Dungs VPM-LC Скачать руководство пользователя страница 5

4 … 18

5 … 18

M/CD • Edition 03.13 • Nr

. 259 961

Erlärung Parameterwerte

Explanation of the parameter values

Explication des valeurs de paramètres

Spiegazione valori dei parametri

VPM-LC

P10

0...14

Anzahl Wiederanlaufver-

suche bzw. Antipend-

elzähler (8–Bit) 

Hier wird eingestellt wie viele 

Wiederanlaufversuche das 

VPM durchführen darf, bevor 

es die Störabschaltung (State 

0 – Fehler) erreicht. Die Anzahl 

der Wiederanläufe wird intern 

über den nicht sicherheitsrel-

evanten Antipendelzähler 

gezählt.

Der Antipendelzähler wird auf 

diesen Wert (P10) zurück-

gesetzt beim Eintritt in den 

State Freigabe oder das VPM 

entriegelt wurde.

Einstellbar von 0 bis 14.

Number of restart attempts 

or anti-oscillation counter 

(8–bit)

Here you can set the number 

of restart attempts the VPM 

is allowed to carry out before 

the fault switch-off is activated 

(state 0 – "Error"). The number 

of restarts is internally counted 

by means of the safety-rele-

vant anti-oscillation counter.

The anti-oscillation counter is 

reset to this value (P10) when 

entering the release state or 

when the VPM was unlocked.

Adjustable from 0 to 14.

Nombre des essais de 

redémarrage ou compteur 

anti-oscillation (8–bit)  

Définissez ici le nombre 

d’essais de redémarrage 

permis au VPM avant qu’il soit 

mis en sécurité (état 0 – faute). 

Le nombre des essais de redé-

marrage est compté en interne 

par le compteur anti-oscillation 

non relatif à la sécurité.

Le compteur anti-oscillation 

est remis à cette valeur (P10) 

lors de l’entrée à l’état de 

déblocage ou lors du déver-

rouillage du VPM.

Réglable de 0 à 14.

Numero dei tentativi di riav-

vio o contatore antipendolo 

(8–bit) 

Qui viene impostato il numero 

di tentativi di riavvio che il 

VPM può eseguire prima di 

raggiungere lo spegnimento 

per anomalia (stato 0– errore). 

Il numero dei riavvii viene 

contato internamente mediante 

il contatore antipendolo, non 

rilevante sotto il profilo della 

sicurezza.

Il contatore antipendolo viene 

resettato su questo valore 

(P10) al momento dell’ingresso 

nello stato di attivazione o di 

sblocco del VPM.

Impostabile da 0 a 14.

P13

0…1

Betriebsart LC-mode freige-

ben (1–Bit)

(StringID 2178)

Wenn durch Auswahl des DIP 

Schalters das LC-mode ge-

wählt wird aber die Betriebsart 

über diesen Parameter (P13) 

nicht freigegeben ist, wird ein 

Fehler generiert und das VPM 

wechselt in die Störung.

Einstellung 0: LC-mode ist 

NICHT freigegeben

Einstellung 1: LC-mode ist 

freigegeben

Release LC mode (1–bit)

(StringID 2178)

If by selecting the DIP switch 

the LC mode was selected, 

but the operating mode is not 

released via this parameter 

(P13), an error is generated, 

and the VPM enters the fault 

mode.

Setting 0: LC mode NOT 

released

Setting 1: LC mode released

Valider le mode de fonction-

nement LC (1–bit)

(StringID 2178)

Si le mode LC est choisi par 

l’activation de l’interrupteur 

DIP bien que ce mode de 

fonctionnement ne soit pas 

validé par ce paramètre (P13), 

une erreur sera générée et 

le VPM passera en mode 

« Erreur ».

Réglage 0 : Le mode LC n’est 

PAS validé

Réglage 1 : Le mode LC est 

validé

Autorizzazione modalità 

operativa LC-mode (1–bit)

(StringID 2178)

Se mediante selezione dell’in-

terruttore DIP viene scelta 

la modalità LC mode, ma la 

modalità non viene autorizzata 

attraverso questo parametro 

(P13), si genera un errore e il 

VPM passa in anomalia.

