

somit verhindert.

Achtung: Der Parameter 

gilt nur für die Betriebsart 

„ T-Start “.

Einstellbar von 0 bis 65534 

(Auflösung in1/16s).

Valve reswitch-on delay 

(16–bit)

The parameter determines the 

time for state 11 (switch-off: 

decision). After the valves are 

closed, this adjustable time 

passes until they are opened 

again for the switch-off test. 

This prevents the valve from 

being opened too quickly after 

closing.

Attention: The parameter is 

only valid for the “ T-Start " 

operating mode.

Adjustable from 0 to 65534 

(resolution in 1/16s).

Temporisation redémarrage 

vanne (16–bit)

Le paramètre détermine le 

temps pour l'état 11 (coupure : 

décision). Après la fermeture 

des vannes, ce temps réglable 

passe jusqu'à ce que les 

vannes soient rouvertes pour 

la vérification de la coupure. 

Cela permet d'éviter une 

ouverture trop rapide après la 

fermeture de la vanne.

Attention : Le paramètre n'est 

valable que pour le mode de 

fonctionnement « T-Start ».

Réglable de 0 à 65534  

(résolution en 1/16s).

Ritardo valvola riaccensione 

(16–bit)

Il parametro definisce il tempo 

per lo stato 11 (spegnimento: 

decisione). Dopo la chiusura 

delle valvole questo tempo im-

postabile decorre finché esse 

vengono aperte per la prova 

di spegnimento. Si impedisce 

così un'apertura troppo rapida 

dopo la chiusura della valvola.

Attenzione: il parametro vale 

solo per la modalità " T-Start ".

Impostabile da 0 a 65534  

(risoluzione in 1/16 di secondo).

Old 

documentation 

- Only 

for 

your 

information! 

Product 

is 

not 

available 

anymore!

Содержание VPM-LC

Страница 1: ...ima di rimuovere la parte superiore dell apparecchio disinserire la tensione di alimentazione Detaillierte Informationen zu den Steuerger ten siehe BMA For detailed information on the control units se...

Страница 2: ...aktiv das bedeutet das VPM kann auch z B im Betrieb w hrend der Freigabe ber die Erweiterte Entriege lung zu einer Sicherheitsab schaltung mit Wiederanlauf veranlasst werden ber den 230V Entriege lun...

Страница 3: ...uy e si non le VPM reste au niveau ant rieur Per modificare il livello di accesso mediante un PC o un laptop si deve immettere la password corretta in Vision Box Impostazioni MPA Livello di accesso Se...

Страница 4: ...variables Pour cela il faut souvent un niveau d acc s sup rieur que celui qui est assign la valeur du param tre Il est possible de modifier les limites variables l aide du VisionBox Les limites variab...

Страница 5: ...erativa LC mode 1 bit StringID 2178 Se mediante selezione dell in terruttore DIP viene scelta la modalit LC mode ma la modalit non viene autorizzata attraverso questo parametro P13 si genera un errore...

Страница 6: ...the time until the next valve check during the start phase can be restricted If the VPM is in state 1 waiting for test request this time counts until the test during the start phase is also carried o...

Страница 7: ...1 16 P30 0 65534 1 min 65535 8 Dauer Warteprogramm 16 Bit Definiert die Dauer der beiden Warteprogramm States nach einer Detektion Gasmangel bzw nach Detektion kein Gasdruck Das Wartepro gramm kann m...

Страница 8: ...0 et tat 21 peut tre arr t par l annulation de la demande de v rification si ce param tre est activ Apr s un chec de remplissage ou de purge le VPM change alors directement sans temps d attente l tat...

Страница 9: ...stable from 1 to 65535 resolution in 1000 for example 1 1000 50 50 000 10 000 10 000 000 Attention The warning mes sage is only output on the multifunction output if P40 was set to 0 Nombre de cycles...

Страница 10: ...e incrementato all ingresso nel programma di attesa stato 21 per riempimento fallito Non modificabile P61 Z hler gescheiterte Entleer versuche 16 Bit Parameter StringID 2191 Der Z hler implementiert a...

Страница 11: ...ndant les derni res 15 minutes pour y rem dier Attendre ou effectuer un d verrouil lage tendu Possibile causa dell errore pi di 5 sblocchi negli ultimi 15 minuti rimedio attendere oppure es eguire sbl...

Страница 12: ...u bus pendant que le VPM n tait pas s par du r seau Pour y rem dier Con necter ou s parer les participants au bus TWI uniquement lorsque le syst me est d branch du r seau lectrique b Il y a trop de pa...

Страница 13: ...Reserviert Reserved R serv Riservato 0xA4 0 FEHLER_SICHERHEITSKETTE_OFFEN M gliche Fehlerur sache a Die Sicherheitskette wurde ge ffnet bzw ist nicht geschlossen b Die Adern der Sicherheitskette sind...

Страница 14: ...pas r ussi La cause de l erreur peut tre l in tanch it ou la manque de gaz Aprendo la valvola V1 non stato riem pito il sistema La causa dell errore pu consistere sia nella mancata te nuta del sistema...

Страница 15: ...erreur ID dell errore Fehlerbeschreibung Error description Description des erreurs Descrizione errore Achtung Ausgabe Fehlerbeschreibung MPA Vision nur in D GB I verf gbar Attention Output error descr...

Страница 16: ...x sur le VPM Qualsiasi operazione effettuata sulleVPM deve essere fatta da parte di personale competente Eviter tout contact direct entre leVPM et la ma on nerie les cloisons en b ton et planchers en...

Страница 17: ...nt after VIE UTILE DUNGS recommande le remplacement au bout de DURATA DI UTILIZZAZIONE DUNGS consiglia la sostituzione dopo Schaltspiele Operating cycles Cycles de manoeuvres Cicli di comando Ventilpr...

Страница 18: ...hrift Postal address Adresse postale Indirizzare la corrispondenza a Karl Dungs GmbH Co KG Postfach 12 29 D 73602 Schorndorf e mail info dungs com Internet www dungs com Karl Dungs GmbH Co KG Siemenss...

Отзывы: