![Dungs GSV 203 Скачать руководство пользователя страница 12](http://html1.mh-extra.com/html/dungs/gsv-203/gsv-203_instructions-manual_2539649012.webp)
MC • Edition 06.20 • Nr
. 277536
12 … 24
Bitte beachten: Beim Einsatz von mehrdräh-
tigen Leitungen Aderendhülsen verwenden.
Please note: Use ferrules when using mul-
ti-wire cables.
À noter : En cas d'utilisation de câbles à
fils multiples, veuillez utiliser des embouts.
Nota bene: in presenza di cavi a più fili,
occorre utilizzare puntalini.
Atención: Si se utilizan cables multifilares,
usar casquillos.
8. Elektrischer Anschluß
8. Electrical connection
8. Raccordement électrique
8. Allacciamento elettrico
8. Conexión eléctrica
7.2 Merkmale
7.2 Features
7.2 Caractéristiques
7.2 Caratteristiche
7.2 Características
Gas Gaz
EN 161
Familie
1 + 2 + 3
Family
1 + 2 + 3
Familie
1 + 2 + 3
Famiglia
1 + 2 + 3
Familia
1 + 2 + 3
gemäß/acc./selon/la/según
EN 437
Buntmetallfrei, geeignet für Gase
bis max. 0,1 Vol. % H
2
S trocken.
Does not contain any non-fer-
rous metals, suitable for gases of
up to max. 0.1 vol.% H
2
S, dry.
En alliages non-cuivreux,
convient aux gaz jusqu’à max.
0,1 % en vol. d’H
2
S sec.
Esso è esente da metalli non
ferrosi ed è adatto per gas fino
ad un volume max. % di 0,1 H
2
S.
Metal no ferroso, adecuado
para gases secos hasta máx.
0,1 vol. % H
2
S.
EN 549
In Flüssiggasanlagen das GSV… nicht
unter 0°C betreiben. Nur für gasför-
miges Flüssiggas geeignet, flüssige
Kohlenwasserstoffe zerstören die
Dichtwerkstoffe.
Do not operate the GSV… below 0°C
in liquid gas systems. Only suitable
for gaseous tiquid gas, liquid hydro-
carbons destroy the sealing materials.
Les GSV… ont été conçus pour être
utilisés avec des GPL à l‘état gazeux et
à des températures supérieures à 0°C.
Les joints d‘étanchéité se détériorent
en présence d‘hydrocarbure liquide.
EN 549
Negli impianti a gas liquido, non si
dovrà far funzionare il GSV… al di sotto
di 0°C. Esso è adatto soltanto per gas
liquido gassoso, gli idrocarburi liquidi
distruggono i materiali solidi.
No operar la GSV… por debajo de 0 °C
en caso de instalaciones de gas líqui-
do. Solo adecuado para gas líquido en
estado gaseoso, los hidrocarburos
líquidos destruyen los materiales
de sellado.
Achtung!
Gas muss unter allen
Umgebungsbedingungen trocken
sein und darf nicht kondensieren.
Attention!
Gas must be dry under
all ambient conditions and must
not condense.
Attention !
Quelles que soient
les conditions ambiantes, le gaz
doit toujours être sec et ne doit
pas condenser.
Attenzione!
Il gas deve essere
asciutto a tutte le condizioni am-
bientali e non deve condensare.
¡Atención!
El gas debe estar seco
bajo todas las condiciones am-
bientales y no debe condensarse.
2
– DC
1
+ DC
AC
1 N
AC
2 L
IEC 730-1 (VDE 0631 T1)
Erdung nach örtlichen Vorschriften.
Grounding acc. local regulations.
Mise à la terre selon normes locales.
Messa a terra secondo prescrizioni locali.
Conectar a tierra según las normativas
locales.
Bitte beachten: Gleichspannungsmagnet.
Gleichrichterbeschaltung in der Leitungs-
dose!
Please note: Direct voltage magnet. Rectifier
circuit in the line socket!
À respecter : aimant à tension continue.
Câblage du redresseur dans le boîtier de
câble !
Si prega di osservare: tensione magnetica
continua. Circuito raddrizzatore nel con-
nettore!
Atención: solenoide de corriente continua.
¡Circuito de rectificación en el conector
eléctrico!