Impostazione 0: LC-mode 

NON è autorizzata

Impostazione 1: LC-mode  

è autorizzata

P15

0…1

Ruhestandskontrolle GDW 

(1–Bit)

Die Aktivierung der Ruhe-

standskontrolle gilt nur für den 

Anlauf nach der Watchdog-

Ladephase. Wird ein VPM-LC 

mit einem Doppelmagnetventil 

mit Düse bzw. Zwischenraum-

Entlüftungsventil verwendet, 

muss die Ruhestandskontrolle 

aktiv sein. Ist Gasdruck in An-

lauf-Entscheidung vorhanden, 

wird ein Wiederanlaufversuch 

durchgeführt.

Einstellung 0: Ruhestandskon-

trolle wird nicht durchgeführt

Einstellung 1: Ruhestandskon-

trolle wird durchgeführt.

Idle state control GDW 

(1–bit)

Activation of the idle state 

control only applies to the start 

phase following the watchdog 

loading phase. If a VPM-LC 

with double solenoid valve 

with nozzle or interspace vent 

valve is used, the idle state 

control must be active. If there 

is gas pressure in the start 

decision, a restart attempt will 

be carried out.

Setting 0: Idle state control is 

not carried out

Setting 1: Idle state control is 

carried out.

Contrôle de repos GDW 

(1–bit)

L'activation du contrôle de 

repos ne s'applique qu'au 

démarrage après la phase de 

chargement Watchdog. Si un 

VPM-LC à double électro-

vanne avec buse ou vanne 

d'aération intermédiaire est 

utilisé, le contrôle de repos 

doit être actif. S'il y a de la 

pression de gaz pendant le 

décision de démarrage, un 

redémarrage est effectué.

Réglage 0 : Contrôle de repos 

n'est pas effectué

Réglage 1 : Contrôle de repos 

est effectué.

Controllo stato di inattività 

GDW (1–bit)

L’attivazione del controllo dello 

stato di inattività vale solo 

per l’avvio della fase di carica 

watchdog. Se viene utilizzato 

un VPM-LC con una valvola 

a doppio magnete dotata di 

ugello o valvola di sfiato dello 

spazio interstiziale, il controllo 

dello stato di inattività deve 

essere attivo. Se nella deci-

sione di avvio si è in presenza 

di pressione del gas, viene 

eseguito un tentativo di riavvio.

Impostazione 0: il controllo 

dello stato di inattività non 

viene eseguito

Impostazione 1: il controllo 

dello stato di inattività viene 

eseguito.

P20

0…960

1/16s

Füllzeit (16–Bit)

Der Parameter bestimmt die 

Füllzeit für den State 7 (Anlauf: 

Füllen) und State 17 (Abschal-

tung: Füllen). In dieser Zeit ist 

das Ventil 1 geöffnet.

Einstellung 0 bis 960  

(Auflösung 1/16s).

Filling time (16–bit)

The parameter determines 

the filling time for state 7 (start 

phase: filling) and state 17 

(switch-off: filling). During this 

time, valve 1 is open.

Setting 0 to 960  

(resolution 1/16 s).

Temps de remplissage 

(16–Bit)

Le paramètre détermine le 

temps de remplissage pour 

l'état 7 (démarrage : remplir ) 

et l'état 17 (coupure : remplir). 

Pendant ce temps, la vanne 1 

est ouverte.

Réglage 0 à 960 (résolution 

1/16s).

Tempo di riempimento 

(16–bit)

Il parametro definisce il tempo 

di riempimento per lo stato 7 

(avvio: riempimento) e stato 17 

(spegnimento: riempimento). 

In questo tempo la valvola 1 

viene aperta.

Impostazione da 0 a 960  

(risoluzione 1/16 di secondo).

Old 

documentation 

- Only 

for 

your 

information! 

Product 

is 

not 

available 

anymore!

Содержание VPM-LC

Страница 1: ...ima di rimuovere la parte superiore dell apparecchio disinserire la tensione di alimentazione Detaillierte Informationen zu den Steuerger ten siehe BMA For detailed information on the control units se...

Страница 2: ...aktiv das bedeutet das VPM kann auch z B im Betrieb w hrend der Freigabe ber die Erweiterte Entriege lung zu einer Sicherheitsab schaltung mit Wiederanlauf veranlasst werden ber den 230V Entriege lun...

Страница 3: ...uy e si non le VPM reste au niveau ant rieur Per modificare il livello di accesso mediante un PC o un laptop si deve immettere la password corretta in Vision Box Impostazioni MPA Livello di accesso Se...

Страница 4: ...variables Pour cela il faut souvent un niveau d acc s sup rieur que celui qui est assign la valeur du param tre Il est possible de modifier les limites variables l aide du VisionBox Les limites variab...

Страница 5: ...erativa LC mode 1 bit StringID 2178 Se mediante selezione dell in terruttore DIP viene scelta la modalit LC mode ma la modalit non viene autorizzata attraverso questo parametro P13 si genera un errore...

Страница 6: ...the time until the next valve check during the start phase can be restricted If the VPM is in state 1 waiting for test request this time counts until the test during the start phase is also carried o...

Страница 7: ...1 16 P30 0 65534 1 min 65535 8 Dauer Warteprogramm 16 Bit Definiert die Dauer der beiden Warteprogramm States nach einer Detektion Gasmangel bzw nach Detektion kein Gasdruck Das Wartepro gramm kann m...

Страница 8: ...0 et tat 21 peut tre arr t par l annulation de la demande de v rification si ce param tre est activ Apr s un chec de remplissage ou de purge le VPM change alors directement sans temps d attente l tat...

Страница 9: ...stable from 1 to 65535 resolution in 1000 for example 1 1000 50 50 000 10 000 10 000 000 Attention The warning mes sage is only output on the multifunction output if P40 was set to 0 Nombre de cycles...

Страница 10: ...e incrementato all ingresso nel programma di attesa stato 21 per riempimento fallito Non modificabile P61 Z hler gescheiterte Entleer versuche 16 Bit Parameter StringID 2191 Der Z hler implementiert a...

Страница 11: ...ndant les derni res 15 minutes pour y rem dier Attendre ou effectuer un d verrouil lage tendu Possibile causa dell errore pi di 5 sblocchi negli ultimi 15 minuti rimedio attendere oppure es eguire sbl...

Страница 12: ...u bus pendant que le VPM n tait pas s par du r seau Pour y rem dier Con necter ou s parer les participants au bus TWI uniquement lorsque le syst me est d branch du r seau lectrique b Il y a trop de pa...

Страница 13: ...Reserviert Reserved R serv Riservato 0xA4 0 FEHLER_SICHERHEITSKETTE_OFFEN M gliche Fehlerur sache a Die Sicherheitskette wurde ge ffnet bzw ist nicht geschlossen b Die Adern der Sicherheitskette sind...

Страница 14: ...pas r ussi La cause de l erreur peut tre l in tanch it ou la manque de gaz Aprendo la valvola V1 non stato riem pito il sistema La causa dell errore pu consistere sia nella mancata te nuta del sistema...

Страница 15: ...erreur ID dell errore Fehlerbeschreibung Error description Description des erreurs Descrizione errore Achtung Ausgabe Fehlerbeschreibung MPA Vision nur in D GB I verf gbar Attention Output error descr...

Страница 16: ...x sur le VPM Qualsiasi operazione effettuata sulleVPM deve essere fatta da parte di personale competente Eviter tout contact direct entre leVPM et la ma on nerie les cloisons en b ton et planchers en...

Страница 17: ...nt after VIE UTILE DUNGS recommande le remplacement au bout de DURATA DI UTILIZZAZIONE DUNGS consiglia la sostituzione dopo Schaltspiele Operating cycles Cycles de manoeuvres Cicli di comando Ventilpr...

Страница 18: ...hrift Postal address Adresse postale Indirizzare la corrispondenza a Karl Dungs GmbH Co KG Postfach 12 29 D 73602 Schorndorf e mail info dungs com Internet www dungs com Karl Dungs GmbH Co KG Siemenss...

Отзывы: